御醫忠勤貞亮扈聖功臣崇祿大夫陽平君臣許浚奉敎撰
◆諸傷
金瘡腸斷者視病淺深各有生死腸一頭見者不可連也若腹痛短氣不得飮食者大腸一日半死小腸三日死腸兩頭見者可速續之先以鍼縷如法連續之斷腸便取鷄冠血塗其際勿令氣泄卽推納之但出不斷者作大麥粥取汁洗腸以漬納之且作粥淸稍稍飮之二十餘日乃喫慓粥百日後乃可進飯《病源》○金瘡失血其人當苦渴然須忍之常令乾食可與肥脂之物以止其渴又不得多飮粥則血溢出殺人也又忌嗔怒及大言笑動作勞力及食鹹酸熱酒熱羹㵓皆使瘡痛衝發甚者卽死《聖惠》○凡金瘡及折傷不可飮冷水血見寒則凝入心卽死《丹心》
쇠붙이에 상한 것[金刃傷]
쇠붙이에 상해서 장이 끊어졌을 때에는 상처의 깊이를 보아야 죽겠는가 살겠는가를 알 수 있다. 끊어진 장의 한끝만 보이면 이을 수 없다. 만일 배가 아프고 숨이 차며 음식을 먹지 못하는 것이, 대장이 상해서 그런 것이면 하루 반 만에 죽을 수 있고 소장이 상해서 그런 것이면 3일 만에 죽을 수 있다. 끊어진 장의 양끝이 다 보이면 빨리 이어야 하는데 바늘실로 꿰맨 다음 닭볏의 피[ 冠血]를 발라서 기운이 새지 않게 하고 빨리 밀어 넣어야 한다. 장이 밖으로 나오기만 하고 끊어지지 않았을 때에는 보리죽물로 장을 잘 씻은 다음 집어 넣어야 한다. 그리고 멀건 죽윗물을 조금씩 20여일 동안 먹인 다음 미음을 먹이고 백일이 지나서 밥을 먹이는 것이 좋다.[병원]
○ 쇠붙이에 상하여 피를 많이 흘리면 견디지 못할 정도로 갈증이 난다. 그러나 참고 늘 마른 음식이나 기름진 음식을 먹어서 갈증을 멎게 해야 한다. 그리고 죽을 많이 먹지 말아야 한다. 죽을 많이 먹으면 피가 넘쳐 나오면서 죽을 수 있다. 그리고 성 내는 것, 큰 소리로 말하거나 웃는 것 등을 금해야 한다. 몸을 움직이는 것, 힘든 일을 하는 것, 짠 것, 신 것, 뜨거운 술, 뜨거운 국은 상한 곳을 더 아프게 한다. 그리고 충격을 심히 받으면 곧 죽을 수 있다[성혜].
○ 쇠붙이에 상하였거나 뼈가 부러졌을 때에 찬물을 마셔서는 안된다. 그 이유는 피는 차면 엉키는데 그것이 심으로 들어가면 죽을 수 있기 때문이다[단심].
十不治證凡被傷入於肺者縱未卽死二七難過○左脇下傷透內者○腸傷斷一半可醫全斷不可治○小腹下傷內者○證候繁多者○脈不實重者○老人左股壓碎者○傷破陰子者○血出盡者○肩內耳後傷透於內者皆不必用藥《得效》○凡金瘡傷天窓(穴名)眉角腦後臂裏跳怴摽內陰股兩乳上下心鳩尾小腸及五藏六府兪皆死處又破腦出髓而不能語戴眼直視喉中沸聲口急唾出兩手妄擧皆不治《聖惠》
치료하기 어려운 증[不治證]
10가지 치료하기 어려운 증이 있다. 상처가 폐까지 침범하면 즉시 죽지는 않아도 14일을 넘기기 어렵다.
○ 왼쪽 옆구리가 상하면서 속까지 상한 것
○ 장이 절반 정도 끊어진 것은 나을 수 있으나 다 끊어졌으면 치료할 수 없다.
○ 아랫배[小腹下]가 속까지 상한 것
○ 증상이 복잡한 것
○ 맥이 견실하지 못한 것
○ 늙은이의 왼쪽 다리가 무엇에 깔려서 부스러진 것
○ 고환이 터진 것
○ 피가 다 나온 것
○ 어깨 안쪽과 귀 뒤가 속까지 상하였을 때에는 다 약을 쓸 필요가 없다[득효].
○ 쇠붙이에 상한 것이 천창혈(天窓穴) 부위, 눈썹 뒤꼬리, 팔 안쪽의 맥이 뛰는 곳, 허벅다리의 안쪽, 사타구니, 젖가슴의 아래위, 명치 밑의 구미혈(鳩尾穴) 부위, 소장 및 5장 6부의 유혈(兪穴)이 있는 곳이면 죽을 수 있다. 또한 머리가 터져서 뇌가 나오고 말을 하지 못하며 눈을 치뜨고 곧추 보며 목에서 가래 끓는 소리가 나고 이를 악물고 걸쭉한 침을 흘리며 헛 손질하는 것은 다 치료하기 어렵다[성혜].
金瘡出血太多其脈虛細者生數實者死○金瘡出血脈沈小者生浮大者死斫刺出血不止怴來大者七日死滑細者生《脈經》○金瘡出血虛細則宜實大則傾《得效》○傷雖淺命怴虛促可慮傷至重命怴和緩永無慮也○血出甚者怴不要洪大只要平正重實《得效》
쇠붙이에 상하였을 때의 맥[金瘡脈候]
쇠붙이에 상하여 피를 많이 흘렸을 때에 맥(脈)이 허세(虛細)하면 살고 삭실(數實)하면 죽을 수 있다.
○ 또는 쇠붙이에 상하여 피가 나온 다음 맥이 침소(沈小)하면 살고 부대(浮大)하면 죽을 수 있다. 찍혔거나 찔려서 피가 멎지 않고 나오면서 맥이 대(大)하면 7일 만에 죽을 수 있고 활세(滑細)하면 산다[맥경].
○ 쇠붙이에 상하여 피가 나온 다음 맥이 허세(虛細)하면 좋고 실대(實大)하면 위험하다[득효].
○ 비록 깊이 상하지는 않았어도 이 때에 명문맥[命脈]이 허촉(虛促)하면 위험하다. 심하게 상하였으나 명문맥이 고르롭고[和] 완[緩]하면 우려할 것이 없다.
○ 피가 많이 나온 다음 맥이 홍대(洪大)하면 좋지 못하고 고르로우면[平正] 좋다[득효].
屠破腸出在外若腸全斷難醫不斷者可治○腸及屠皮破者麻縷爲線或桑白皮尖茸爲線以花欪石散付線上從裏縫之腸子則以淸油撚活放入屠內乃縫屠皮不可縫外重皮留皮開用藥敄待生肉《得效》○傷破屠皮腸與脂膏俱出先用湯藥如活血散佛手散(卽芎歸湯)與服用手擘去膏不妨此是閑肉放心去之然後推腸入內用線縫之仍服通利藥勿令二便秘澁《得效》
배와 장이 상한 것을 치료하는 방법[腸 傷治法]
배가 터져서 장이 밖으로 나왔는데 장이 완전히 끊어졌으면 치료하기 어렵고 끊어지지 않았으면 치료할 수 있다.
○ 장과 뱃가죽이 터졌으면 삼실[麻縷]이나 뽕나무뿌리껍질(상백피)로 만든 가는 실에 화예석가루를 묻혀서 속으로부터 꿰매야 하는데 장은 꿰매여 참기름을 발라서 제자리에 들어가도록 밀어 넣은 다음 뱃가죽을 꿰매야 한다. 그러나 뱃가죽의 겉껍질까지 다 꿰매서는 안된다. 겉껍질은 그대로 두고 약을 뿌려서 새살이 살아나게 해야 한다[득효].
○ 뱃가죽이 터져서 장과 장간 막[脂膏]이 나왔을 때에는 먼저 활혈산(活血散)이나 불수산(佛手散, 즉 궁귀탕이다)을 달여 먹고 손으로 나온 장간 막을 뜯어버려도 아무일 없다. 그것을 좀 뜯어버려도 일없기 때문에 마음 놓고 뜯어버린 다음 장을 밀어 넣고 실로 꿰맨 뒤에 곧 대소변이 잘 나오게 하는 약을 써서 대변이 굳어지거나 오줌이 막히지 않게 해야 한다[득효].
大凡金瘡及折傷墜墮內損者必有瘀血停積先宜逐去瘀血若亡血過多則調養氣血爲主《正傳》○花欪石散奪命散鷄鳴散導滯散破血消痛湯復元活血湯皆可選用《諸方》
쇠붙이에 상하였을 때에는 먼저 피를 고르롭게 해야 한다[金瘡先宜調血]
쇠붙이에 상하였거나 뼈가 부러졌거나 높은 곳에서 떨어져서 속까지 상하였을 때에는 반드시 어혈(瘀血)이 물려 있으므로 먼저 어혈을 몰아내는 것이 좋다. 만일 피를 너무 많이 흘렸을 때에는 기혈(氣血)을 보하는 것을 위주로 해야 한다[정전].
○ 화예석산, 탈명산, 계명산, 도체산, 파혈소통탕, 부원환혈탕에서 골라 쓰면 된다[제방].
傷至重者海味中鹹白祢成片鋪在傷處以帛瑬定血立止《得效》○止血收口方白膠香老松皮白芷血竭爲末付之單血竭末付之尤妙○黃丹滑石末付之夏月以薄荷葉貼之一日一次以藥水湯洗《得效》○金傷散敄付神效《集要》○金瘡血不止黃丹白礬爲末敄之又下子蠶蛾燒灰付之《聖惠》○下蠶室瘡不合取所割勢火禭爲末酒調服昔有一人自割其勢瘡久不合用此方不數日而愈《入門》
피를 멎게 하고 새살이 살아나게 하며 상처를 아물게 하는 약[止血生肌合瘡藥]
몹시 상하였을 때에는 절인 물고기의 부레를 넓게 펴서 상처에 붙이고 천으로 싸매면 피가 곧 멎는다[득효].
○ 피를 멎게 하고 상처를 아물게 하는 데는 백교향, 늙은 소나무껍질(노송피), 구릿대(백지), 혈갈을 쓰는데 가루내어 붙인다. 혈갈가루만 붙여도 아주 좋다.
○ 황단, 곱돌을 가루내어 붙인다. 여름에는 박하잎을 붙이고 하루 1번씩 약물로 씻어야 한다[득효].
○ 금상산을 뿌리는 것도 아주 좋다[집요].
○ 쇠붙이에 상하여 피가 멎지 않는 데는 황단, 백반을 가루내어 뿌린다. 또는 알을 다 쓸은 누에나비를 태워 가루내서 붙여도 된다[성혜].
○ 불깐자리가 아물지 않는 데는 까낸 불알을 쓰는데 태워 가루내서 술에 타 먹는다. 옛날에 어떤 사람이 제손으로 불알을 까낸 다음 그 자리가 오랫동안 아물지 않아서 이 방법을 썼는데 며칠 안되어 나았다고 한다[입문].
白斂半夏等分爲末每取一錢淡薑湯調服日三至二十日自出《入門》○箭鏃及鍼入肉不出象牙屑和水塗其上又庵嗽取汁頻塗又鼠腦塗之又好磁石着其上自出《聖惠》
화살촉이나 날이 선 쇠붙이가 뼈나 혈맥에 들어가서 나오지 않는 것[箭鏃及金刃中骨脈不出]
이런데는 가위톱(백렴)과 끼무릇(반하)을 같은 양으로 하여 가루내서 한번에 4g씩 연한 생강 달인 물에 타서 하루 3번 먹는데 20일 동안 쓰면 저절로 나온다[입문].
○ 화살촉과 바늘이 살에 들어가 나오지 않는 데는 상아를 쓰는데 가루내어 물에 개서 바른다. 또는 도르래즙(누고즙)을 내서 자주 바르거나 쥐의 골수를 발라도 좋다. 또는 좋은 지남석을 화살촉이나 바늘이 들어간 자리에 대고 있어도 저절로 나온다[성혜].
金瘡及諸傷重痛悶欲死取牛一隻剖腹納其人于牛腹浸熱血中可甦如傷腹用血竭末醋湯調飮出血而愈或戰陣砲矢所傷血流滿體氣貫胸膈悶絶者亦甦《入門》○傷重暈絶不省人熱尿多灌卽甦童尿尤好《丹心》
구급치료방법[救急方]
쇠붙이나 여러 가지 원인으로 몹시 상하여 아프고 답답해하며 죽은 것같이 되었을 때에는 소의 배를 가르고 내장을 꺼낸 다음 그 속에 상한 사람을 들어앉히되 뜨거운 피에 잠기도록 하면 살아난다. 만일 배가 상하였을 때에는 혈갈을 가루내어 식초 끓인 물에 타서 먹는데 궂은 피가 나오고 낫는다. 이와 같이 하면 혹 전쟁마당에서 총알이나 화살에 상하여 온 몸에서 피가 나오고 기가 가슴으로 치밀어 올라 까무러 친 것도 살릴 수 있다[입문].
治刀瀿傷腹裂腸出者黃妉當歸川芎白芷續斷赤芍藥鹿茸黃芩細辛乾薑附子礐各等分右爲末每三錢溫酒調服日三立驗《入門》
활혈산(活血散)
칼이나 창에 상하여 배가 터져서 장이 나온 것을 치료한다.
단너삼(황기), 당귀, 궁궁이(천궁), 구릿대(백지), 속단, 함박꽃뿌리(적작약), 녹용, 속썩은풀(황금), 족두리풀(세신), 건강, 부자(싸서 구운 것) 각각 같은 양.
위의 약들을 가루내어 한번에 12g씩 데운 술에 타서 하루 3번 먹으면 곧 효과가 있다[입문].
治一切金刃斫傷及打撲損傷牛馬咬砋或至死者急於傷處敄藥其血化爲黃水再服藥便活更不疼痛如藏府有瘀血內損煩悶欲死服此藥則化爲黃水或吐出或下泄出花蘂石四兩硫黃一兩爲末入瓦罐內鹽泥固濟望乾安四方塼上以炭火從巳午時禭至經宿候冷取出硏細每取一大匙童尿入酒煎熱調服《入門》
화예석산(花蘂石散)
여러 가지 날이 선 쇠붙이에 상하였거나 소나 말한테 받히었거나 물리었거나 채여서 죽을 것같이 되었을 때 빨리 상처에 이 약을 뿌려주면 피가 누런 물로 된다. 그리고 다시 이 약을 먹이면 곧 살아나고 더 아파하지 않는다. 만일 장부에 어혈이 있어서 안타깝게 답답하며 죽을 것같이 되었을 때 이 약을 먹이면 어혈이 누런 물로 되어 나오는데 토하거나 설사가 나면서 나온다.
화예석 160g, 유황 40g.
위의 약들을 가루내어 질그릇에 넣고 소금 물로 이긴 진흙으로 아구리를 잘 싸발라 햇볕에 말린 다음 사방에 벽돌을 고이고 숯불로 오전 11시부터 다음날 아침까지 구워서 식은 다음에 꺼낸다. 이것을 보드랍게 가루내어 한번에 큰숟가락으로 하나씩 술에 달여서 따끈하게 하여 먹는다[입문].
治金刃所傷及從高墮落木石壓損瘀血瘀積心腹痛二便不通水蛭以石灰拌炒焦五錢大黃黑牽牛頭末各二兩右爲末每取二錢熱酒調下過數時無效再用一服以下惡血爲度《得效》
탈명산(奪命散)
날이 선 쇠붙이에 상하였거나 높은 데서 떨어져 상하였거나 나무나 돌에 깔려서 상하여 어혈(瘀血)이 생긴 것과 어혈로 적(積)이 생겨 명치가 아프고 대소변이 나오지 않는 것을 치료한다.
거머리(수질, 석회와 같이 눋도록 닦은 것[炒焦]) 20g, 대황, 나팔꽃 검은씨(흑견우, 맏물가루) 각각 80g.
위의 약들을 가루내어 한번에 8g씩 따끈한 술에 타서 먹고 2시간 정도 지나서 효과가 없으면 다시 설사로 궂은 피가 나올 때까지 먹어야 한다[득효].
治金刃傷打撲傷血瘀凝積煩悶欲絶大黃酒蒸五錢當歸尾三錢桃仁二七粒硏右犫作一貼酒煎鷄鳴時服次日下瘀血卽愈治折傷亦妙《三因》
계명산( 鳴散)
날이 선 쇠붙이에 상하였거나 타박을 받아 어혈이 몰려서 적(積)이 되어 안타깝게 답답해서 죽을 것같은 것을 치료한다.
대황(술에 축여 찐 것)20g, 당귀(잔뿌리)12g, 복숭아씨 14알(간다).
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 술에 달여 첫닭이 울 때에 먹으면 다음날 설사로 어혈이 나오고 낫는다. 뼈가 부러진 데도 역시 좋다[삼인].
治傷損內有瘀血大便不通壅鬱欲死大黃一兩當歸二錢半麝香少許右爲末每三錢熱酒調下《聖惠》
도체산(導滯散)
외상으로 속에 어혈이 생겨서 대변이 나오지 못하고 막혔기 때문에 죽을 것같이 된 것을 치료한다.
대황 40g, 당귀 10g, 사향 조금.
위의 약들을 가루내어 한번에 12g씩 따끈한 술에 타서 먹는다[성혜].
治傷損墮落惡血流於脇下痛楚不能轉側水蛭炒烟盡嶽硏三錢柴胡連翹當歸梢各二錢蘇木一錢半羌活防風桂皮各一錢麝香少許右除水蛭麝香外餘藥犫作一貼酒水相半煎去滓入蛭麝調服空心兩貼立愈《東垣》
파혈소통탕(破血消痛湯)
외상을 당하였거나 떨어져서 궂은 피가 옆구리 아래로 몰려서 몹시 아프고 몸을 잘 돌리지 못하는 것을 치료한다.
거머리(수질, 연기가 나지 않을 때까지 닦아서 따로 간 것) 12g, 시호, 연교, 당귀(잔뿌리) 각각 8g, 소목 6g, 강호리(강활), 방풍, 계피 각각 4g, 사향 조금.
위의 약가운데서 거머리와 사향을 내놓고 나머지 약을 썰어서 1첩으로 하여 술과 물을 절반씩 섞은 데 넣고 달여 찌꺼기를 버린다. 다음 여기에 거머리와 사향을 타서 빈속에 먹는데 2첩만 먹으면 곧 낫는다[동원].
治同上大黃二錢半當歸一錢七分柴胡一錢半穿山甲炒硏瓜蔞根甘草各一錢桃仁十箇爲泥紅花五分右犫作一貼酒水相半煎服《寶鑑》
부원활혈탕(復元活血湯)
위와 같은 증상을 치료한다.
대황 10g, 당귀 6.8g, 시호 6g, 천산갑(닦아 간 것), 하늘타리뿌리(과루근), 감초 각각 4g, 복숭아씨(도인) 10알(풀지게 짓찧는다), 잇꽃(홍화) 2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 술과 물을 절반씩 섞은데 넣고 달여 먹는다[보감].
治一切金瘡重午日早朝使四人各出四方採草木莖葉各半把至日午時入石灰一斤同搗極爛鑿大桑木三兩株作孔納藥實築以桑皮蔽之油調石灰密塗之勿令泄氣更以桑皮塡固至九月九日午時取出陰乾百日搗羅爲末如遇傷敄之神效《鄕藥》
금상산(金傷散)
일체 쇠붙이에 상한 것을 치료한다. 음력 5월 5일 이른 아침에 네 사람을 각기 사방으로 보내서 풀과 나무의 줄기와 잎을 반 줌씩 뜯어오게 한다. 이것을 한낮이 되어 석회 600g과 함께 아주 잘 짓찧는다. 이것을 살아 있는 큰 뽕나무 2-3그루에 구멍을 파고 거기에 넣은 다음 뽕나무껍질로 덮고 기름에 석회를 개서 기운이 새지 않게 잘 바른다. 다음 다시 뽕나무껍질로 싸고 잘 동여매두었다가 음력 9월 9일 한낮에 꺼내어 그늘에 1백일 동안 말린다. 다음 이것을 가루내어 두고 상처에 뿌리면 잘 낫는다[향약].
凡二十四種
단방(單方)1/여러 가지 외상
모두 24가지이다.
人被金瘡及損傷腸出以新汲泉水噴之令身夝腸自入也《本草》
신급수(新汲水, 새로 길어온 물)
쇠붙이에 상하였거나 다른데 상하여 장이 나온 때에는 새로 길어온 샘물을 뿌려주어 몸을 오그리게 하면 장이 저절로 들어간다㈜[본초].
[註] 과학적 근거가 없는 것이다.
療金瘡甚良人爲金刃所傷以石灰末嚸之定痛止血神效○又石灰和鷄子白火禭爲末付瘡立差《本草》
석회(石灰)
쇠붙이에 상한 것을 치료하는데 아주 좋다. 곁사람 때문에 날이 선 쇠붙이에 상하였을 때 상처에 석회가루를 붙이고 싸매면 아픔과 피를 멎게 하는데 아주 좋다.
○ 또는 석회를 달걀 흰자위에 개어 불에 구운 다음 가루내서 상처에 붙여도 곧 낫는다[본초].
療金瘡止痛爲末付之又濃煎取汁服之《本草》
갈근(葛根, 칡뿌리)
쇠붙이에 상하여 아픈 것을 치료하는데 아픈 것을 멎게 한다. 가루내어 붙이거나 진하게 달여 즙을 받아서 먹어도 된다[본초].
可以縫金瘡取生皮作線縫腹破腸出者唐安金藏剖腹用此法便愈○神仙刀箭藥妙不可言桑葉爲末乾敄之○金瘡止痛桑柴灰付之佳《本草》
상백피(桑白皮, 뽕나무뿌리껍질)
쇠붙이에 상한 상처를 꿰맨다. 생뽕나무뿌리껍질로 실을 만들어 배가 터져서 장이 나왔을 때 꿰맨다. 당나라 안금장(安金藏)이 배가 갈라졌을 때 이 방법을 쓰고 곧 나았다.
○ 신선도전약(神仙刀箭藥)의 신기함을 말로써는 다할 수 없다. 뽕나무잎을 가루내어 마른 채로 상처에 뿌린다.
○ 쇠붙이에 상하여 아픈 것을 멎게 하는 데는 뽕나무 태운 재를 붙이면 좋다[본초].
箭鏃在咽喉胸膈不出庵嗽搗取汁滴上三五度自出○鍼入肉不出庵嗽腦同硫黃硏付覺痒鍼自出《本草》
누고( , 도루래)
화살이 목이나 가슴에 박혀서 빠지지 않을 때에는 도루래를 짓찧어 즙을 짜서 화살이 박힌 곳에 3-5번 떨구면 저절로 나온다.
○ 또한 바늘이 살에 들어가서 나오지 않는 데는 도루래의 골을 유황과 함께 갈아붙인다. 그러면 가려우면서 바늘이 저절로 나온다[본초].
箭鏃入骨不可拔微熬巴豆與吇崄同硏勻塗傷處待極痒便厳動拔之立出後以生肌膏貼之○出箭鏃方吇崄全者麝香少許同爲末撥動箭頭敄藥瘡內自出《本草》
강랑( , 말똥구리)
화살이 뼈에 박혀서 뺄 수 없을 때에는 파두를 약간 구워 말똥구리와 함께 갈아 상처에 붙인다. 그러면 몹시 가려워지는데 이때에 흔들어 빼면 잘 나온다. 그 다음 새살이 살아나게 하는 고약을 붙여야 한다.
○ 화살촉을 빼는 방법은 다음과 같다. 말똥구리(강랑, 온전한 것) 1마리를 사향 조금과 함께 가루내어 화살대가리를 움직이면서 상처에 뿌리면 저절로 나온다[본초].
卽旋花根也合金瘡續斷筋取根搗汁滴瘡中滓封瘡上妙《本草》
선복근(旋 根, 메꽃뿌리)
쇠붙이에 상한 것을 아물게 하고 끊어진 힘줄을 이어지게 한다. 뿌리를 캐서 짓찧은 다음 즙을 내어 상처 속에 떨구어 넣고 그 찌꺼기를 붙이고 싸매면 신기하게 낫는다[본초].
主箭鏃及鍼入肉不出爲末和水付瘡上卽出舊牙梳尤佳《本草》
상아(象牙, 코끼리이빨)
화살촉이나 바늘이 살에 들어가 나오지 않을 때 가루내어 물에 개서 상처에 붙이면 잘 나온다. 상아로 만든 빗[梳]이 더 좋다[본초].
主金瘡出血內漏取二枚燒爲末每一錢和水服令一日服盡當下如水乃血消也《本草》
편복( , 박쥐)
쇠붙이에 상하여 피가 속으로 흘러 내리는데 쓴다. 2마리를 태워 가루내어 한번에 4g씩 물에 타서 먹되 하루 동안에 다 먹으면 뒤로 물 같은 것이 나오는데 이것은 못쓸 피가 녹아 내리는 것이다[본초].
主箭頭入肉不出取頭上黑柕及人牙齒同硏塗之卽出《本草》
흑슬(黑 )
《번역생략》
治金瘡因驚出血不止取瘳灸熱採取汁付之血卽止○金瘡中風水腫痛瘳莖葉氖硏椕付立愈《本草》
총( , 파)
쇠붙이에 상하면서 놀랐기 때문에 피가 나오는 것이 멎지 않는 것을 치료한다. 파를 불에 뜨겁게 구우면서 즙을 받아 붙이면 피가 곧 멎는다.
○ 쇠붙이에 다친 상처에 바람이나 물이 들어가서 붓고 아픈 데는 파의 줄기와 잎을 쓰는데 잿불에 묻어 구워 짓찧어 붙이면 곧 낫는다[본초].
主腸出不入小麥五升水九升煮取四升去滓令極冷使人含曻瘡上又曻其背腸漸自入勿令衆人見《本草》
소맥(小麥, 밀)
장이 나와서 들어가지 않는데 주로 쓴다. 밀 5되를 물 9되에 넣고 4되가 되게 달여서 찌꺼기를 버린 다음 몹시 차게 식힌다. 이것을 다른 사람이 입에 머금었다가 상처와 잔등에 뿜어주면 장이 저절로 점차 들어간다. 여러 사람이 보지 못하게 해야 한다[본초].
治金瘡血流不止石榴花和石灰搗爲末敄之血便斷《本草》
석류화(石榴花, 석류나무꽃)
쇠붙이에 상하여 피가 나오는 것이 멎지 않는 것을 치료하는데 석회와 함께 가루내서 뿌리면 곧 멎는다[본초].
主金瘡血不止取汁點瘡上良《本草》
벽전(壁錢, 납거미)
쇠붙이에 상하여 피가 나오는 것이 멎지 않는데 쓴다. 즙을 내어 상처에 바르면 좋다[본초].
治箭鏃及鍼刀在咽喉胸膈諸隱處不出取生鼠腦及肝搗付之卽出《本草》
서뇌간(鼠腦肝)
화살촉이나 바늘이나 칼이 목구멍이나 가슴 속이나 그밖의 보이지 않는 곳에 들어가서 나오지 않는 것을 치료하는데 쥐를 산 채로 잡아 골과 간을 내서 짓찧어 붙이면 곧 나온다㈜[본초].
[註] 과학성과 실용성이 없는 방법이다.
治金瘡急刮紫檀末付之止血止痛至妙《本草》
자단향(紫檀香)
쇠붙이에 상한 것을 치료하는데 빨리 가루내서 붙이면 아주 묘하게 피와 아픔이 멎는다[본초].
療金瘡止血止痛生肌最妙刮屑付之但性急不可多用《入門》
혈갈(血竭)
쇠붙이에 상한 것을 치료한다. 피와 아픔을 멎게 하고 새살이 살아나게 하는데 아주 묘하다. 이것을 가루내서 붙이는데 이 약은 성질이 세므로 많이 쓰지 않는 것이 좋다[입문].
止血生肌合金瘡作末付之○中弩箭悶絶琥珀末一錢童尿調服妙《本草》
호박(琥珀)
피를 멎게 하고 새살이 살아나게 하여 상처를 아물게 하는데 쇠붙이에 상하였을때 가루내어 붙인다.
○ 쇠뇌화살에 맞아서 까무라친 데는 호박가루 4g을 물에 타서 먹이면 좋다[본초].
主金瘡搗付之佳○又云蛇含膏連已斷之指《本草》
사함초(蛇含草)
쇠붙이에 상한데 짓찧어 붙이면 좋다.
○ 또한 사함고(蛇含膏)는 잘라진 손가락을 붙게 한다고 한다[본초].
生採付金瘡止血止痛生肌最妙《本草》
청호(靑蒿, 제비쑥)
생것을 비벼서 쇠붙이에 상한 상처에 붙이면 피와 아픈 것을 멎게 하고 새살이 살아나게 하는데 아주 좋다[본초].
矬金瘡止血止痛易合或煎湯或熏烟亦好《俗方》
숙애(熟艾, 비빈약쑥)
쇠붙이에 상한 데 붙이면 피와 아픈 것을 멎게 하고 잘 아물게 한다. 혹은 달여서 그 물로 씻거나 태우면서 연기를 쏘여도 좋다[속방].
主金瘡血不止採葉封之《本草》
소계(小 , 조뱅이)
쇠붙이에 상하여 피가 멎지 않을 때 잎을 비벼서 붙인다[본초].
金瘡血悶取藍汁飮之《本草》
남엽즙(藍葉汁, 쪽잎즙)
쇠붙이에 상하여 피가 나면서 답답한 때 마신다[본초].
鍼入肉不出取車㵟脂矋紙上樢之二日一換三五次自出《本草》
차지(車脂, 수레바퀴기름)
바늘이 살에 들어가서 나오지 않을 때 수레바퀴기름을 종이에 발라 상처에 붙이되 2일에 1번씩 3-5번 갈아 붙이면 저절로 낫는다[본초].
凡墮壓死者急安好處以袖掩其口鼻上一食頃候眼開先與熱小便飮之若初覺氣絶急擘開口以熱小便灌之利去瘀血《得效》○卒墮烄壓倒打死心頭溫者皆可救將本人如僧打坐令一人將其頭髮控放低以半夏末或爣角末吹入鼻內如活却以薑汁香油打句灌之《綱目》○若取藥不及急涐開口以熱小便多灌之《入門》○人爲刀斧所傷或墮落險地或撲身體損傷筋骨皮肉皆出血不止或瘀血停積若去之不早則有入腹攻心之患《醫鑑》○跌撲傷損須用蘇木活血黃連降火白朮和中以童便煎服妙傷在上宜飮堛汁《丹心》○凡烄打壓傷或從高墮落皆驚動四肢五藏必有惡血在內專硲惡心先用通二便藥和童便服之立效大小腸俱通利則自無煩悶攻心之患矣《得效》○凡傷損專主血論肝主血不問何經所傷惡血必歸於肝流於脇鬱於腹而作脹痛實者下之宜通導散桃仁承氣湯(方見寒門)奪命散(方見上)虛者復元活血湯(方見上)當歸鬚散調之《入門》○凡出血已多而又嘔血不止者難治宜用蘇木煎湯調蚌霜散服之《入門》○諸傷疼痛宜乳香定痛散乳香散雙烏散尋痛元陣王丹補損當歸散《諸方》○蘇合香元治打撲墮落挾驚悸氣血錯亂昏迷不省急取三五丸溫酒童便調灌卽甦(方見氣門)《得效》○頭上有傷或打破或金刃傷用藥糊角縛不使傷風愼之《得效》
넘어졌거나 얻어맞았거나 떨어졌거나 깔리어 상한 것[ 撲墮落壓倒傷]
떨어졌거나 깔리어서 죽을 것같이 되었을 때에는 빨리 편안한 곳에 눕히고 입과 코를 천으로 덮어주고 밥 한끼 먹을 동안만큼 있으면 눈을 뜬다. 이때에 먼저 구급약을 먹인다. 기절한 초기에 빨리 입을 벌리고 구급약을 더 넣어주어야 한다. 그러면 설사로 궂은 피가 나간다[득효].
○ 갑자기 떨어졌거나 넘어졌거나 깔렸거나 얻어맞아서 죽은 것같이 되었으나 명치 끝이 따뜻하면 다 살릴 수 있다. 상한 사람을 다리를 포개어 앉히고 한 사람이 그의 머리를 잡아서 뒤로 젖힌 다음 끼무룻(반하)가루나 주염열매(조각)가루를 코 안에 불어 넣어주면 살아나는데 이때에 곧 생강즙과 참기름을 한데 타서 입에 떠넣어주어야 한다[강목].
○ 다른 사람의 칼이나 도끼에 상하였거나 험한 곳에 떨어져 상하였거나 얻어맞아 힘줄과 뼈, 피부와 살이 상하여 피가 멎지 않고 나오면서 혹 어혈이 몰려서 적(積)이 된 것을 빨리 없애지 않으면 그것이 속으로 들어가서 심(心)에 침범할 수 있다[의감].
○ 넘어져서 상한 때에는 반드시 소목(蘇木)으로 피를 잘 돌아가게 하고 황련으로 화를 내리우며 흰삽주(백출)로 속을 고르롭게[和] 해야 하는데 물에 달여 먹으면 좋다. 윗도리를 상하였을 때에는 부추즙(구즙)을 마시는 것이 좋다[단심].
○ 넘어졌거나 얻어맞았거나 깔리었거나 높은 곳에서 떨어져 상하면서 팔다리와 5장이 놀라게 되면 반드시 궂은 피가 속에 생기게 된다. 그러나 무엇보다도 메슥메슥해질 것이 우려되는데 이런 때에는 먼저 대소변을 잘 나오게 하는 약을 물에 타서 먹이면 곧 낫는다. 대소변이 잘 나오면 안타깝게 답답해지거나 심이 침범당할 우려가 없다[득효].
○ 모든 외상 때에는 무엇보다도 먼저 피를 돌보아야 한다. 그런데 간(肝)이 피를 주관하므로 어느 경(經)이 상하였는가는 물어 볼 것이 없다. 궂은 피는 반드시 간을 돌아 옆구리를 걸쳐서 배로 몰리므로 배가 불러 오르고 아프다. 이때에 실(實)하면 설사시켜야 하는데 통도산, 도인승기탕(桃仁承氣湯, 처방은 상한문에 있다), 탈명산(奪命散, 처방은 위에 있다)을 쓰는 것이 좋다. 허(虛)하면 부원활혈탕(復元活血湯, 처방은 위에 있다), 당귀수산으로 조리해야 한다[입문].
○ 이미 피가 많이 나왔거나 피를 토하는 것이 멎지 않는 것은 치료하기 어렵다. 이런 데는 소목을 달인 물에 방상산을 타서 먹는 것이 좋다[입문].
○ 여러 가지 상처가 아픈 데는 유향정통산, 유향산, 쌍오산, 심통원, 진왕단, 보손당귀산 등을 쓰는 것이 좋다[제방].
○ 소합향원(蘇合香元, 처방은 기문(氣門)에 있다)은 얻어맞았거나 높은 곳에서 떨어지면서 놀라서 가슴이 두근거리고 기혈(氣血)이 헛갈려서 정신이 혼미하여 사람을 알아보지 못할 때에 쓰는데 빨리 3-5알을 데운 술에 풀어 떠넣어주면 곧 깨어난다[득효].
○ 머리가 맞아 터졌거나 날이 선 쇠붙이에 상하였을 때에는 약풀[藥糊角]을 바른 다음 상처를 보호하도록 무엇을 대고 싸매서 바람이 들어가지 않게 해야 한다[득효].
治傷損極重大小便不通心腹脹悶宜用此下瘀血大黃芒硝各二錢當歸蘇木紅花桃仁各一錢厚朴陳皮木通枳殼甘草各五分右犫作一貼水煎空心服《醫鑑》○一名大成湯《醫林》
통도산(通導散)
외상이 몹시 중(重)하여 대소변이 나오지 못하고 명치 밑이 불러 오르며 답답한 것을 치료하는데 설사로 어혈이 나가게 한다.
대황, 망초 각각 8g, 당귀, 소목, 잇꽃(홍화), 복숭아씨(도인) 각각 4g, 후박, 귤껍질(陳皮), 으름덩굴(목통), 지각, 감초 각각 2g.
위의 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여서 빈속에 먹는다[의감].
일명 대성탕(大成湯)이라고도 한다[의림].
治打撲損傷致氣凝血結胸腹脇痛當歸尾一錢半赤芍藥烏藥香附子蘇木各一錢紅花八分桃仁七分桂皮六分甘草五分右犫作一貼酒水相半煎服《入門》
당귀수산(當歸鬚散)
타박(打撲)을 받아 상하여 기와 혈이 몰려서 가슴과 배, 옆구리가 아픈 것을 치료한다.
당귀(잔뿌리) 6g, 함박꽃뿌리(작약), 오약, 향부자, 소목 각각 4g, 잇꽃(홍화) 3.2g, 복숭아씨(도인) 2.8g, 계피 2.4g, 감초 2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 술과 물을 절반씩 섞은 데 넣고 달여 먹는다[입문].
治傷損大吐血蚌粉百草霜各等分右爲末每二錢姎米飮調服《入門》
방상산(蚌霜散)
외상으로 피를 많이 토하는 것을 치료한다.
진주조개껍질가루(방분), 백초상 각각 같은 양.
위의 약들을 가루내어 한번에 8g씩 찹쌀미음에 타서 먹는다[입문].
治諸傷損疼痛白芷當歸生禳牡丹皮赤芍藥川芎乳香沒藥白朮甘草各等分右爲末每二錢溫酒童便各半調勻服之《入門》○一名活血止痛散《醫鑑》
유향정통산(乳香定痛散)
여러 가지로 상한 것이 아픈 것을 치료한다.
구릿대(백지), 당귀, 생지황, 모란뿌리껍질(목단피), 함박꽃뿌리(적작약), 궁궁이(천궁), 유향, 몰약, 흰삽주(백출), 감초 각각 같은 양.
위의 약들을 가루내어 한번에 8g씩 데운 술과 물을 절반씩 섞은 데 타서 먹는다[입문].
○ 일명 활혈지통산(活血止痛散)이라고도 한다[의감].
治打撲傷損痛不可忍白朮炒當歸炒白芷桂皮乳香沒藥甘草各等分右爲末每二錢溫酒調下《得效》
유향산(乳香散)
타박(打撲)을 받아 상하여 참을 수 없이 아픈 것을 치료한다.
흰삽주(백출, 닦은 것), 당귀(닦은 것), 구릿대(백지), 계피, 유향, 몰약, 감초 각각 같은 양.
위의 약들을 가루내어 한번에 8g씩 데운 술에 타서 먹는다[득효].
治諸傷百損久後時常疼痛者及新被傷作痛亦宜川烏草烏略礐各三錢當歸白芍藥蘇木大黃生乾地黃紅麴炒各五錢麝香少許右爲末入瓦甁以酒煮放冷服如覺麻痺無害但草烏生用恐太猛所以略礐《入門》
쌍오산(雙烏散)
여러 가지로 상한 것이 오래되어 때때로 아픈 것을 치료하는데 갓 상해서 아픈 데도 좋다.
오두, 바꽃(초오, 싸서 약간 구운 것) 각각 12g, 당귀, 집함박꽃뿌리(백작약), 소목, 대황, 생건지황, 홍곡(닦은 것) 각각 20g, 사향 조금.
위의 약들을 가루내어 사기병에 술과 함께 넣어 끓여서 식혀 먹는다. 먹은 다음 저린감이 있어도 괜찮다. 만약 바꽃(초오)을 생것으로 쓰면 약기운이 지나치게 셀 우려가 있으므로 싸서 약간 구워 써야 한다[입문].
治諸傷止痛淸心行氣活血如神草烏生用乳香火浐沒藥火浐五靈脂各三錢生麝香少許右爲末酒糊丸如指頭大朱砂爲衣每一丸薄荷湯薑汁磨化服《得效》
심통원(尋痛元)
여러 가지로 상한 것을 치료한다. 아픈 것을 멎게 하고 속을 시원하게 하며 기와 혈을 잘 돌게 하는데 아주 좋다.
바꽃(초오, 생것), 유향(불에 따뜻하게 한 것), 몰약(불에 따뜻하게 한 것), 오령지 각각 12g, 사향(생것) 조금.
위의 약들을 가루내어 술에 쑨 풀에 반죽해서 손가락 끝만하게 알약을 만들어 겉에 주사를 입힌다. 한번에 1알씩 박하 달인 물을 탄 생강즙에 풀어서 먹는다[득효].
治諸折傷止血定痛大黃一兩石灰六兩右同炒紫色爲度去火毒島篩爲末敷傷處妙《入門》
진왕단(陣王丹)
여러 가지로 뼈가 부러진 것을 치료하는데 피를 멎게 하고 아픈 것을 없앤다.
대황 40g, 석회 240g.
위의 약들을 함께 자줏빛이 나도록 닦아 화독(火毒)을 빼고 가루내어 상처에 뿌리면 좋다[입문].
治墮撲折傷疼痛墺號服此藥不復大痛三日筋骨相連川芎一兩半桂心川椒當歸甘草各七錢半附子礐澤蘭各二錢半右爲末每二錢溫酒調服效如神《局方》
보손당귀산(補損當歸散)
떨어졌거나 얻어맞아서 뼈가 부러져 참을 수 없이 아픈 것을 치료한다.이 약을 먹으면 다시는 몹시 아프지 않고 3일이 지나서 힘줄과 뼈가 붙게 된다.
궁궁이(천궁) 60g, 계심, 조피열매(천초), 당귀, 감초 각각 30g, 부자(싸서 구운 것), 쉽싸리(택란) 각각 10g.
위의 약들을 가루내어 한번에 8g씩 데운 술에 타서 먹으면 효과가 아주 좋다[국방].
凡鬪毆被打成破傷風頭面腫大發熱以九味羌活湯(方見寒門)熱服取汗外用杏仁搗爛入白恪少許新汲水調付瘡上腫卽消《回春》○治傷損腫痛瘀血流注紫黑或傷眼上靑黑不散大黃爲末生薑汁調付患處卽消名將軍膏《醫鑑》○散被毆瘢痕亦治跌撲麻油淸酒各一椀同煎數沸服之服了臥火燒熱地上一夜痛止腫消無痕有被傷者仇家陰令術士以此治之次日驗審了無一毫傷痕《回春》○打撲傷肌膚靑腫茄子種通黃極大者切作片瓦上焙乾爲末臨臥酒調二錢服一夜消盡無痕《聖惠》
타박을 받아 부은 것을 내리고 흠집이 생기지 않게 하는 방법[打撲傷消腫滅瘢]
싸움하다가 얻어맞아서 파상풍(破傷風)이 생겨 머리와 얼굴이 붓고 열이 몹시 나는 데는 구미강활탕(九味姜活湯, 처방은 상한문에 있다)을 달여서 따끈하게 하여 먹고 땀을 낸다. 다음 살구씨를 짓찧어 흰밀가루를 조금 섞어서 새로 길어온 물에 개어 상처에 붙이면 부은 것이 곧 내린다[회춘].
○ 외상으로 붓고 아프며 어혈이 몰린 것이 돌아다녀서 검붉어진 것과 상하여 눈두덩이가 검푸르게 된 것이 없어지지 않을 때에는 대황을 가루내서 생강즙에 개어 상처에 붙이면 곧 삭는다. 이것을 장군고(將軍膏)라고 한다[의감].
○ 상처의 흠집을 없애고 넘어져 상한 것을 치료하는 데는 참기름과 청주 각각 1사발씩 섞어 두어 번 끓어오르게 달여 먹는다. 그 다음 뜨거운 데서 하룻밤 자고 나면 아픈 것이 멎고 부은 것이 내리며 흠집이 없어진다. 어떤 사람이 얻어맞았는데 때린 사람이 남몰래 의사를 시켜서 이 방법으로 치료하게 하였다. 그런데 이튿날 상한 데가 조금도 없이 나았다[회춘].
○ 누렇고 큰 가지를 쪽지게 썰어서 기왓장 위에 놓고 약한 불기운에 말린 다음 가루내서 한번에 8g씩 잠잘 무렵에 술에 타서 먹으면 하룻밤 사이에 다 삭고 흠집이 생기지 않는다[성혜].
凡打撲損傷內有瘀血其脈堅强者生小弱者死《脈經》○打撲傷損去血過多怴當虛細若得急疾大數者死《醫鑑》○凡折傷外損筋骨者可治內損藏府裏膜及破陰子耳後者拄不治(與上十不治證參看)《入門》○如傷藏府致命處一觀其脈虛促危矣《得效》
맥과 치료하기 어려운 증상[脈候及不治證]
타박을 받아 속에 어혈이 생겼을 때 맥이 견강(堅强)하면 살고 맥이 소약(小弱)하면 죽을 수 있다[맥경].
○ 타박을 받아 상하여 피가 많이 나온 때에는 반드시 맥이 허세(虛細)해야 하는데 만일 맥이 급질(急疾)하면서 몹시 삭(數)하면 죽을 수 있다[의감].
○ 타박을 받아 겉으로 힘줄과 뼈가 상한 것은 치료할 수 있고 속으로 장부(藏府) 안의 막이 상한 것과 고환과 귀 뒤가 터진 것은 다 치료하기 어렵다. 위의 10가지 치료하기 어려운증 부분을 참고해야 한다[입문].
○ 만일 장부에서 중요한 부분이 상했을 때에는 맥(脈)을 보아야 하는데 허(虛)하면서 촉(促)하면 위험하다[득효].
凡十七種
단방(單方)2/여러 가지 외상
모두 17가지이다.
治撲損瘀血在內煩悶蒲黃末三錢熱酒調下《得效》
포황(蒲黃, 부들꽃가루)
타박을 받아 속에 어혈이 생겨서 안타깝게 답답한 것을 치료하는데 한번에 12g씩 따끈한 술에 타서 먹는다[득효].
治撲損瘀血痛不可忍取樹皮酒漬服之《本草》
백양수피(白楊樹皮, 백양나무껍질)
타박을 받아 어혈이 생겨서 참을 수 없이 아픈 것을 치료하는데 술에 우려서 먹는다[본초].
治撲損浧折取血和酒飮之肉生硏厚塗傷處立效《本草》
생구(生龜, 산거북이)
타박을 받아 뼈가 부러진 것을 치료하는데 피를 받아 술에 타서 마시고 고기는 생으로 갈아서 상처에 두텁게 붙이면 곧 낫는다[본초].
主打撲洟折血在脇下堅滿痛取汁和酒服又硏付傷處《本草》
제조( , 굼벵이)
타박을 받아 발목이 부러지고 어혈이 옆구리에 몰려서 뜬뜬하고 그득하면서 아픈데 주로 쓴다. 즙을 내어 술에 타서 먹고 또 갈아서 상처에 붙인다[본초].
治落傷筋骨痛不可忍取屎燒爲末猪脂調急嚸之不過半日愈《本草》
서시(鼠屎)
떨어져서 힘줄과 뼈가 상하여 참을 수 없이 아픈 것을 치료하는데 태워 가루내서 돼지기름에 개어 상처에 바르고 빨리 싸매면 한나절이 못 되어 낫는다[본초].
治打撲落傷惡血攻心悶亂乾葉燒爲末熱童尿調下二錢日三○未展荷葉爲末童便調服利下惡物《綱目》
하엽(荷葉, 연잎)
얻어맞았거나 떨어져 상하여 궂은 피가 심(心)으로 치밀어 올라 답답해서 날치는[悶亂] 데는 마른 잎을 태워 가루내어 한번에 8g씩 뜨거운 물에 타서 하루 3번 먹는다.
○ 피지 않은 연잎을 가루내어 물에 타 먹으면 설사로 궂은 물[惡物]이 나간다[강목].
壓撲傷損胡桃肉搗爛和溫酒頓服便差《本草》
호도(胡桃, 호두)
깔렸거나 얻어맞아 상한 것은 호두살을 잘 짓찧어 데운 술에 타서 단번에 먹으면 곧 낫는다[본초].
主打撲落傷洟折有瘀血痛不可忍取根及葉搗取汁飮或煮服之非時則取乾麻煮汁飮《本草》
마근(麻根, 삼뿌리)
얻어맞았거나 떨어져 상하여 발목이 부러지고 어혈이 생겨 참을 수 없이 아픈데 주로 쓴다. 뿌리와 잎을 짓찧어 즙을 내어 마시거나 달여 먹는다. 퍼런 삼이 없는 철에는 마른 삼을 달여서 그 물을 먹는다[본초].
治墮落撲損痛楚稻稈燒灰和糟酒林灰取汁秉溫淋洗痛處立差《本草》
도간회(稻稈灰, 볏짚재)
떨어졌거나 다쳐서 몹시 아픈 것을 치료하는데 태워 재를 내어 거르지 않은 술에 탄 다음 잿물을 받아 따뜻하게 하여 아픈 곳을 씻으면 곧 낫는다[본초].
撲損瘀血作痛芥子和生薑硏微煖塗貼患處卽效《本草》
개자(芥子, 흰겨자)
타박을 받아 어혈이 생겨 아픈 데는 생강과 함께 짓찧어 약간 따뜻하게 하여 상처에 붙이면 곧 낫는다[본초].
治打撲傷損痛不可忍取瘳白入孌火氖乘熱擘開其中有沸便將樢損處冷則易熱者須臾痛定《本草》○又瘳白砂糖等分爛硏付之痛立止且無瘢痕《丹心》
총백( 白, 파밑)
타박을 받아 참을 수 없이 아픈 데는 파밑을 뜨거운 재 속에 묻어 더워진 다음 쪼개서 그 속에 있는 즙을 상처에 붙인다. 식으면 더운 것으로 바꾸어 붙여야 잠시 후에 아픈 것이 멎는다[본초].
○ 또는 파밑과 사탕가루를 같은 양으로 하여 짓찧어 상처에 붙이면 아픈 것이 곧 멎고 흠집도 생기지 않는다[단심].
主撲損落傷瘀血攻心暈絶熱尿頓服一二升卽甦童子尿尤佳《本草》
인뇨(人尿)
《번역 생략》
被壓窄墮舟船車轢馬砋牛觸胸腹破陷四肢癈折氣悶欲死烏鷄一隻合毛杵一千下和苦酒一升得所以新布矬病處取藥塗布上樢定乾則易覺寒振欲吐不可去藥須臾復上一鷄神效《本草》
오계(烏 )
깔리었거나 떨어졌거나 배 또는 수레에 찍히었거나 말한테 채었거나 소한테 받히어 가슴과 배가 상하고 팔다리뼈가 부러져서 숨쉬기 답답하고 죽을 것같이 되었을 때에는 1마리를 털채로 천 여 번 짓찧어 식초 1되에 넣고 알맞게 버무려 쓰는데 새천을 상처에 덮고 그 위에 이것을 붙이고 잘 싸맨다. 마르면 갈아 붙이되 추우면서 떨리거나 게울 것같이 되어도 약을 떼버려서는 안된다. 그리고 조금 있다가 다시 오계 1마리를 위의 방법과 같이 하여 붙이면 잘 낫는다[본초].
治墮落損傷瘀血脹心面靑氣短取右翅羽七枚燒灰和酒服當吐血便差《本草》
오아우(烏鴉羽, 까마귀깃)
떨어져 상하여 어혈이 생겨 명치 밑이 불러 오르고 얼굴이 퍼렇게 되며 숨이 찬 것을 치료한다. 오른쪽 것 7개를 빼서 태워 가루내어 술에 타 먹는다. 그러면 피를 토하고 곧 낫는다[본초].
治撲損刀箭傷內有瘀血取膽熱酒調服瘀血盡下《本草》○犬屎燒存性爲末熱酒調下二三錢亦有奇效《俗方》
견담(犬膽, 개담)
타박을 받았거나 칼이나 화살에 상하여 속에 어혈이 생긴 것을 치료한다. 술에 타서 먹으면 어혈이 다 빠진다[본초].
主打撲墮落損傷瘀血腫痛酒糟和醋滓蒸溫浐之妙《俗方》
주조(酒糟, 술지게미)
타박을 받았거나 떨어져 상하여 어혈이 생겨서 붓고 아픈데 주로 쓴다. 식초에 타서 따뜻하게 찐 것으로 찜질하면 곧 낫는다[속방].
主墮撲落傷折傷內有瘀血水蛭炒焦爲末入麝香少許每一錢熱酒調服當下瘀血《本草》
수질(水蛭, 거머리)
얻어맞았거나 떨어졌거나 부러져서 속에 어혈이 생긴데 주로 쓴다. 눋도록 닦아[炒焦] 가루내어 사향 조금과 섞어서 한번에 4g씩 따끈한 술에 타 먹으면 어혈이 풀린다[본초].
凡脚手各有六出臼四折骨每手有三處出臼脚亦三處出臼手掌根出臼其骨交互相鎖或出臼則是挫出鎖骨之外須是媛骨於鎖骨下歸嚭若出外則須媛入內若出內則須媛入外方入嚭臼只用手欑斷難入嚭十有八九成痼疾也《得效》○骨節損折狪臂腰膝出臼蹉跌須用法整頓歸元先用麻藥與服使不知痛然後可用手法《得效》○媛骨歸嚭用竹一片(生柳木板片尤佳)夾定一邊一邊不用夾須存屈直處時時欑屈欑直不然則愈後曲直一得《得效》○凡骨碎者須用麻藥(卽草烏散)與服或用刀割開甚者用剪剪去骨鋒使不衝破肉或有粉碎者與去細骨免膿血之禍且以藥水一日一洗莫令臭穢《得效》○凡骨碎者用接骨藥火上化開糊骨上然後夾定外用夾骨法活血散接骨丹二生膏姎米膏內服麥斗散沒藥降聖丹接骨散自然銅散接骨紫金丹○淋洗用蔓荊散《諸方》
뼈가 부러지고 힘줄이 끊어진 것[骨折筋斷傷]
다리와 팔에는 각기 뼈마디가 어긋날 수 있는 곳이 6곳이고 부러질 수 있는 곳이 4곳이다. 손에는 어긋날 수 있는 곳이 3곳이고 발에도 또한 3곳이다. 손바닥 뒤의 뼈마디가 어긋나면 그곳의 뼈는 서로 맞물려 있기 때문에 뼈가 밖으로 삐져 나온다. 그러므로 이때에는 삐져 나온 뼈를 손으로 만져서 제자리로 들어가게 해야 하는데 만약 바깥쪽으로 나왔으면 안쪽으로 밀어 넣고 안쪽으로 나왔으면 바깥쪽으로 밀어 넣어야 제자리로 들어간다. 오직 손으로 당겨서 제자리에 넣으려고만 한다면 들어맞추기 아주 어렵고 10명에 8-9명은 병신이 된다[득효].
○ 뼈마디가 다쳐서 부러졌거나 팔뚝, 허리, 무릎의 뼈마디가 어긋났을 때에는 제자리에 잘 맞추어 넣되 우선 마취약을 먹여 아픈 것을 알지 못하게 한 다음 맞추어야 한다[득효].
○ 뼈마디가 어긋났을 때에는 뼈를 손으로 만져서 제자리에 맞추어 넣은 다음 참대쪽(생버드나무판자쪽이 더 좋다)을 한쪽 옆에만 대고 한쪽 옆에는 대지 않고 동여매어 굽혔다 폈다 할 수 없게 해야 한다. 그리고 때때로 당겨주고 굽혔다 폈다 하게 해야 한다[득효].
○ 만일 이렇게 하지 않으면 나은 다음에 구부러졌거나 편 채로 있게 된다[득효].
○ 뼈가 부스러졌으면 마취약(즉 초오산)을 먹인 뒤에 칼로 째거나 심하면 가위로 뼈 끝을 잘라서 그것이 살을 뚫지 않게 해야 한다. 그리고 혹 부스러진 뼈가 있으면 그 뼈를 뽑아 내서 곪지 않게 해야 한다. 그리고 하루 1번씩 약물로 씻어서 나쁜 냄새가 나지 않게 해야 한다[득효].
○ 뼈가 부스러졌을 때에는 접골약을 불에 녹여 그 뼈 위에 바른 다음 나무쪽을 대고 동여맨다. 그 다음 겉으로는 협골법과 활혈산, 접골단, 이생고, 나미고를 쓰고 먹는약으로는 맥두산, 몰약강성산, 접골산, 자연동산, 접골자금단을 써야 한다.
○ 씻는 약으로는 만형산을 써야 한다[제방].
卽麻藥也凡骨節出臼用此麻之然後用手整頓爣角木鱉子紫金皮白芷半夏烏藥當歸川芎川烏各一兩二錢半草烏茴香坐拏草各二錢半木香一錢拄無禭製右爲末諸樣骨節出臼嚭者每服二錢好紅酒調下麻倒不識痛處然後或用刀割開或剪去骨鋒以手整頓骨節歸原用夾夾定然後醫治如箭鏃入骨不出亦用此藥麻後或鉗出或鑿開取出然後取鹽湯或鹽水與服立醒《得效》
초오산(草烏散)
이것이 바로 마취약이다. 뼈마디가 어긋났을 때에는 이 약을 써서 마취시킨 다음 손으로 만져서 제자리에 맞추어 넣는 방법을 써야 한다.
주염열매(조협), 목별자, 자금피, 구릿대(백지), 끼무릇(반하), 오약, 당귀, 궁궁이(천궁), 오두(천오) 각각 50g, 바꽃(초오), 회향, 좌나초 각각 10g, 목향 4g(다 법제하지 않은 것).
위의 약들을 가루내서 쓴다. 뼈마디가 어긋났을 때에는 한번에 8g씩 좋은 홍주(紅酒)에 타서 마신 다음 마취되어 아픈 것을 모르게 된 뒤에 칼로 째거나 가위로 뾰족한 뼈를 잘라내야 한다. 그 다음 손으로 뼈마디를 제자리에 맞추어 넣어야 한다. 그리고 참대쪽을 대고 잘 동여매야 한다. 만일 화살촉이 뼈에 들어가서 나오지 않을 때에도 이 약을 써서 마취시킨 다음 집어서 빼내거나 째 헤치고 뽑아내야 한다. 그 다음 소금 끓인 물이나 소금을 탄 물을 먹이면 곧 깨어난다[득효].
小蝦徳四五箇皮硝三分生薑一兩酒糟一椀腫者加紅內消(卽紅何首烏也)同搗敷折傷之處《入門》
협골법(夾骨法)
작은 두꺼비(하마) 4-5마리를 피초 1.2g, 생강 40g, 술지게미(주조) 1사발을 쓰는데, 부은 데가 있으면 홍내소(紅內消, 은조롱 즉 하수오)를 더 넣어 쓴다. 이것을 모두 한데 넣고 짓찧어 상처에 붙인다[입문].
治折傷菉豆粉炒紫色新汲水調成膏厚付折傷處以桑皮夾定其效如神一方熱酒醋調付《得效》
활혈산(活血散)
뼈가 부러진 것을 치료한다.
녹두가루.
위의 것을 벌겋게 되도록 닦아 새로 길어온 물에 개서 고약처럼 만들어 상처에 두텁게 붙인 다음 뽕나무뿌리껍질(상백피)을 대고 동여맨다. 그러면 효과가 아주 좋다. 또 한 가지 방법은 뜨거운 술과 식초를 섞은 데 넣고 반죽하여 붙이는 것이다[득효].
當歸七錢半川芎沒藥骨碎補各五錢川烏氖四錢古文錢三箇火禭醋柒七次乳香二錢半木香一錢黃香(松脂也)六兩香油一兩半右爲末和油成膏矋油紙貼患處如骨碎筋斷用此復續如初《回春》
접골단(接骨丹)
당귀 30g, 궁궁이(천궁), 몰약, 골쇄보 각각 20g, 오두(천오, 잿불에 묻어 구운 것) 16g, 고문전(불에 달구었다가 식초에 담그기를 7번 한 것) 3개, 유향 10g, 목향4g, 황향(송진이다) 240g, 참기름 60g.
위의 약들을 가루내어 기름에 개서 고약을 만든 다음 기름종이에 발라 상처에 붙인다. 만일 뼈가 부스러지고 힘줄이 끊어진데 이 약을 쓰면 다시 이어져 처음과 같이 된다[회춘].
治折傷手足生地黃一斤生薑四兩右搗爛入酒糟一斤炒熱布嚸樢傷處浐之傷筋損骨痛不可忍神效《醫鑑》○傷損臂臼脫出腫痛生地黃搗爛矋油紙上次敄木香末一層又矋地黃貼患處明目痛卽止《得效》○治折傷斷筋損骨生地黃宭取汁好酒和服日二三次最妙又宭爛蒸熱封傷處一月筋骨連續蓋地黃屬骨《種杏》
이생고(二生膏)
팔다리의 뼈가 부러진 것을 치료한다.
생지황 600g, 생강 160g.
위의 약들을 잘 짓찧어 술지게미(酒糟) 600g과 섞은 다음 뜨겁게 볶아 베천에 싸서 상처에 대고 찜질하면 힘줄과 뼈가 상하여 참을 수 없이 아프던 것도 효과를 본다[의감].
○ 팔의 뼈마디가 어긋나서 붓고 아픈 데는 생지황을 짓찧어 쓰는데 기름종이 위에 펴놓고 목향가루를 한벌[一層] 뿌린 다음 그 위에 또 생지황 찧은 것을 펴놓아 상처에 붙이면 이튿날 아픈 것이 곧 멎는다[득효].
○ 타박을 받아 힘줄이 끊어지고 뼈가 상한 데는 생지황을 짓찧어 즙을 내어 쓰는데 좋은 술에 타서 하루 2-3번 먹으면 잘 낫는다. 또는 생지황을 짓찧어 뜨겁게 쪄서 상처에 붙이면 한 달 사이에 힘줄과 뼈가 이어진다. 왜냐하면 지황은 뼈와 관련된 약이기 때문이다[종행].
治撲傷筋斷骨折姎米一升爣角切碎半升銅錢百箇同炒至焦黑去錢右爲末酒調膏貼患處神效《綱目》
나미고( 米膏)
타박을 받아 힘줄이 끊어지고 뼈가 부러진 것을 치료한다.
찹살 1되, 주염열매(조각, 잘게 썬 것) 반되, 동전 100개.
위의 약들을 다 한데 넣고 눋도록 닦아서 돈[錢]은 가려내고 가루낸 다음 술에 개서 고약을 만들어 상처에 붙이면 잘 낫는다[강목].
治跌傷骨節土鱉一箇瓦上焙巴豆一箇去殼半夏一箇生乳香沒藥各半分自然銅火禭醋柒七次用些少右爲細末溫淸酒調服一釐如重車行十里之久其骨接之有聲初跌之時須整理如舊以綿衣蓋覆方服藥勿轉動端午日製尤妙《回春》
맥두산(麥斗散)
넘어져서 뼈마디가 상한 것을 치료한다.
자충(기와 위에 놓아서 약한 불기운에 말린 것) 1개, 파두(껍질을 버린 것) 1개, 끼무릇(반하, 생것) 1개, 유향, 몰약 각각 0.2g, 자연동(불에 달구었다가 식초에 담그기를 7번 한 것) 조금.
위의 약들을 보드랍게 가루내어 0.04g씩 따뜻한 청주에 타서 먹고 무거운 수레가 10리 갈 동안만큼 있으면 뼈가 이어지는 소리가 난다. 넘어져서 부러진 초기에는 반드시 뼈를 제자리에 맞추어 넣고 솜옷으로 싸 덮은 다음 맥두산을 먹어야 한다. 그리고 몸을 움직여서는 안된다. 맥두산은 단오날에 만든 것이 더 좋다[회춘].
治打撲閃婰筋斷骨折痛不可忍生乾地黃川芎各一錢半自然銅火禭醋柒十二次嶽硏川烏生骨碎補白芍藥當歸乳香沒藥各一錢右爲末薑汁與蜜等分和勻每一兩作四丸每服一丸水酒各半盞入蘇木一錢同煎去蘇木調藥空心熱服《丹心》
몰약강성단(沒藥降聖丹)
타박을 받았거나 접질러서[閃 ] 힘줄이 끊어지고 뼈가 부스러져서 참을 수 없이 아픈 것을 치료한다. 생건지황, 궁궁이(천궁) 각각 6g, 자연동(불에 달구었다가 식초에 담그기를 12번 하여 따로 간 것), 오두(천오, 생것), 골쇄보, 집함박꽃뿌리(백작약), 당귀, 유향, 몰약 각각 4g.
위의 약들을 가루내서 생강즙과 꿀을 같은 양으로 하여 섞은 데 넣고 고루 반죽한 다음 40g으로 알약 4알씩 만든다. 한번에 1알씩 쓰되 술과 물을 각각 반 잔씩 섞은데 소목 4g을 넣고 달여 소목은 버린 물에 풀어 빈속에 따끈하게 하여 먹는다[단심].
治骨折乳香沒藥各二錢半自然銅禭柒嶽硏五錢滑石一兩龍骨赤石脂各一錢半麝香少許右爲末好醋浸潤煮乾炒燥爲末臨睡服時入麝香和勻溫酒調下一錢若骨已接去龍骨赤石脂而服極效《丹心》○一方將藥除麝香浸酒煮乾爲末黃蠟五錢熔化乃入麝和勻作丸彈子大每一丸酒煎以東南柳枝攪散空心熱服名曰接骨丹《入門》
접골산(接骨散)
뼈가 부러진 것을 치료한다.
유향, 몰약 각각 10g, 자연동(불에 달구어 물에 담갔다가 따로 간 것) 20g, 곱돌(활석) 40g, 용골, 적석지 각각 6g, 사향 조금.
위의 약들을 가루내어 좋은 식초에 담가 불린다. 이것을 볶아 말려 다시 가루낸다. 한번에 4g씩 사향과 고루 섞어서 잠잘 무렵에 데운 술에 타 먹는다. 만일 뼈가 이미 이어졌으면 용골과 적석지를 빼고 쓰는 것이 아주 좋다[단심].
○ 또 한 가지 처방은 다음과 같다. 위의 약들에서 사향은 내놓고 술에 담갔다가 달여서 말려 가루낸다. 다음 녹인 황랍 20g에 사향과 같이 넣고 반죽하여 달걀 노른자위만하게 알약을 만든다. 한번에 1알씩 쓰는데 술에 넣고 졸이면서 동남쪽으로 뻗었던 버드나무가지로 저어서 풀어지게 한 다음 따끈하게 하여 빈속에 먹는다. 이것을 접골단(接骨丹)이라고 한다[입문].
治打撲筋骨折傷乳香沒藥蘇木降眞香(無則紫檀代之)川烏松明節自然銅火禭醋柒七次各五錢地龍油炒龍骨生水蛭油炒焦各二錢半血竭一錢半土狗五箇油浸焙右爲末每五錢好酒調下自頂心尋病至下兩手兩足周遍一身病人自覺藥力習習往來遇病處則颯颯有聲《得效》
자연동산(自然銅散)
타박을 받아 힘줄이 끊어지고 뼈가 부러진 것을 치료한다.
유향, 몰약, 소목, 강진향(강진향이 없으면 대신 자단향을 쓴다), 오두, 송절, 자연동(불에 달구었다가 식초에 담그기를 7번 한 것) 각각 20g, 지렁이(지룡, 기름에 볶은 것), 용골(생것), 거머리(수질,기름에 눋도록 볶은 것) 각각 10g, 혈갈 6g, 도루래(누고, 기름에 담갔다가 약한 불기운에 말린 것) 5개.
위의 약들을 가루내어 한번에 20g씩 좋은 술에 타서 먹으면 약기운이 정수리로부터 점차 병이 있는 곳을 찾아 아래로 양손과 양발까지 내려가므로 온 몸에 스물스물하는 느낌이 있다. 이것은 환자 자신이 느끼게 되는데 약기운이 병 있는 곳에 닿으면 ‘쏵’하는 소리가 나는 것같이 느껴지기도 한다[득효].
治跌打骨折瘀血攻心發熱昏暈土鱉(一方用土狗)自然銅火禭醋柒七次嶽硏骨碎補大黃血竭當歸尾乳香沒藥鵬砂各一錢右爲末每取八釐熱酒調服其骨自接《入門》
접골자금단(接骨紫金丹)
타박을 받아 뼈가 부러지고 어혈이 생겨 심(心)을 침범해서 열이 나고 정신이 혼미해진 것을 치료한다.
자충(어떤 처방에는 도루래로 되어있다), 자연동(불에 달구었다가 식초에 담그기를 7번 하여 따로 간 것), 골쇄보, 대황, 혈갈, 당귀(잔뿌리), 유향, 몰약, 붕사 각각 4g.
위의 약들을 가루내어 한번에 0.32g씩 따끈한 술에 타서 먹으면 뼈가 저절로 붙는다[입문].
治打落筋骨折傷瘀血結痛頑荊葉(無則荊芥代之)蔓荊子白芷細辛防風川芎桂皮丁香皮羌活各一兩右爲㵋末每一兩入鹽一匙連鬚瘳白五莖漿水五升煎七沸淋洗痛處冷則易《丹心》
만형산(蔓荊散)
타박을 받았거나 떨어져서 힘줄이 끊어지고 뼈가 부러지고 어혈이 몰려 아픈 것을 치료한다.
완형엽(없으면 대신 형개를 쓴다), 순비기열매(만형자), 구릿대(백지), 족두리풀(세신), 방풍, 궁궁이(천궁), 계피, 정향피, 강호리(강활) 각각 40g.
위의 약들을 거칠게 가루내어 한번에 40g씩 소금 1숟가락, 파밑(총백, 뿌리가 달린 것) 5대와 함께 신좁쌀죽웃물 5되를 넣고 7번 끓어오르게 달여서 아픈 곳을 씻는다. 식으면 더운 것으로 바꾸어야 한다[단심].
'건강 자료실 > 병리학 자료' 카테고리의 다른 글
[스크랩] [잡병편] 해독* (0) | 2013.10.08 |
---|---|
[스크랩] [잡병편] 제상2* (0) | 2013.10.08 |
[스크랩] [잡병편] 제창2* (0) | 2013.10.08 |
[스크랩] [잡병편] 제창1-2* (0) | 2013.10.08 |
[스크랩] [잡병편]제창1-1 (0) | 2013.10.08 |