건강 자료실/병리학 자료

[스크랩] [외형편] 후음 - 東醫寶鑑外形篇卷之四

남촌선생 - 힐링캠프 2013. 10. 8. 14:33

◆後陰

肛門重數

靈樞曰肛門重十二兩大八寸徑二寸太半長二尺八寸受穀九升三合八分合之一

항문의 무게와 치수[肛門重數]

『영추』에 “항문은 무게가 480g이고 둘레는 8, 직경은 2 5푼이 넘으며 길이는 2 8치이다. 용적은 9 3 8분인데 8분을 1홉으로 계산하면 9 4홉이다”고 씌어 있다.

肛門別名

肛門者大腸之下截也一曰廣腸言其廣闊於大小腸也又曰魄門言大腸爲肺之府肺藏魄故曰魄門也肛者言其處似車形也《入門》○內經曰魄門亦爲五藏使水穀不得久留主出而不納以傳送也《內經》

항문을 달리 부르는 이름[肛門別名]

항문은 대장(大腸) 아래 끝이다. 일명 광장(廣腸)이라고도 하는데 이것은 대장이나 소장보다 넓다는 말이다. 또한 백문(魄門)이라고도 한다. 대장은 () 표리관계에 있는 ()인데 폐는 () 간직하고 있다. 그러므로 백문(魄門)이라고 한다. ()이라고 하는 것은 그곳이 수레바퀴통 속에 있는 쇠의 생김새와 같다는 말이다[입문].

『내경』에 “백문은 5장의 심부름꾼과 같은 것인데 음식물의 찌꺼기를 오랫동안 머물러 있지 못하게 하고 주로 나가게만 한다. 그리고 받아들이지는 않고 내보내기만 한다”고 씌어 있다[내경].

痔病之因

小腸有熱必痔大腸有熱必便血《仲景》○內經曰因而飽食筋脈橫解腸爲痔又曰飮食不節起居不時者陰受之陰受之則入五藏入五藏則滿閉塞下爲泄久爲腸○腸者大便下血卽腸風藏毒也者腸間積水也《類聚》○盖飽食則脾不能運食積停聚大腸脾土一虛肺金失養則肝木寡畏風邪乘虛下流輕則腸風下血重則變爲痔漏或醉飽入房精氣脫泄熱毒乘虛下注或淫極入房致傷膀胱與腎肝筋盖膀胱筋脈抵腰絡腎貫臀走肝環前後二陰故痔乃筋病也《入門》○痔非外邪乃藏內濕熱風燥四氣相合而成其腸頭成塊者濕也腸頭墮腫者濕兼熱也出膿血水者熱勝血也作大痛者火熱也痒者風熱也大便秘者燥熱也小便澁者肝藏濕熱也《入門》

치질의 원인[痔病之因]

소장(小腸) 열이 있으면 치질이 되고 대장에 열이 있으면 피똥[便血] 나온다[중경].

『내경』에 “음식을 너무 배부르게 먹으면 장위(腸胃) 힘줄이 가로 늘어나기 때문에 대변에 피가 섞여 나오면서 치질이 생긴다. 또한 음식을 조절해 먹지 않고 일상적인 생활을 알맞게 하지 못하면 음이 병을 받는다. () 받은 병은 5(五藏)으로 들어가는데 5장으로 들어가면 그득 차고 막히게 되어 삭지 않은 설사가 나다가 오래되면 장벽( ) 된다.

장벽이란 대변에 피가 섞여 나오는 것을 말한다. 장풍장독(腸風藏毒)이다. ( )이란 장에 물이 고여 있는 것을 말한다[유취].

대체로 음식을 너무 배부르게 먹으면 비가 소화시키지 못하여 대장에 오랫동안 머물러 있게 된다. 비토(脾土) 허약하여 폐금(肺金) 영양하지 못하면 간목(肝木) 약해진다. 그러면 풍사가 허한 틈을 타서 침범하여 아래로 몰리게 되는데 이것이 경하면 장풍이 생겨 피똥을 누게 되고 중하면 치루(痔漏) 생긴다. 술에 몹시 취하거나 배부른 때에 성생활을 지나치게 하면 정기가 몹시 빠져 나간다. 그러면 열독이 허약한 틈을 타서 아래로 몰린다. 또한 성생활을 지나치게 해도 방광경, 신경, 간경의 근맥이 상한다. 대체로 방광경의 근맥은 허리로 올라가서 신에 연락되었다. 그러나 가지는 엉덩이를 뚫고 올라가서 간으로 갔는데 전음(前陰) 항문을 돌아서 올라갔다. 그러니 치질은 근맥의 병이다[입문].

치질은 밖에서 들어온 사기로 생긴 병이 아니라 안에 있는 (), (), (), () 4가지 기가 뒤섞여서 생긴 병이다. 대장 끝에 멍울이 생긴 것은 습이 있는 것이고 대장 끝이 밖으로 나오면서 붓는 것은 습과 열이 겹친 것이고 피고름이 나오는 것은 열이 혈을 억누른 것이다. 몹시 아픈 것은 화열(火熱) 있는 것이고 가려운 것은 풍열이 있는 것이며 대변이 굳은 것은 조열(燥熱) 있는 것이고 오줌이 나오지 않는 것은 간에 습열이 있는 것이다[입문].

痔者峙也

內經曰腸爲痔如大澤中有小山突出爲峙人於九竅中凡有小肉突出皆曰痔不特於肛門邊者有鼻痔眼痔牙痔等類其狀不一《三因》○漢避呂后諱號痔疾爲野鷄病《類聚》

치라는 것은 내밀었다는 뜻이다[痔者峙也]

『내경』에 “장벽( )으로 치질이 생긴 것은 가운데 작은 산이 솟아 것과 같다”고 씌어 있다. 9(九竅) 가운데로 작은 군살이 나오는 것을 ()라고 한다. 그러니 항문 둘레에 나온 것만을 특별히 치라고 하는 것은 아니다. 비치(鼻痔), 안치(眼痔), 아치(牙痔) 등의 종류가 있는데 증상은 같지 않다[삼인].

()나라에서는 여후(呂后) 이름이 ()이기 때문에 ‘치()’자를 쓰지 못하게 하였다. 그리하여 여기서는 치질(痔疾) 야계병(野鷄病)이라고 하였다[유취].

⼗怴

蠶蝕肛陰其虛小者生緊急者死《經》○凡痔沈小實者易治浮洪而軟弱者難愈《正傳》○便血則數則赤黃實怴弐閉熱在膀胱《醫鑑》

보는 [脈法]/항문

벌레가 항문을 파먹는 맥이 허소(虛小)하면 살고 긴급(緊急)하면 죽는다[맥경].

대체로 치질 맥이 침소(沈小)하고 ()하면 치료하기 쉽고 부홍(浮洪)하면서 연약(軟弱)하면 치료하기 어렵다[정전].

대변에 피가 섞여 나올 때에는 맥이 ()하다. 맥이 () 것은 오줌이 벌겋거나 누런 것이고 맥이 실한 것은 오줌이 막힌 것인데 이것은 방광에 열이 있기 때문이다[의감].

諸痔名目

方書有五種一曰牡痔二曰牝痔三曰痔四曰腸痔五曰氣痔又有酒痔血痔瘻痔《三因》○凡痔毒甚者大如鷄冠蓮花核桃毒淺者小如松子牛乳鷄心鼠乳櫻桃雖種種不同皆三陰虛也《入門》○凡痔因酒色風氣食五事過度而變成二十四證歌曰痔證分三八憑君仔細看莫敎年月久見者膽心寒菱角看形怪蓮花不可觀穿腸幷鼠酒色兩相干莫願飜花怨蜂亦不寬雌雄同氣血子母及腸盤玄珠尤可怪鉤腸痛若鑽核桃與流氣見者便心酸栗子於中大鷄心在外安珊瑚形可惡那更脫肛難內痔紅不出搭腸裏內蟠垂珠更難治日久有鷄冠切莫輕刀火令君性命殘用功無半月去病更除根《醫鑑》痔之名曰牛曰鼠曰鷄心曰鷄冠曰蓮花曰飜花曰蜂曰穿腸曰外痔曰內痔爲狀不一而其因則同焉《正傳》○五痔宜五痔散神應散槐角元神應黑玉丹

여러 가지 치질의 이름[諸痔名目]

의학책에는 5가지가 있는데 그것은 수치질[牡痔], 암치질[牝痔], 맥치(脈痔), 장치(腸痔), 기치(氣痔) 등이다. 또한 주치(酒痔), 혈치(血痔), 누치(瘻痔) 있다[삼인].

대체로 치질 독이 심하면 치질의 크기가 닭의 [ ]이나 연꽃이나 호두[核桃]만하고 독이 약하면 (松子)이나 소의 젖꼭지(牛乳) 닭의 염통( )이나 쥐젖(鼠乳)이나 앵두만하므로 크기가 일정하지 않다. 그러나 이것은 (), (), () 3음이 허하여 생긴 것이다[입문].

대체로 치질은 , 성생활, , , 음식 5가지가 지나쳐서 생기는 것인데 이것이 변하여 24가지 증으로 된다.

노래에는 다음과 같이 씌어 있다.

이십사종 치질병을 그대 자세 가려 보소

하루이틀 지나가면 참아볼 없게 되네

능각치[菱角] 하는 것은 형태 따라 괴상하고

이름 좋은 연화치는 눈을 뜨고 없네

천장치[穿腸] 서내치[ ] 주색[酒色]과로 따라오네

번화치[飜花] 한탄마소 봉과치[ ] 헐치 않네

기치혈치[氣血] 자웅치[雌雄] 자모치[子每] 반장치[腸盤]

현주치[玄珠] 여섯 가지 형태가 괴상타네

구장치[鉤腸] 하는 것은 뚫는 듯이 아파지고

핵도치[核桃] 유기치[流氣] 보는 사람 찌푸리네

율자치[栗子] 제일 크고 계심치[ ] 겉에 있네

산호치[瑚珊] 험악하나 탈항치[脫肛] 대겠는가

내치(內痔)만은 나오잖고 유달리도 벌겋다네

탑장치[搭腸] 하는 것은 창자 속에 서려 있고

치료하기 어렵다고 수주치[垂珠] 말하지만

계관치[ ] 하는 것도 오랜 세월 걸린다네

떼내거나 지지는 경솔하게 생각마소

아차 한번 잘못하면 생명마저 위태롭네

옳은 치료 하고 보면 반달 만에 뿌리 빼네[의감]

치질의 이름은 우내( ), 서내( ), 계심(鷄心), 계관(鷄冠), 연화(蓮花), 번화(飜花), 봉과( ), 천장(穿腸), 외치(外痔), 내치(內痔) 등이 있는데 생김새는 같지 않다. 그러나 원인은 가지이다[정전].

5가지 치질에는 오치산, 신응산, 괴각원, 신응흑옥단을 쓴다.

痔有內外

痔腸痔氣痔血痔酒痔屬內牡痔牝痔瘻痔屬外

치질은 내치와 외치로 가른다[痔有內外]

맥치(脈痔), 장치(腸痔), 기치(氣痔), 혈치(血痔), 주치(酒痔) 내치(內痔) 속하고 수치질[牡痔], 암치질[牝痔], 누치(瘻痔) 외치(外痔) 속한다.

⼗怴痔《綱目》

맥치(脈痔)

항문 어귀에 도돌도돌한 군살이 여러 나와서 아프고 가려운 것을 말하는데 이런 데는 괴각원, 조장환, 신응흑옥단, 신응산, 축어탕을 쓴다[강목].

腸痔

장치(腸痔)

항문 안에 멍울이 생기고 추웠다 열이 났다 하며 변소에 가서 앉으면 탈항(脫肛) 되는 것을 말하는데 이것을 치료하는 방법은 아래에 있는 탈항치료법과 같다[삼인].

氣痔

기치(氣痔)

근심하거나 무서워하거나 노여운 일이 있으면 항문이 부으면서 아픈 것을 말하는데 이런 때에는 기를 헤쳐지게 하면 낫는다. 그러므로 가미향소산, 귤피탕을 쓰는 것이 좋다[강목].

血痔

혈치(血痔)

대변을 때마다 멀건 [淸血] 나오는 것이 멎지 않는 것을 말하는데 치료하는 방법은 아래에 있는 장풍장독치료법과 같다[강목].

酒痔

주치(酒痔)

술을 마시기만 하면 항문이 붓고 아프며 피를 누는 것을 말하는데 이런 데는 건갈탕을 쓴다[강목].

牡痔綱目》

수치질[牡痔]

항문 둘레에 구슬같이 생긴 군살이 돋았는데 마치 쥐젖[ ] 같고 때때로 피고름이 나오는 것을 말한다. 이런 데는 가미괴각환, 진교창출탕을 쓴다[강목].

牝痔

암치질[牝痔]

항문 둘레에 헌데가 나서 부어 오르고 하루에도 개씩 곪아 터지기도 하며 삭아지기도 하는 것을 말하는데 이것을 치료하는 약은 수치질 때와 같다[강목].

瘻痔

누치(瘻痔)

진물이 나오면서 퍼지고 진물며 오래되면 벌레가 생겨 항문을 파먹기 때문에 구멍이 생기는 것을 말한다. 치료하는 방법은 아래에 있는 치루(痔瘻)치료법과 같다[강목].

五痔散

治五痔及諸痔猪左懸蹄甲(治腸痔)鱉甲(治牝痔)浓(治牝痔)露蜂房()蛇退(治氣痔)右各燒存性爲末和勻每二錢入麝少許空心井水調下《三因》○一名五灰散五味各等分《丹心》

오치산(五痔散)

5가지 치질을 비롯한 모든 치질을 치료한다.

돼지의 왼쪽 발목 위에 달린 발굽(장치를 치료한다), 자라등딱지(별갑, 수치질을 치료한다), 고슴도치가죽(자위피, 암치질을 치료한다), 노봉방(맥치를 치료한다), 뱀허물(사퇴, 기치를 치료한다).

위의 약들을 각각 약성이 남게 태워 가루내서 고루 섞는다. 한번에 8g 쓰는데 사향을 조금 섞어서 빈속에 물에 먹는다[삼인].

일명 오회산(五灰散)이라고도 한다. 5가지 약의 양은 각각 같다[단심].

神應散

治五痔黃牛角一枚槌碎蛇脫皮一條猪牙角七箇穿山甲七片皮一兩右各細入缸內黃泥固濟火通紅候冷細硏爲末臨臥時細爵胡桃仁一箇如糊用好酒一盞送下便睡至五更時以溫酒調下藥末三錢至辰時更進一服雖久病不過三服立效《綱目》

신응산(神應散)

5가지 치질을 치료한다.

누런 소의 뿔속뼈(黃牛角 , 부스러뜨린다) 1, 뱀허물(사태) 1, 주염열매(저아조각) 7꼬투리, 천산갑 7, 고슴도치가죽(자위피, ) 40g.

위의 약들을 잘게 썰어서 단지 안에 넣은 다음 소금을 넣어 이긴 진흙으로 아가리를 싸발라 벌겋게 달구었다가 식힌다. 다음 약을 꺼내어 보드랍게 가루낸다. 잠잘 무렵에 먼저 호두 1알을 씹어서 좋은 1잔으로 넘기고 자다가 새벽에 위의 약가루를 12g 데운 술에 타서 먹고 오전 8시경에 한번 먹어야 한다. 비록 오랜 병이라고 하여도 세번 넘기지 않아 낫는다[강목].

槐角元

治五痔及諸痔槐角四兩地楡黃芩防風當歸枳殼各二兩右爲末酒糊和丸梧子大空心米飮下五七十丸《局方》

괴각원(槐角元)

5가지 치질을 비롯하여 모든 치질을 치료한다.

홰나무열매(괴실) 160g, 오이풀뿌리(지유), 속썩은풀(황금), 방풍, 당귀, 지각 각각 80g.

위의 약들을 가루내어 술에 풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 빈속에 미음으로 먹는다[국방].

神應黑玉丹

治五痔及諸痔皮四兩猪懸蹄二十五隻牛角三兩亂髮敗棕各二兩槐角一兩半苦練根一兩二錢半雷丸脂麻各一兩右碎盛磁缸內火存性爲末入乳香五錢麝香二錢和勻酒糊和丸梧子大先爵胡桃肉一枚以溫酒呑下三五十丸空心晩食前三日除根《得效》

신응흑옥단(神應黑玉丹)

5가지 치질을 비롯하여 모든 치질을 치료한다.

고슴도치가죽(자위피) 160g, 돼지발목 위에 달린 발굽(猪懸蹄) 25, 소뿔속뼈(牛角 ) 120g, 난발, 종려피(敗棕) 각각 80g, 홰나무열매(괴각) 60g, 고련근 50g, 뇌환, 참깨(호마) 각각 40g.

위의 약들을 짓찧어 사기단지에 담아서 약성이 남게 태워 가루낸다. 다음 여기에 유향 20g 사향 8g 넣고 고루 섞어서 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 먼저 호두살 1개를 씹어 먹은 다음 한번에 30-50알씩 빈속이나 저녁 끼니 전에 데운 술로 먹는데 3 동안 쓰면 완전히 낫는다[득효].

釣腸丸

治諸痔及久瘻脫肛下膿血黃瓜蔞皮各一箇胡桃肉七箇俱燒存性鷄冠花二兩半白附子天南星半夏(三味)枳殼訶子皮各一兩綠礬白礬拄禭附子生各五錢右爲末醋糊和丸梧子大空心溫酒下三五十丸《得效》

조장환(釣腸丸)

여러 가지 치질과 오래된 치루로 탈항이 되면서 피고름이 나오는 것을 치료한다.

하늘타리열매(과루), 고슴도치가죽(자위피) 각각 1, 호두살 7( 약성이 남게 태운다), 맨드라미꽃(계관화) 100g, 노랑돌쩌귀(백부자), 천남성, 끼무릇(반하, 3가지는 생것), 지각, 가자피 각각 40g, 녹반, 백반( 2가지는 구운 ), 부자(생것) 각각 20g.

위의 약들을 가루내어 식초에 풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 빈속에 데운 술로 먹는다[득효].

逐瘀湯

治諸痔通利大小便取下惡物大黃桃仁各一錢川芎白芷生乾地黃赤芍藥枳殼蓬朮五靈脂阿膠珠赤茯茯神木通生甘草各七分右作一貼薑五片蜜三匙同煎服《直指》

축어탕(逐瘀湯)

여러 가지 치질을 치료하는데 오줌을 나오게 하여 궂은 것을 내보낸다.

대황, 복숭아씨(도인) 각각 4g, 궁궁이(천궁), 구릿대(백지), 생건지황, 함박꽃뿌리(작약), 지각, 봉출, 오령지, 아교주, 벌건솔풍령(적복령), 복신, 으름덩굴(목통), 감초 각각 2.8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하고 여기에 생강 5쪽과 (봉밀) 3숟가락을 넣어서 물에 달여 먹는다[직지].

加味香蘇散

治氣痔陳皮枳殼川芎槐花各一錢紫蘇莖檳木香桃仁香附甘草各五分右作一貼薑三片棗二枚同煎服《入門》○一名橘皮湯《得效》

가미향소산(加味香蘇散)

기치(氣痔) 치료한다.

귤껍질(陳皮), 지각, 궁궁이(천궁), 홰나무꽃(괴화) 각각 4g, 차조기줄기(자소경), 빈랑, 목향, 복숭아씨(도인), 향부자, 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하고 여기에 생강 3, 대추 2알을 넣어서 물에 달여 먹는다[입문].

일명 귤피탕(橘皮湯)이라고도 한다[득효].

乾葛湯

治酒痔乾葛枳殼半夏赤茯生地黃杏仁各一錢條芩甘草各五分右作一貼黑豆百粒薑三片白梅一箇同煎服《入門》

건갈탕(乾葛湯)

주치(酒痔) 치료한다.

칡뿌리(갈근), 지각, 끼무릇(반하), 벌건솔풍령(적복령), 생지황, 살구씨(행인) 각각 4g, 속썩은풀(황금), 감초 각각 2g.

위의 약들을 1첩으로 해서 검정콩(흑두) 100, 생강 3, 오매 1개와 함께 달여 먹는다[입문].

加味槐角丸

治諸痔及腸風藏毒通用槐角生乾地黃各二兩當歸黃黃連條芩枳殼秦防風連翹地楡升麻各一兩阿膠川芎白芷各五錢右爲末酒糊和丸梧子大溫酒或米飮下五七十丸空心《丹心》

가미괴각원(加味槐角元)

여러 가지 치질과 장풍장독(腸風藏毒) 두루 치료한다.

홰나무열매(괴실), 생건지황 각각 80g, 당귀, 황기, 황련, 속썩은풀(황금), 지각, 진교, 방풍, 연교, 오이풀뿌리(지유), 승마 각각 40g, 갖풀(아교), 궁궁이(천궁), 구릿대(백지) 각각 20g.

위의 약들을 가루내어 술에 풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 데운 술이나 미음으로 빈속에 먹는다[단심].

蒼朮湯

治濕熱風燥合而爲痔其腸頭成塊者濕與熱也作大痛者風也大便秘結者燥也此藥神效秦埵爣角仁燒存性桃仁泥各一錢蒼朮防風各七分黃栢酒洗五分當歸梢酒洗澤瀉檳末各三分大黃二分右除檳桃仁角仁外餘藥作一貼水三盞煎至一盞二分去滓入三味末再煎至一盞空心熱服以饍壓之一服卽愈《東垣》

진교창출탕( 蒼朮湯)

(), (), (), () 뒤섞여져서 생긴 치질을 치료한다. 항문 끝에 멍울이 생긴 것은 습과 열로 생긴 것이고 몹시 아픈 것은 풍으로 생긴 것이며 대변이 굳은 것은 조로 생긴 것인데 약을 쓰면 좋다.

진교, 주염열매(조각, 약성이 남게 태운 ), 복숭아씨(도인, 풀지게 짓찧은 ) 각각 4g, 삽주(창출), 방풍 각각 2.8g, 황백(술에 씻은 ) 2g, 당귀잔뿌리(當歸梢, 술에 씻은 ), 택사, 빈랑(가루낸 ) 각각 1.2g, 대황 0.8g.

위의 약에서 빈랑, 복숭아씨, 주염열매는 내놓고 나머지 약들을 썰어서 1첩으로 하여 3잔에 넣고 1 2 정도 되게 달인 다음 짜서 찌꺼기를 버린다. 여기에 내놓았던 3가지 약가루를 넣고 다시 1 정도 되게 달여서 빈속에 뜨겁게 하여 먹는다. 다음 음식을 먹어서 기운을 내려가게 해야 하는데 한번만 먹으면 낫는다[동원].

腸風臟毒

卽血痔也○腸者大便下血所謂腸風藏毒也《醫鑑》○如下淸血色鮮者腸風也血濁而色者臟毒也《本事》○腸風者邪氣外入隨感隨見所以其色淸也臟毒者蘊積熱毒久而始見所以其色濁也治腸風以散風行濕治臟毒以淸熱凉血《丹心》○腸風下血必在糞前是名近血色淸而鮮宜用敗毒散(方見寒門)臟毒下血必在糞後是名遠血色而濁宜用香連丸(方見大便)藏寒下血無痛宜用薑桂之屬積熱下血純下鮮血甚則兼痛宜用三黃湯丸(方見火門)《醫鑑》○大便下血曰腸風切勿止澁究其本末證狀先淸其表後攻其裏其血自止如洪大四物湯(方見血門)合黃連解毒湯(方見寒門)調治《綱目》○大便後下血腹中不痛者謂之濕毒下血黃連湯主之腹中痛者謂之熱毒下血芍藥黃連湯主之《易老》○腸者爲水穀與血作一派如桶湧出也長夏濕熱太甚正當客氣盛而主氣弱故腸之病甚也宜凉血地黃湯當歸和血散升陽除濕和血湯《東垣》○腸下血宜香殼丸加味香連丸(方見大便)升麻補胃湯益智和中湯○腸風宜香附散止血散栢葉湯斷紅元○臟毒宜解毒湯槐花散枳殼散絲瓜散○腸風臟毒通用玉屑丸剪紅元芎歸丸槐黃丸槐花散腸風黑散槐黃湯淸榮槐花飮

장풍(腸風) 장독(臟毒)

혈치(血痔)이다.

장벽( )이란 대변에 피가 섞여 나오는 것인데, 장풍장독(腸風藏毒) 말한다[의감].

뒤로 빛이 맑고 새빨간 피가 나오는 것은 장풍이고 빛이 어두우면서 걸쭉한 피가 나오는 것은 장독이다[본사].

장풍(腸風)이란 겉으로부터 사기(邪氣) 받아서 생긴 병이므로 나오는 피의 빛이 맑다. 장독은 열독이 오랫동안 몰려 있어서 생긴 것이므로 나오는 피의 빛이 어둡다. 장풍을 치료하려면 () 헤치고 () 나가게 해야 하고 장독을 치료하려면 열을 내리고 피에 있는 열을 없애야 한다[단심].

장풍하혈(腸風下血) 때에는 반드시 피가 대변보다 먼저 나오는데 이것은 피가 가까운 곳에서 나오는 것이기 때문이다. 핏빛이 맑고 새빨간 데는 패독산(敗毒散, 처방은 상한문(傷寒門) 있다) 쓴다. 장독하혈(藏毒下血) 때에는 반드시 피가 대변이 나온 뒤에 나오는데 이것은 피가 곳에서 나오는 것이기 때문이다. 핏빛이 어둡고 흐린 데는 향련환(香連丸, 처방은 대변문(大便門) 있다) 쓴다. 속이 차서 하혈(下血) 하나 아프지 않으면 건강과 육계 같은 것을 쓰는 것이 좋다. 열이 몰려 있어서 하혈할 때에는 순전히 새빨간 피만 나오는데 이것이 심해지면 아프기도 하다. 이런 데는 삼황탕(三黃湯)이나 삼황환(三黃丸, 처방은 화문(火門) 있다) 쓰는 것이 좋다[의감].

대변에 피가 섞여 나오는 것을 장풍(腸風)이라고 하는데 이때에는 절대로 막히게 해서는 된다. 병의 근본과 나타나는 증상을 연구해서 먼저 () 치료하고 후에 () 치료하면 피가 저절로 멎는다. 만일 맥이 홍대(洪大)하면 사물탕(四物湯, 처방은 혈문(血門) 있다) 황련해독탕(黃連解毒湯, 처방은 상한문(傷寒門) 있다) 섞어 써서 치료해야 한다[강목].

대변을 뒤에 피가 나오면서 배가 아프지 않는 것은 습독(濕毒)으로 나오는 피인데 이런 데는 황련탕을 주로 쓴다. 배가 아프면서 피를 누는 것은 열독(熱毒)으로 나오는 것인데 이런 데는 작약황련탕을 주로 쓴다[역로].

장벽( )이란 대변과 피가 갈라져서 펌프질하는 것처럼 쏟아져 나오는 것을 말한다. 늦은 여름에는 습열이 몹시 심하여 사기가 왕성해지고 원기는 약해지기 때문에 장벽은 심해진다. 이런 데는 양혈지황탕, 당귀화혈산, 승양제습화혈탕을 쓴다[동원].

장벽( )으로 피를 누는 데는 향각환, 가미향련환(加味香連丸, 처방은 대변문(大便門) 있다), 승마보위탕, 익지화중탕을 쓴다.

장풍에는 향부산, 지혈산, 백엽탕, 단홍원을 쓴다.

장독에는 해독탕, 괴화산, 지각산, 사과산을 쓴다.

장풍과 장독에는 옥설환, 전홍원, 궁귀환, 괴황환, 괴화산, 장풍흑산, 괴황탕, 청영괴화음 등을 두루 쓴다.

黃連湯

治大便下血腹不痛黃連當歸各二錢甘草一錢右作一貼水煎服《易老》

황련탕(黃連湯)

대변에 피가 섞여 나오면서 배가 아프지 않은 것을 치료한다.

황련, 당귀 각각 8g, 감초 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[역로].

芍藥黃連湯

治大便下血腹痛白芍藥黃連當歸各二錢半甘草灸一錢大黃五分桂心二分半右作一貼水煎服《易老》

작약황련탕(芍藥黃連湯)

대변에 피가 섞여 나오면서 배가 아픈 것을 치료한다.

집함박꽃뿌리(백작약), 황련, 당귀 각각 10g, 감초(닦은 ) 4g, 대황 2g, 계심 1g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[역로].

⼒崣血地黃湯

治腸射血知母黃栢各一錢半熟地黃當歸槐花炒靑皮各七分右作一貼水煎服《東垣》

양혈지황탕(凉血地黃湯)

장벽( )으로 피가 쏟는 것같이 나오는 것을 치료한다.

지모, 황백 각각 6g, 숙지황, 당귀, 홰나무꽃(괴화, 닦은 ), 선귤껍질(청피) 각각 2.8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[동원].

當歸和血散

治腸風射血及濕毒下血當歸升麻各一錢半槐花炒靑皮荊芥白朮熟地黃各七分川芎五分右爲末每二錢空心米飮調下○一名槐花散《拔粹》

당귀화혈산(當歸和血散)

장풍(腸風)으로 피가 쏟는 것같이 나오는 것과 습독으로 피를 누는 것을 치료한다.

당귀, 승마 각각 6g, 홰나무꽃(괴화, 닦은 ), 선귤껍질(청피), 형개, 흰삽주(백출), 숙지황 각각 2.8g, 궁궁이(천궁) 2g.

위의 약들을 가루내어 한번에 8g 미음에 타서 빈속에 먹는다.

일명 괴화산(槐花散)이라고도 한다[발수].

升陽除濕和血湯

治腸下血作派其血出有力而遠射四散如篩腹中大痛白芍藥一錢半黃甘草灸各一錢陳皮升麻各七分生地黃牡丹皮生甘草各五分當歸熟地黃蒼朮秦肉桂各三分右作一貼水煎空心服《東垣》

승양제습화혈탕(升陽除濕和血湯)

장벽( )으로 피를 누는 것이 물결같이 힘있게 사방으로 뿜어 나오면서 배가 몹시 아픈 것을 치료한다.

집함박꽃뿌리(백작약) 6g, 황기, 감초(닦은 ) 각각 4g, 귤껍질(陳皮), 승마 각각 2.8g, 생지황, 모란뿌리껍질(목단피), 감초 각각 2g, 당귀, 숙지황, 삽주(창출), 진교, 육계 각각 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여서 빈속에 먹는다[동원].

升陽補胃湯

治腸下血出遠散如篩色紫黑腰腹沈重名曰濕毒腸白芍藥一錢半升麻羌活黃各一錢生地黃熟地黃獨活柴胡防風牡丹皮甘草灸各五分當歸葛根各三分肉桂二分右作一貼水煎服《東垣》

승양보위탕(升陽補胃湯)

장벽( )으로 피를 누는 것이 펌프질하는 것처럼 사방으로 뿜어 나오는데 빛이 검붉고 허리와 배가 내리눌리는 같은 것을 치료한다. 이것을 습독이질[濕毒腸 ]이라고 한다.

집함박꽃뿌리(백작약) 6g, 승마, 강호리(강활), 황기 각각 4g, 생지황, 숙지황, 따두릅(독활), 시호, 방풍, 모란뿌리껍질(목단피), 감초(닦은 ) 각각 2g, 당귀, 칡뿌리(갈근) 각각 1.2g, 육계 0.8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[동원].

益智和中湯

治腸下血色紫黑腹痛惡寒右關脈按之無力喜熱物之內寒明矣白芍藥一錢半當歸黃升麻灸甘草各一錢牡丹皮柴胡葛根益智半夏各五分桂枝四分肉桂乾薑各二分右作一貼水煎服《東垣》

익지화중탕(益智和中湯)

장벽( )으로 검붉은 피를 누며 배가 아프고 오한이 나며 오른쪽 관맥(關脈) 눌러 보면 힘이 없고 뜨거운 것으로 찜질하기를 좋아하는 것은 속이 것이 정확한데 이것을 치료한다.

집함박꽃뿌리(백작약) 6g, 당귀, 황기, 승마, 감초(닦은 ) 각각 4g, 모란뿌리껍질(목단피), 시호, 칡뿌리(갈근), 익지인, 끼무릇(반하) 각각 2g, 계지 1.6g, 육계, 건강(싸서 구운 ) 각각 0.8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[동원].

香殼丸

治因飽食發爲腸及諸痔瘻黃連一兩枳殼厚朴各五錢當歸四錢荊芥穗木香黃栢各三錢皮一箇燒灰右爲末糊和丸梧子大溫水下五七十丸日二《宣明》○一名加味連殼丸《入門》

향각환(香殼丸)

음식을 지나치게 먹은 탓으로 생긴 장벽과 여러 가지 치루(痔瘻) 치료한다.

황련 40g, 지각, 후박 각각 20g, 당귀 16g, 형개수, 목향, 황백 각각 12g, 고슴도치가죽(자위피, 불에 태워 가루낸다) 1.

위의 약들을 가루내어 밀가루풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 하루 두번 더운물로 먹는다[선명].

일명 가미연각환(加味連殼丸)이라고도 한다[입문].

香附散

治腸風香附子炒一兩枳殼七錢半當歸川芎各五錢槐花炒甘草各二錢半右末每三錢薑三片棗二枚水煎服《本事》

향부산(香附散)

장풍(腸風) 치료한다.

향부자(닦은 ) 40g, 지각 30g, 당귀, 궁궁이(천궁) 각각 20g, 홰나무꽃(괴화, 닦은 ), 감초 각각 10g.

위의 약들을 거칠게 가루내어 한번에 12g 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[본사].

止血散

治腸風在糞前爲近肝腎血也在糞後爲遠心肺血也胡桃仁破故紙炒槐花炒各三兩半角刺燒灰二兩右爲末米飮或溫酒調下二錢空心《御院》

지혈산(止血散)

장풍(腸風) 치료한다. 대변보다 먼저 나오는 피는 가까운 곳에서 나오는 것인데 이것은 간신(肝腎) 관련되어 나오는 피이다. 대변을 뒤에 나오는 피는 곳에서 나오는 것인데 이것은 심폐(心肺) 관련되어 나오는 피이다.

호두, 보골지(닦은 ), 홰나무꽃(괴화, 닦은 ) 각각 140g, 주염열매(조협, 태워 가루낸 ) 80g.

위의 약들을 가루내어 한번에 8g 미음이나 데운 술에 타서 빈속에 먹는다[어원].

栢葉湯

治腸風側柏葉當歸生乾地黃黃連荊芥穗枳殼槐花炒地楡各一錢甘草灸五分右作一貼薑三片烏梅一箇同煎服《回春》

백엽탕(栢葉湯)

장풍(腸風) 치료한다.

측백잎, 당귀, 생건지황, 황련, 형개수, 지각, 홰나무꽃(괴화, 닦은 ), 오이풀뿌리(지유) 각각 4g, 감초(닦은 ) 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하고 여기에 생강 3쪽과 오매 1개를 넣고 달여서 먹는다[회춘].

斷紅元

治腸風皮燒黃連炒秦槐角子各一兩當歸檳峹爣角仁燒黃栢荊芥穗枳殼各五錢大黃桃仁泥各三錢右爲末糊和丸梧子大白湯下五十丸血多加棕櫚蓮房灰各五錢《正傳》

단홍원(斷紅元)

장풍(腸風) 치료한다.

고슴도치가죽(자위피, 태운 ), 황련(닦은 ), 진교, 홰나무열매(괴실) 각각 40g, 당귀, 빈랑, 주염열매(조각, 태운 ), 황백, 형개수, 지각 각각 20g, 대황(잿불에 묻어 구운 ), 복숭아씨(도인, 풀기 있게 짓찧은 ) 각각 12g.

위의 약들을 가루내어 밀가루풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50알씩 끓인 물로 먹는다. 피가 많이 나오면 종려, 연밥집(蓮房, 태운 가루) 각각 20g 넣어 쓴다[정전].

解毒湯

治臟毒黃連黃芩黃栢梔子連翹槐花炒各一錢細辛甘草各五分右作一貼水煎服一名八寶湯《回春》

해독탕(解毒湯)

장독(藏毒) 치료한다.

황련, 속썩은풀(황금), 황백, 산치자, 연교, 홰나무꽃(괴화, 닦은 ) 각각 4g, 족두리풀(세신), 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 이것을 일명 팔보탕(八寶湯)이라고도 한다[회춘].

槐花散

治臟毒當歸地楡各一錢槐花炒枳殼阿膠珠各八分生地黃白芍藥黃芩升麻各七分防風側栢葉各五分右作一貼空心水煎服《回春》

괴화산(槐花散)

장독(藏毒) 치료한다.

당귀, 오이풀뿌리(지유) 각각 4g, 홰나무꽃(괴화, 닦은 ), 지각, 아교주 각각 3.2g, 생지황, 집함박꽃뿌리(백작약), 속썩은풀(황금), 승마 각각 2.8g, 방풍, 측백잎 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여서 빈속에 먹는다[회춘].

枳殼散

治臟毒枳殼二兩黃連白芍藥各一兩槐花炒地楡各五錢甘草二錢半右每一兩空心水煎服《醫鑑》

지각산(枳殼散)

장독(藏毒) 치료한다.

지각 80g, 황련, 집함박꽃뿌리(백작약) 각각 40g, 홰나무꽃(괴화, 닦은 ), 오이풀뿌리(지유) 각각 20g, 감초 10g.

위의 약들을 썰어서 한번에 40g 물에 달여 빈속에 먹는다[의감].

絲瓜散

治腸風臟毒痔漏脫肛絲瓜根經霜一二次收採洗淨夜露十餘宿懸當風處陰乾每服三錢散水煎熟去滓滴香油如錢大空心溫服忌鷄猪燒酒一服卽效《醫鑑》

사과산(絲瓜散)

장풍(腸風), 장독(腸毒), 치루(痔漏), 탈항(脫肛) 치료한다.

수세미오이뿌리 한두번 서리를 맞은 것을 캐서 깨끗하게 씻어 열흘밤 정도 이슬을 맞힌다. 다음 바람이 통하는 그늘에 매달아 놓고 말려서 썬다. 한번에 12g 물에 달여서 찌꺼기를 버린 다음 여기에 참기름을 조금 넣고 따뜻하게 해서 빈속에 한번 먹으면 낫는다. 닭고기, 돼지고기, 술을 먹지 말아야 한다[의감].

槐花散

治腸風臟毒槐花炒栢葉焙荊芥枳殼各等分右爲末每二錢空心米飮調下《本事》

괴화산(槐花散)

장풍, 장독을 치료한다.

홰나무꽃(괴화, 닦은 ), 측백잎(약한 불기운에 말린 ), 형개, 지각 각각 같은 .

위의 약들을 가루내어 한번에 8g 미음에 타서 빈속에 먹는다[본사].

腸風黑散

腸風臟毒治之荊芥穗二兩皮一兩半亂髮槐花槐角各一兩同入罐內鹽泥固濟燒存性出火毒再入甘草炒枳殼炒各一兩右爲末每二錢空心米飮或溫酒調下《得效》

장풍흑산(腸風黑散)

장풍(腸風), 장독(腸毒) 치료한다.

형개수 80g, 고슴도치가죽(자위피) 60g, 난발, 홰나무꽃(괴화), 홰나무열매(괴실) 각각 40g.

위의 약들을 함께 약탕관에 넣고 소금물에 이긴 진흙으로 싸발라서 약성이 남게 구운 다음 화독(火毒) 뺀다. 다음 여기에 감초(닦은 ), 지각(닦은 ) 각각 40g 넣고 가루낸다. 한번에 8g 미음이나 데운 술에 타서 빈속에 먹는다[득효].

淸榮槐花飮

治腸風臟毒當歸白芍藥生地黃槐花炒各一錢槐角黃連酒炒蒼朮荊芥各八分枳殼條芩酒炒各七分川芎防風各六分升麻生甘草各四分右作一貼水煎服《回春》

청영괴화음(淸榮槐花飮)

장풍, 장독을 치료한다.

당귀, 집함박꽃뿌리(백작약), 생지황, 홰나무꽃(괴화, 닦은 ) 각각 4g, 홰나무열매(괴실), 황련(술에 축여서 볶은 ), 삽주(창출), 형개 각각 3.2g, 지각, 속썩은풀(황금, 술에 축여서 볶은 ) 각각 2.8g, 궁궁이(천궁), 방풍 각각 2.4g, 승마, 감초 각각 1.6g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[회춘].

槐黃湯

治腸風臟毒槐花炒生地黃樗根白皮炒各一錢防風當歸白芍藥荊芥川芎黃連枳殼各八分地楡烏梅甘草各五分右作一貼水煎空心服《必用》

괴황탕(槐黃湯)

장풍, 장독을 치료한다.

홰나무꽃(괴화, 닦은 ), 생지황, 가죽나무뿌리껍질(저근백피, 닦은 ) 각각 4g, 방풍, 당귀, 집함박꽃뿌리(백작약), 형개수, 궁궁이(천궁), 황련, 지각 각각 3.2g, 오이풀뿌리(지유), 오매, 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여서 빈속에 먹는다[필용].

玉屑丸

治腸風臟毒久不止椿根白皮乾四兩槐根白皮苦練根寒食各三兩威靈仙一兩天南星半夏生用各五錢右爲末滴水和丸梧子大每三十丸以水一盞煎丸子令浮以匙抄呑送下不嚼甚妙《本事》

옥설환(玉屑丸)

장풍, 장독이 오랫동안 낫지 않는 것을 치료한다.

춘근백피(햇볕에 말린 ) 160g, 홰나무뿌리껍질(괴근백피), 고련근, 한식면 각각 120g, 으아리(위령선) 40g, 천남성, 끼무릇(반하) 각각 20g.

위의 약들을 가루내어 물에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30알씩 쓰는데 1잔에 넣고 달이다가 알약이 위에 숟가락으로 꺼내어 씹지 않고 먹는다[본사].

剪紅元

治腸風臟毒下血久不止面色萎黃日漸羸當歸酒浸一兩側栢葉炒鹿茸去毛醋煮附子續斷酒浸黃蜜炒阿膠珠白礬枯各五錢右爲末醋糊和丸梧子大空心米飮下七八十丸《入門》○下血久不愈者後用溫劑此方正合其宜《丹心》

전홍원(剪紅元)

장풍이나 장독으로 피를 누는 것이 오래되도록 멎지 않으면서 얼굴빛이 누렇게 되고 날마다 여위는 것을 치료한다.

당귀(술에 담갔던 ) 40g, 측백잎(닦은 ), 녹용(솜털을 없애버리고 식초에 달인 ), 부자(싸서 구운 ), 속단(술에 담갔던 ), 황기(꿀물에 축여서 볶은 ), 아교주, 백반(구운 ) 각각 20g.

위의 약들을 가루내어 식초에 풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 70-80알씩 미음으로 빈속에 먹는다[입문].

피를 누는 것이 오래도록 멎지 않는 데는 성질이 더운약을 써야 하는데 약이 적당하다[단심].

芎歸丸

治腸風臟毒久不止川芎當歸黃神麴炒地楡槐花炒各一兩阿膠荊芥木賊髮灰各五錢右爲末蜜丸梧子大空心米飮下五七十丸《入門》

궁귀환(芎歸丸)

장풍(腸風)이나 장독(藏毒) 오래도록 낫지 않는 것을 치료한다.

궁궁이(천궁), 당귀, 황기, 약누룩(신국, 닦은 ), 오이풀뿌리(지유), 홰나무꽃(괴화, 닦은 ) 각각 40g, 갖풀(아교), 형개, 속새(목적), 난발회, 각각 20g.

위의 약들을 가루내어 (봉밀) 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 미음으로 빈속에 먹는다[입문].

槐黃丸

治腸風臟毒痔漏便血神效槐花炒黃連酒炒各四兩右爲末入猪大腸一尺內托住用菜二斤水同煮爛去取腸藥爛丸如梧子大空心米飮下八九十丸《醫鑑》

괴황환(槐黃丸)

장풍, 장독, 치루(痔漏) 대변에 피가 섞여 나오는 것을 치료한다.

홰나무꽃(괴화, 닦은 ), 황련(술에 축여서 볶은 ) 각각 160g.

위의 약들을 가루내서 돼지의 굵은 [猪大腸] 1 정도 되게 잘라낸 속에 넣고 끝을 동여맨다. 다음 부추 1.2kg 함께 물에 삶아서 부추는 버린다. 다음 장과 약을 짓찧어 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 80-90알씩 미음으로 빈속에 먹는다[의감].

痔漏

卽瘻痔也○痔核已破謂之痔漏《東垣》○瘻痔亦謂之痔歲月積久蝕其間痒痛不堪或肛門間射血如線乃痔也痔宜熏千金用皮艾者佳(方見下)《本事》○痔漏之源由乎酒色痔久成瘻痔輕而瘻重痔實而瘻虛治痔之法不過凉血淸熱而已治瘻則初宜凉血淸熱燥濕久則宜澁竅殺蟲而兼乎溫散盖初作則腸胃氣實爲熱久則腸胃氣虛而爲寒矣《丹心》○痔瘻先須服補藥生氣血用參朮芎歸爲主大劑服之外用附子灸法(方見下鍼灸條)《丹心》○痔漏專以凉血爲主宜用凉血飮外用澁藥塞竅《丹心》○痔漏宜黑玉丹皮丸活龜丸加味槐角丸(方見上)豚胃丸秘傳神應膏蓮花散釣腸丸(方見上)取漏膿方取方塞漏孔方○狐惑亦是蝕肛(詳見傷寒)

치루(痔漏)

누치(瘻痔)이다.

치핵(痔核) 이미 터진 것을 치루라고 한다[동원].

누치를 충치(蟲痔)라고도 하는데 그것은 오래되면 벌레가 생겨 항문을 파먹으므로 가렵고 참을 없이 아프기 때문이다. 또한 항문에서 피가 실같이 쏟아져 나오는 것도 충치이다. 충치 때에는 연기를 쏘이는 것이 좋다. 『천금방(千金方)』에는 “고슴도치가죽(자위피) 약쑥(애엽) 태우면서 연기를 쏘이는 것이 좋다”고 씌어 있다(처방은 아래에 있다)[본사].

치루의 원인은 술을 지나치게 마셨거나 지나치게 성생활을 있다. 치가 오래되면 누가 된다. () ()하고 () ()하다. 치는 실한 편이고 누는 허한 편이다. 치를 치료하는 방법은 양혈청열(凉血淸熱)하는데 지나지 않으며 누를 치료하는 방법은 다음과 같다. 병의 초기에는 양혈(凉血), 청열(淸熱), 조습(燥濕)하고 오래되었을 때에는 반드시 구멍이 막히도록 하고 벌레를 죽이면서 겸하여 덥게 하고 헤쳐지게[] 하는 방법을 써야 한다. 대체로 초기에는 장위(腸胃) 기가 실하기 때문에 열증이다. 오래되면 장위의 기가 허해지므로 한증(寒證)이다[단심].

치루 때에는 먼저 보약을 써서 기혈이 생겨나게 해야 하는데 인삼, 흰삽주(백출), 황기, 당귀, 궁궁이(천궁) 주로 많이 쓴다. 그리고 겉으로는 부자뜸법(附子灸法, 처방은 아래의 침뜸치료 부문에 있다) 쓴다[단심].

치루 때에는 양혈(凉血)법을 주로 쓰므로 양혈음(凉血飮) 쓰고 겉으로는 수렴하는 약을 써서 구멍이 막히게 해야 한다[단심].

치루 때에는 흑옥단, 위피환, 활구환, 가미괴각환(加味槐角丸, 처방은 위에 있다), 돈위환, 비전신응고, 연화예산, 조장환(釣腸丸, 처방은 위에 있다) 치루에서 고름을 빨아내는 방법, 벌레를 죽이는 방법, 누공(漏孔) 막는 방법을 쓴다.

호혹증(狐惑證) 역시 벌레가 항문을 파먹는 병이다(자세한 것은 상한문에 있다).

凉血飮

治痔漏因風熱燥歸于大腸故凉血爲主人參黃黃連生地黃當歸川芎槐角條芩枳殼升麻各一錢右作一貼水煎空心服或丸服《丹心》

양혈음(凉血飮)

(), (), () 사기가 대장(大腸) 들어가서 생긴 치루를 치료하는 데는 양혈법을 위주로 쓴다.

인삼, 황기, 황련, 생지황, 당귀, 궁궁이(천궁), 홰나무열매(괴실), 속썩은풀(황금), 지각, 승마 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여서 빈속에 먹는다. 알약을 만들어 먹기도 한다[단심].

黑玉丹

治痔漏及五痔皆因酒色過度卽成此疾人多以外治付洗不知病在腸中有若不去根其病不除與上神應黑玉丹同《入門》○一名烏玉丸《丹心》

흑옥단(黑玉丹)

치루(痔漏) 5가지 치질을 치료한다. 이것은 술이나 성생활을 지나치게 하였기 때문에 생긴 것이다. 그런데 사람들은 흔히 겉으로 치료하는 약을 붙이거나 그것으로 씻는데 그것은 병의 원인이 속에 벌레가 있기 때문이라는 것을 알지 못하는 것이다. 병은 뿌리를 없애지 않으면 낫지 않는다. 처방은 위에 있는 신응흑옥단과 같다[입문].

일명 오옥환(烏玉丸)이라고도 한다[단심].

⼒浓皮丸

治瘻漏槐花艾葉炒黃枳殼地楡當歸川芎黃白芍藥白礬枯貫衆各五錢皮燒一兩髮灰三錢猪蹄甲十枚灸焦角一醋灸右爲末蜜丸梧子大空心米飮下五七十丸《入門》

위피환( 皮丸)

치루를 치료한다.

홰나무꽃(괴화), 약쑥(애엽, 누렇게 닦은 ), 지각, 오이풀뿌리(지유), 당귀, 궁궁이(천궁), 황기, 집함박꽃뿌리(백작약), 백반(구운 ), 쇠고비(관중) 각각 20g, 고슴도치가죽(자위피, 태운 ) 40g, 난발회 12g, 돼지발굽(猪蹄甲, 눋도록 구운 ) 10, 주염열매(조각, 식초를 발라 구운 ) 1꼬투리.

위의 약들을 가루내어 (봉밀) 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 미음으로 빈속에 먹는다[입문].

活龜丸

治腸風痔漏大烏龜一箇先以柴火燒熱地以覃盖龜地熱逼出臭盡以稈繩都身包外用黃泥固濟灰火中熟撈起剝淨取肉硏如泥其殼用牛骨髓塗灸五七次心透乾爲末又用黃連一兩九蒸九當歸尾三錢三分爲末和前龜肉丸梧子大白湯下五七十丸《入門》

활구환(活龜丸)

장풍(腸風) 치루를 치료한다.

먼저 땅에 불을 피워 놓아 땅이 뜨겁게 다음 여기에 크고 검은 거북(大烏龜) 1마리를 놓고 가리를 씌워 둔다. 그러면 더운 기운으로 말미암아 거북이가 냄새나는 방귀를 뀌게 되는데 방귀를 다음 꺼내어 새끼로 몸뚱이를 얽어매서 소금을 넣어 이긴 진흙으로 겉을 싸바른다. 다음 잿불에 묻어 두었다가 익은 다음 흙과 새끼를 털어버리고 깨끗하게 살만 발라내서 풀기있게 간다. 그리고 껍질은 소의 골수를 발라 굽기를 다섯에서 일곱번 하여 골수가 속에까지 배어들어 가게 다음 말려서 가루낸다. 그리고 황련 40g 아홉번 찌고 아홉번 볕에 말려서[九蒸九 ] 당귀(잔뿌리) 13.2g 함께 가루낸다. 다음 이것을 위의 떡처럼 만든 거북이살(龜肉) 넣고 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 끓인 물로 먹는다[입문].

豚胃丸

治痔漏亦治諸瘻槐花二兩黃連牡丹皮各一兩皮七錢羌活六錢右入猪內縫定煮爛去藥食如硬再服以患處軟方止或同上藥爲丸服亦佳《入門》

돈위환(豚胃丸)

치루(痔漏) 여러 가지 누증(漏證) 치료한다.

홰나무꽃(괴화) 80g, 황련, 모란뿌리껍질(목단피) 각각 40g, 고슴도치가죽(자위피) 28g, 강호리(강활) 24g.

위의 약들을 썰어서 돼지위( ) 속에 넣고 꿰맨 다음 끓여서 약은 버리고 돼지위만 먹는다. 만일 병든 부위가 뜬뜬하면 그곳이 물렁물렁해질 때까지 먹어야 한다. 위의 약처럼 알약을 만들어 먹어도 좋다[입문].

秘傳神應膏

治痔漏如神片腦熊膽血竭牛黃乳香沒藥各五分右爲末蝸牛取肉成稀膏每夜洗淨拭乾將此膏上患處數遍卽愈宜磁罐收貯不要乾了《回春》

비전신응고(秘傳神應膏)

치루를 치료하는 효과가 좋다.

용뇌, 곰열(웅담), 혈갈, 우황, 유향, 몰약 각각 2g.

위의 약들을 가루내고 달팽이(와우)살을 발라내서 함께 넣고 짓찧어 무른 고약처럼 만든다. 매일 아픈 곳을 깨끗하게 씻고 말린 다음 고약을 붙이면 낫는다. 약은 마르지 않게 사기그릇에 담아 두고 쓰는 것이 좋다[회춘].

蓮花蘂散

治痔漏二三十年不愈者三服效蓮花黑丑頭末各一兩半當歸五錢礬紅二錢右爲末先忌食肉六七日空心食肉一頓取溫酒下藥三錢取下膿血或是效《丹心》

연화예산(蓮花蘂散)

치루가 20-30년이 되도록 낫지 않는 것을 치료하는데 세번만 먹으면 낫는다.

연화예, 나팔꽃검은씨(견우자, 맏물가루 ) 각각 60g, 당귀 20g, 녹반 8g.

위의 약들을 가루내서 쓰는데 먼저 고기를 6-7 동안 먹지 말고 있다가 빈속에 고기를 조금 먹은 다음 12g 데운 술로 먹으면 피고름이나 벌레를 누고 낫는다[단심].

取漏膿法

治內痔久漏取膿最妙焰硝三兩苦參一兩半右爲末用布四寸長三寸闊縫一袋入藥半袋以砒三分放藥末中間方入全藥裝滿縫袋中兩頭安帶子如馬繫住《入門》

치루 고름을 빨아내는 방법[取漏膿法]

내치(內痔) 오랜 치루[久漏] 치료하는데 고름을 빨아낸다.

염초 120g, 너삼(고삼) 60g.

위의 약들을 가루내어 길이 4, 너비 3 되는 헝겊으로 만든 주머니에 넣는데 절반 정도 넣은 다음 비상 1.2g 넣는다. 다음 나머지 약을 넣고 주머니를 꿰매고 주머니의 끝에 끈을 단다. 다음 말을 것처럼 주머니를 타고 앉아 끈을 몸에 잡아맨다[입문].

取痔蟲方

痔漏有蟲如細絲黑頭取去除根瞿麥半升猪牙角一寸右爲末入猪腰子一隻內用米煮空心食之少頃腹痛上厠蟲皆隨出作地坑埋之薄粥補之《丹心》○蟲蝕痒痛下膿血槐白皮濃煎湯盛盆中坐其上熏穀道冷則易煖湯良久欲大便當有蟲出三度愈《本草》○魚腸以五味灸貼痔漏上良久蟲出卽去之三次盡出《本草》○吇崄爲丸塞肛門孔中引痔蟲出盡永差《本草》○痔漏決洞者桃皮葉杵爛水漬令濃去滓盛盆中漬之蟲自出《本草》○痔漏濕猪膽一枚苦酒一合同煎三兩沸滿口飮之蟲立死出卽愈或灌肛內亦下蟲及惡物《本草》○痔漏蟲痒蒸棗取肉入水銀和勻撚如棗核長三寸許臨臥綿納肛內明月蟲盡出若痛加甘草末《本草》

치질 벌레를 죽이는 처방[取痔蟲方]

치루 생기는 실같이 가늘고 대가리가 검은 벌레를 죽이고 병의 뿌리를 뽑아낸다.

패랭이꽃(구맥) , 주염열매(猪牙 ) 1.

위의 약들을 가루내어 돼지콩팥 1 속에 넣고 씻은 물에 끓여서 빈속에 먹으면 한참 있다가 배가 아프면서 벌레가 나오는데 그것은 구덩이를 파고 묻어 버려야 한다. 다음 묽은 죽을 먹어 보해야 한다[단심].

벌레가 항문을 파먹기 때문에 가렵고 아프면서 피고름이 나오는 데는 홰나무뿌리껍질(괴백피) 쓰는데 진하게 달여서 물을 동이에 담고 위에 앉아서 항문에 김을 쏘인다. 식으면 뜨거운 것으로 바꾸어야 한다. 이와 같이 하면 한참 있다가 대변이 나오는데 대변에 벌레가 섞여 나온다. 세번만 나오면 낫는다[본초].

가물치(여어)장을 양념하여 구워서 치루가 생긴 붙이면 한참 있다가 벌레가 나오는데 나온 벌레는 버려야 한다. 이와 같이 세번만 하면 벌레가 나온다[본초].

말똥구리(강랑) 생것으로 짓찧어 동그랗게 빚어서 항문에 넣으면 벌레가 나오고 완전히 낫는다[본초].

치루로 구멍이 뚫린 데는 복숭아나무의 껍질과 잎을 쓰는데 짓찧어 물에 진하게 우려서 찌꺼기를 버리고 동이에 담은 다음 여기에 항문을 담그고 있으면 벌레가 저절로 나온다[본초].

치루나 습닉( ) 때에는 돼지열(저담) 1, 식초 1홉을 두세번 끓어오르게 달여서 마시면 벌레가 죽어서 나오고 낫는다. 또는 항문 속에 부어 넣어도 벌레와 궂은 것이 나온다[본초].

치루 벌레가 생겨서 가려운 데는 대추를 쪄서 살만 발라 수은에 개어 쓰는데 대추씨 모양으로 길이가 3 되게 만든 다음 솜에 싸서 잠잘 무렵에 항문에 밀어 넣는다. 그러면 다음날 벌레가 나온다. 만일 통증이 있으면 감초가루를 넣어 쓴다[본초].

塞漏孔方

痔漏有竅用赤石脂白石脂枯白礬黃丹腦子同爲末塞之或飯和撚條揷入《丹心》○澁藥塞竅用童便爐甘石牡蠣粉龍骨密陀僧《丹心》○秘方用煉蜜半盞入熊膽一分再煉入水成珠不散將猪綿撚成撚子將蜜塗在撚子上仍用片腦熊膽各半分硏細在撚子上揷入漏眼內底至盡頭則止如眼多醫得一箇又醫一箇不可一齊上藥如外皮潰爛用黃蠟黃丹麻油煎膏貼瘡上緊一七日效《醫鑑》○塞竅宜辰砂膏生肌散上品錠子寸金錠子

치루구멍을 막는 방법[塞漏孔方]

치루로 구멍이 생긴 데는 적석지, 백석지, 백반(구운 ), 황단, 장뇌 위의 약들을 함께 가루내서 쓰는데 치루구멍에 넣는다. 혹은 밥에 개서 좌약을 만들어 밀어 넣기도 한다[단심].

수렴하는 약으로 구멍을 메게 하려면 노감석(불에 달구어 동변에 담갔던 ), 굴조개껍질(모려), 용골, 밀타승을 써야 한다[단심]

비방(秘方) 다음과 같다. 졸인 반잔에 곰열(웅담) 0.4g 넣고 졸이는데 물에 넣어 보아 구슬같이 되면서 헤쳐지지 않을 때까지 졸인다. 이것을 솜에 돼지털을 싸서 만든 심지에 바른 다음 여기에 용뇌, 곰열(웅담) 각각 0.2g 보드랍게 가루내어 묻혀서 치루구멍에 넣는데 들어가지 않을 때까지 깊이 꽂아 넣는다. 치루구멍이 많을 때에는 먼저 개의 구멍을 치료하고 다음 개의 구멍씩 치료해야 하지 한꺼번에 약을 꽂아 넣어서는 된다. 겉이 헤어졌을 때에는 황랍과 황단을 참기름에 넣고 고약같이 되게 달여 헤진 곳에 붙이고 7 동안 싸매 두면 낫는다[의감].

치루구멍을 막히게 하는 데는 진사고, 생기산, 상품정자, 촌금정자가 좋다.

辰砂膏

痔漏塞竅信砒一錢白礬二錢密陀僧辰砂各五錢右先硏信砒細鋪鍋底次用礬末鋪砒上火烟盡爲度次將陀僧辰砂硏細白和勻作尖挺子如小麥大取一粒納漏孔內去敗肉盡後貼生肌散《丹心》

진사고(辰砂膏)

치루구멍을 막히게 한다.

비상 4g, 백반 8g, 밀타승, 주사 각각 20g.

위의 약들에서 먼저 비상을 보드랍게 가루내어 안에 펴놓은 다음 위에 백반가루를 펴놓고 연기가 나지 않을 때까지 굽는다. 다음 여기에 밀타승과 주사를 넣고 보드랍게 가루내서 흰떡에 반죽한다. 이것으로 끝이 뾰족하고 길쭉하게 약심지를 만드는데 보리알만하게 만든다. 한번에 1알씩 치루구멍에 꽂아 넣는다. 이와 같이 하여 궂은 [敗肉] 없어진 다음에 생기산을 붙인다[단심].

生肌散

生肌合瘡口龍骨五錢寒水石輕粉各一錢乾脂三分右爲末乾之《丹心》

생기산(生肌散)

새살이 살아나게 하여 치루구멍을 아물게 한다.

용골(달군 ) 20g, 한수석(달군 ), 경분 각각 4g, 연지(마른 ) 1.2g.

위의 약들을 가루내어 헌데에 뿌린다[단심].

上品錠子

專治十八種痔漏紅礬一兩二錢半信砒火五錢乳香沒藥朱砂各二錢半牛黃二分半砂五分熟二分生右爲末糊和勻捻成錠子看瘡大小深淺揷入竅內如肉內黑色勿上生肌散直待黑肉去盡方上生肌散《入門》

상품정자(上品錠子)

18가지 치루를 치료한다.

홍반 50g, 비상(불에 달군 ) 20g, 유향, 몰약, 주사 각각 10g, 우황 1g, 노사(닦은 2g, 생것 0.8g).

위의 약들을 가루내어 밀가루풀에 반죽한 다음 비벼서 치루구멍의 크기와 깊이에 맞게 약심지를 만들어 꽂아 넣는다. 구멍 속에 검은 살이 있을 때에는 생기산을 붙이지 말고 검은 살이 없어진 뒤에 붙여야 한다[입문].

寸金錠子

牡蠣粉紅藤根乾漆各五錢藤黃雄黃雌黃硫黃輕粉粉霜麝香砒枯黃丹各一錢右爲末陳米飯和丸如棗核大每一丸納肛內深二寸用新塼毬子二箇炭火燒赤醋中綿一箇於肛門之冷卽換下惡物除根《東垣》

촌금정자(寸金錠子)

굴조개껍질(모려분), 홍등근, 마른옻(건칠) 각각 20g, 등황, 석웅황(웅황), 자황, 유황, 경분, 분상, 사향, 비상(구운 ), 황단 각각 4g.

위의 약들을 가루내어 묵은 쌀로 지은 밥에 반죽해서 대추씨(棗核)만하게 알약을 만든다. 한번에 1알씩 항문에 2 정도 깊이로 꽂아 넣는다. 다음 벽돌 2장을 불에 달구어 식초에 담갔다가 1개씩 헝겊에 싸서 항문에 찜질하는데 식으면 더운 것으로 바꾸어야 한다. 이와 같이 하면 궂은 것이 나오고 완전히 낫는다[동원].

脫肛

卽腸痔也○脫肛者肛門飜出也肺與大腸爲表裏腎主大便肺腎虛者多有此證參湯升之《回春》○脫肛一證氣聚不散也裏急而不得出外脹而不得入先以枳殼散付則氣散腫消矣《直指》○難經曰病之虛實出者爲虛入者爲實肛門之脫非虛無故然哉其有産婦用力過多及小兒號努氣幷久痢不止風邪襲虛亦有此證《直指》○脫肛者氣下陷也肺主魄門肺熱則肛門縮入肺寒則肛門脫出必須溫肺補胃補中益氣湯(方見內傷)加訶子樗根白皮少許或皮散釣腸丸(方見上)血熱者四物湯加黃栢升麻虛熱者縮砂散《入門》○脫肛宜龍骨散二槐丹獨虎散蚊蛤散浮萍散孩兒散熏鱉法久脫肛黑色生殼方小兒脫肛

탈항(脫肛)

장치(腸痔)이다.

탈항(脫肛)이라는 것은 항문(肛門) 뒤집어져 밖으로 빠져 나오는 것을 말한다. () 대장(大腸) 표리(表裏)관계에 있다. () 대변을 주관하기 때문에 폐와 신이 허약한 사람에게 흔히 이런 증이 생긴다. 이런 때에는 삼기탕을 써서 기운을 끌어올려야 한다[회춘].

탈항증의 하나는 기가 몰렸다가 흩어지지 못해서 생긴 것인데 이때에는 속이 켕기면서 탈항은 완전히 되지 않고 탈항된 것은 불어나서 들어가지 못하게 된다. 이런 때에는 먼저 지각산을 뿌려야 기가 흩어지면서 부은 것이 삭는다[직지].

『난경(難經)』에 “병에는 허증(虛證) 실증(實證) 있는데 나가는 것은 허증이고 들어오는 것은 실증이다”고 씌어 있다. 그러므로 탈항은 허해서 생긴 것이지 다른 원인은 없다. 해산할 부인이 힘을 너무 주거나 어린이가 울면서 힘을 너무 주면 탈항증이 생기며 오랫동안 앓아서 허해진 틈에 풍사가 들어와도 역시 탈항증이 생긴다[직지].

탈항은 () 아래로 내려 처져서 생긴 것이다. 폐는 백문(魄門) 주관하므로 폐에 () 있으면 항문이 졸아들고 폐가 차면 탈항이 된다. 이런 때에는 반드시 () 따뜻하게 하고 () 보해야 한다. 그러므로 보중익기탕(補中益氣湯, 처방은 내상문(內傷門) 있다) 가자, 가죽나무뿌리껍질(저근백피) 조금 넣어서 쓰거나 위피산, 조장환(釣腸丸, 처방은 위에 있다) 쓴다. 혈열이 있는 데는 사물탕에 황백, 승마를 넣어 쓰고 허열이 있는 데는 축사산을 쓴다[입문].

탈항에는 용골산, 이괴단, 독호산, 문합산, 부평산, 해아산과 자라로 찜질하는 방법을 쓴다. 그리고 탈항이 오래서 빛이 검어지고 딱지가 생긴 것을 치료하는 방법과 어린이의 탈항을 치료하는 방법도 있다.

治肛門虛寒脫出人參黃蜜炒當歸白朮生地黃白芍藥酒炒白茯各一錢升麻桔梗陳皮乾薑炒各五分甘草灸三分右作一貼水煎服《回春》

삼기탕( )

항문이 약하고 차서 빠져 나온 것을 치료한다.

인삼, 황기(꿀물에 축여서 볶은 ), 당귀, 흰삽주(백출), 생지황, 집함박꽃뿌리(백작약, 술에 축여서 볶은 ), 흰솔풍령(백복령) 각각 4g, 승마, 도라지(길경), 귤껍질(陳皮), 건강(닦은 ) 각각 2g, 감초(닦은 ) 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[회춘].

⼒浓皮散

治因泄痢或努力脫肛皮鱉甲各一箇燒存性磁石七次五錢桂心三錢右爲末每二錢空心米飮下仍用草鞋底灸熱按入忌房事《入門》

위피산( 皮散)

설사와 이질을 앓거나 힘을 지나치게 써서 탈항(脫肛) 것을 치료한다.

고슴도치가죽(자위피), 자라등딱지(별갑) 각각 1(약성이 남게 태운다), 자석(불에 달구어 식초에 담그기를 일곱번 ) 20g, 계심 12g.

위의 약들을 가루내어 한번에 8g 미음으로 빈속에 먹은 다음 이어 손바닥을 뜨겁게 해서 빠져 나온 항문을 밀어 넣어야 한다. 그리고 성생활을 금해야 한다.

縮砂散

治虛而挾熱肛脫紅腫縮砂黃連木賊各等分右爲末每二錢米飮調下《入門》

축사산(縮砂散)

허한 열이 겹쳐서 탈항이 되어 벌겋게 붓는 것을 치료한다.

사인, 황련, 속새(목적) 각각 같은 .

위의 약들을 가루내어 한번에 8g 미음에 먹는다[입문].

龍骨散

治大腸虛肛門脫出龍骨訶子各五錢罌粟殼赤石脂各四錢沒石子大者四箇右爲末每二錢空心米飮調下《得效》○一名提肛散亦治小兒脫肛《回春》

용골산(龍骨散)

대장(大腸) ()하여 탈항이 것을 치료한다.

용골, 가자 각각 20g, 앵속각, 적석지 각각 16g, 몰석자(沒石子, ) 4.

위의 약들을 가루내어 한번에 8g 미음에 타서 빈속에 먹는다[득효].

일명 제항산(提肛散)이라고도 하는데 어린이의 탈항도 치료한다[회춘].

二槐丹

治脫肛槐角槐花各等分右爲末生羊血調成塊令乾勿使血熟每二錢黃酒送下《醫鑑》

이괴단(二槐丹)

탈항(脫肛) 것을 치료한다.

홰나무열매(괴실), 홰나무꽃(괴화) 각각 같은 .

위의 약들을 가루내어 양의 생피에 반죽해서 알약을 만들어 햇볕에 말리되 피가 익도록은 하지 말아야 한다. 한번에 8g 황주로 먹는다[의감].

獨虎散

治脫肛五倍子半兩水三椀煎至半入焰硝荊芥各一錢乘熱熏洗用五倍子末之《直指》

독호산(獨虎散)

탈항된 것을 치료한다. 오배자 20g 3사발에 넣고 절반이 되게 달인 다음 여기에 염초, 형개 각각 4g 넣고 뜨겁게 하여 김을 쏘이면서 씻는다. 다음 오배자가루를 뿌린다[직지].

蚊蛤散

治肛門不收五倍子末入白礬蛇床子煎湯熏洗後以赤石脂末芭蕉葉上托入或長尺餘者以兩床相接中空以器盛藥水滿架起與床平令病者仰臥浸器中逐日如此縮盡爲度《得效》

문합산(蚊蛤散)

탈항된 것이 들어가지 않는 것을 치료한다.

오배자가루에 백반과 뱀도랏열매(사상자) 넣고 달이면서 김을 쏘이고 물로 씻는다. 다음 적석지가루를 뿌리고 파초잎을 대고 항문을 밀어 넣는다. 항문이 1 이상 되게 나왔을 때에는 다음과 같이 한다. 걸상 2개를 사이가 떨어지게 마주 대놓고 위의 약을 그릇에 가득 담아서 걸상 사이에 가지런히 놓는다. 다음 환자로 하여금 위에 반듯하게 누워서 항문을 약물에 담그게 한다. 항문이 들어갈 때까지 날마다 이렇게 해야 한다[득효].

浮萍散

治脫肛於秋暮取霜露打過浮萍不拘多少以淨瓦開陰乾其瓦一日一易不可見日務要陰乾用紙包起硏爲細末先以井水洗淨肛門取藥末上其肛徐徐卽入《回春》(一名水聖散)

부평산(浮萍散)

탈항된 것을 치료한다. 늦은 가을에 서리를 맞은 개구리밥(부평) 적당한 양을 깨끗하게 씻어서 기와 위에 펴놓고 그늘에 말리는데 매일 다른 기와 위에 펴놓아 말려야 한다. 그리고 절대로 햇볕을 쪼이지 말고 그늘에서 말려 보드랍게 가루내어 써야 한다. 먼저 깨끗한 물로 항문을 깨끗하게 씻은 다음 약가루를 뿌리면 항문이 서서히 들어간다(일명 수성산(水聖散)이라고도 한다)[회춘].

孩兒散

治肛脫熱腫熊膽五分孩兒茶二分片腦一分右爲末人乳調塗肛上熱汁自出而肛收《入門》

해아산(孩兒散)

탈항(脫肛)되어 열이 나고 붓는 것을 치료한다.

곰열(웅담) 2g, 해아다 0.8g, 용뇌 0.4g.

위의 약들을 가루내어 젖에 개서 항문에 바르면 저절로 뜨거운 진물이 나오면서 항문이 들어간다[입문].

熏鱉法

治脫肛取鱉一箇放內入麝香一二分將滾水傾入內泡鱉坐其上熏之良久將水洗痔後將肉作羹食之將鱉頭作末肛上《醫鑑》

자라로 찜질하는 방법[熏鱉法]

탈항된 것을 치료한다. 자라 1마리를 질그릇에 담은 다음 여기에 사향 0.4-0.8g 넣는다. 다음 끓는 물을 자라가 잠기도록 붓고 위에 앉아 김을 쏘인다. 다음 한참 있다가 자라는 건져 내고 물로 항문을 씻는다. 다음 자라살을 발라서 국을 끓여 먹고 자라대가리를 가루내어 항문에 뿌린다[의감].

一方

治久痢脫肛黑色生殼者巴豆殼燒灰芭蕉自然汁煮入朴硝少許洗軟用淸油點三滴放三角取白礬過龍骨少許爲末乾肛頭以芭蕉葉托上便臥勿令出入《入門》

가지 처방

오랜 이질[久痢] 탈항이 되어 거멓게 되고 딱지가 생긴 것을 치료한다. 파두껍질 태운 가루를 파초즙에 넣고 끓이다가 박초를 조금 넣어서 이것으로 항문을 깨끗하게 씻은 다음 참기름 3방울로 3각형 모양으로 바른다. 다음 백반과 불에 달군 용골을 각각 조금씩 가루내서 항문에 뿌리고 파초잎으로 밀어 넣는다. 다음 누워서 다시 나오지 않게 해야 한다[입문].

又方

一女子脫肛以米濃煎汁洗肛却取塼燒紅沃醋靑布鋪其上令溫坐布上肛自吸入《綱目》

가지 처방

어떤 여자가 탈항이 되었을 찹쌀을 진하게 달인 물로 항문을 씻게 하였다. 다음 벽돌을 새빨갛게 달군 식초를 붓고 위에 쪽물을 들인 천을 펴놓아 따뜻해진 뒤에 거기에 앉게 하였는데 항문이 저절로 들어갔다[강목].

肛門痒痛

痔多痒○肛門作痒乃腸中有生艾苦練根煎湯熏洗仍以乾艾生薑煎服《直指》○肛痒宜黑玉丹(方見上)羌活湯又宜熏法(見下)○治痒槐白皮或五加皮濃煎湯熏洗肛門《本草》○蝕肛痒蓄葉一握水一升煮取五合去滓隔夜不食明晨空腹飮之卽下小兒同法《丹心》○肛頭作大痛者火也又大便秘澁亦作大痛凡人醉飽行房忍泄前陰之氣歸於大腸木乘火熱而侮燥金故火就燥也大便必閉其疾甚者當以苦寒瀉火以辛溫和血潤燥疎風止痛是其治也宜秦白朮丸七聖丸秦當歸湯當歸郁李仁湯逐瘀湯(方見上)寬腸丸血竭散淸心丸枯礬散

항문이 가렵고 아픈 [肛門痒痛]

충치(蟲痔) 때는 흔히 가렵다.

항문이 가려운 것은 안에 벌레가 있기 때문이다. 이런 때에는 생쑥과 고련근을 넣고 달이면서 김을 쏘이고 물로 씻은 다음 이어 마른쑥(乾艾) 생강을 달여서 먹어야 한다[직지].

항문이 가려운 데는 흑옥단(黑玉丹, 처방은 위에 있다), 진교강활탕을 쓴다. 또한 더운 김을 쏘이는 방법(처방은 아래에 있다) 쓴다.

가려운 것을 치료하는 데는 홰나무뿌리껍질(괴백피)이나 오갈피(오가피) 쓰는데 진하게 달이면서 항문에 김을 쏘이거나 물로 씻는다[본초].

벌레가 항문을 파먹어서 가려운 데는 마디풀( ) 1줌을 1되에 넣고 절반이 되게 달인 다음 찌꺼기를 버리고 쓰는데 저녁에 음식을 먹지 않고 있다가 다음날 새벽 빈속에 마시면 벌레가 나온다. 어린이에게 쓰는 방법도 같다[단심].

항문 끝이 몹시 아픈 것은 () 생기는 것이다. 그리고 대변이 굳어져서 나오지 않아도 또한 몹시 아프다. 대체로 술에 취하거나 배가 부른 성생활을 하면서 정액이 나가려는 것을 억지로 참으면 전음(前陰) 기가 대장으로 들어간다. 그러면 간목(肝木) 화열을 업수이 여기고 조금(燥金) 대장을 치받치게 된다. 그러면 화가 마르게 하기 때문에 대변이 반드시 막히게 된다. 병이 심하면 반드시 맛이 쓰고 성질이 찬약으로 화를 내리고 맛이 맵고 성질이 따뜻한 약으로 혈을 조화시키고 마른 것을 눅여 주며 풍사를 헤치고 통증을 멎게 해야 한다. 이것이 치료원칙이다. 그러므로 진교백출환, 칠성환, 진교당귀탕, 당귀욱리인탕, 축어탕(逐瘀湯, 처방은 위에 있다), 관장환, 혈갈산, 청심환, 고반산을 쓴다.

羌活湯

治痔漏成塊下墜不任其痒羌活一錢五分秦各一錢防風七分升麻麻黃柴胡甘草灸各五分藁本三分細辛紅花各二分右作一貼空心水煎服《東垣》○一名秦湯《入門》

진교강활탕( 羌活湯)

치루(痔漏) 멍울이 생겨 아래로 내려 처지고 참을 없이 가려운 것을 치료한다.

강호리(강활) 6g, 진교, 황기 각각 4g, 방풍 2.8g, 승마, 마황, 시호, 감초(닦은 ) 각각 2g, 고본 1.2g, 족두리풀(세신), 잇꽃(홍화) 각각 0.8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여서 빈속에 먹는다[동원].

일명 진교탕( )이라고도 한다[입문].

白朮丸

治痔大便燥硬痛不可忍秦桃仁泥角仁燒存性各一兩當歸梢澤瀉枳實白朮各五錢地楡三錢右爲末糊和丸實大令藥丸光滑焙乾白湯下五七十丸羹饍壓下《東垣》

진교백출환( 白朮丸)

치질 대변이 몹시 굳어서 참을 없이 아픈 것을 치료한다.

진교, 복숭아씨(도인, 짓찧은 ), 주염열매(조각, 약성이 남게 태운 ) 각각 40g, 당귀(잔뿌리), 택사, 지실, 흰삽주(백출) 각각 20g, 오이풀뿌리(지유) 12g.

위의 약들을 가루내어 밀가루풀에 반죽해서 가시연밥(검인)만하게 알약을 만들되 알약을 매끈하게 만들어서 약한 불기운에 말려 쓴다. 한번에 50-70알씩 끓인 물로 먹은 다음 음식을 먹어 기운을 내려가게 해야 한다[동원].

七聖丸

治肛門痛不可忍脈訣曰積氣生於脾藏傍大腸疼痛陣難當此藥主之郁李仁泥一兩半羌活一兩大黃八錢檳桂心木香川芎各五錢右爲末蜜丸梧子大白湯下三五十丸微利卽愈切不可快利其痛滋甚《正傳》○一名止痛丸《入門》

칠성환(七聖丸)

항문이 참을 없이 아픈 것을 치료한다. 『맥결(脈訣)』에는 “기() 비장(脾藏) 곁에 몰려 있어서 대장이 진통이 오는 것처럼 견디지 못하게 아플 약을 주로 쓴다”고 씌어 있다.

이스라치씨(욱리인, 짓찧은 ) 60g, 강호리(강활) 40g, 대황(잿불에 묻어 구운 ) 32g, 빈랑, 계심, 목향, 궁궁이(천궁) 각각 20g.

위의 약들을 가루내어 (봉밀) 반죽해서 벽오동씨(梧子)만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 끓인 물로 먹는다. 다음 약간 설사가 나면 낫는다. 절대로 세게 설사시키지 말아야 한다. 세게 설사시키면 아픔이 심해진다[정전].

일명 지통환(止痛丸)이라고도 한다[입문].

當歸湯

治痔漏大便結燥疼痛大黃四錢秦枳實各一錢澤瀉當歸梢角仁燒白朮各五分紅花二分桃仁二十粒爲泥右作一貼水煎服《東垣》

진교당귀탕( 當歸湯)

치루 대변이 말라 붙어서 아픈 것을 치료한다.

대황(잿불에 묻어 구운 ) 16g, 진교, 지실 각각 4g, 택사, 당귀(잔뿌리), 주염열매(조각, 태운 ), 흰삽주(백출) 각각 2g, 잇꽃(홍화) 0.8g, 복숭아씨(도인) 20( 짓찧는다).

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[동원].

當歸郁李仁湯

治痔漏大便硬努出腸頭下血苦痛郁李仁角仁燒各一錢枳實七分秦麻仁當歸梢生地黃蒼朮各五分大黃澤瀉各三分右作一貼水煎去滓入兩仁和服《東垣》

당귀욱리인탕(當歸郁李仁湯)

치루 대변이 굳어져 힘을 주면 항문이 빠져 나오면서 피가 나오고 몹시 아픈 것을 치료한다.

이스라치씨(욱리인), 주염열매(조각인, 태운 ) 각각 4g, 지실 2.8g, 진교, 삼씨(마자인), 당귀(잔뿌리), 생지황, 삽주(창출) 각각 2g, 대황(잿불에 묻어 구운 ), 택사 각각 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달인다. 다음 찌꺼기를 버리고 이스라치씨(욱리인) 주염열매가루를 타서 먹는다[동원].

寬腸丸

治痔大便秘澁痛用此寬腸黃連枳殼等分右爲末糊和丸梧子大米飮下五十丸○又用藥枯痔後大便堅硬難下大黃枳殼當歸酒洗各等分右爲末蜜丸梧子大服如上法《得效》

관장환(寬腸丸)

치질 대변이 굳어서 나오지 않으면서 아픈 것을 치료한다. 약을 쓰면 대변이 나온다.

황련, 지각 각각 같은 .

위의 약들을 가루내어 밀가루풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50알씩 미음으로 먹는다.

또는 치질을 썩여 내는 약을 다음부터 대변이 굳어져 나오지 않는 데는 대황(잿불에 묻어 구운 ), 지각, 당귀(술에 씻은 ) 각각 같은 양으로 하여 가루내서 (봉밀) 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만들어 쓰는데 위의 방법과 같이 먹는다[득효].

血竭散

治痔漏痛不可忍血竭牡蠣粉髮灰各等分爲末入麝少許津唾調付或杏仁泥調付《直指》

혈갈산(血竭散)

치루(痔漏) 참을 없이 아픈 것을 치료한다.

혈갈, 굴조개껍질(모려), 난발회 각각 같은 .

위의 약들을 가루내서 사향 조금과 섞어 침에 개어 붙이거나 살구씨(행인) 짓찧은 개어서 붙인다[직지].

淸心丸

治痔痒痛內經曰諸痛痒瘡瘍皆屬心火此諸痔受病之源也此藥主之黃連一兩茯神赤茯各五錢右爲末蜜丸梧子大空心米飮下百丸《丹心》

청심환(淸心丸)

치질로 가렵고 아픈 것을 치료한다. 『내경』에 “여러 가지 아픈 것과 가려운 , 헌데가 생기는 등은 심화(心火) 속한다”고 씌어 있다. 이것이 여러 가지 치질을 생기게 하는 원인인데 이런 때에 약을 주로 쓴다.

황련 40g, 복신, 벌건솔풍령(적복령) 각각 20g.

위의 약들을 가루내어 (봉밀) 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 1백알씩 미음으로 빈속에 먹는다[단심].

枯礬散

治五痔痒痛枯白礬一錢片腦五分右爲末先以藥湯洗後少許《得效》

고반산(枯礬散)

5가지 치질로 가렵고 아픈 것을 치료한다.

백반(구운 ) 4g, 용뇌 2g.

위의 약들을 가루내서 쓰는데 먼저 약물로 씻은 다음 조금씩 뿌린다[득효].

一方

治穿臀痔漏極痛魚祢宭如泥貼之其痛卽止《回春》

가지 처방

치루가 항문 둘레로 퍼져서 몹시 아픈 것을 치료한다.

부레[ ] 짓찧어 붙이면 아픈 것이 멎는다[회춘].

痔兼諸病

痔疾有兼下疳瘡者有莖中出白津者有兼瘦者皆肝腎不足變出勿專服寒凉藥《入門》

치질에 여러 가지 병을 겸한 [痔兼諸病]

치질에 하감창(下疳瘡) 겸하기도 하고 음경에서 허연 물이 나오기도 하며 몸이 여위기도 하는데 이것은 간기와 신기가 부족해서 생기는 것이다. 그러므로 성질이 찬약만을 먹지 말아야 한다[입문].

痔病治法

痔以凉血爲主盖熱則傷血血滯則氣亦不運而大腸下墜作痛大要以槐花槐殼生地黃凉血川芎當歸桃仁和血生血枳殼行氣寬腸黃芩黃連梔子淸熱黃栢防己澤瀉去濕麻仁大黃潤燥秦荊芥疎風《入門》○治法以苦寒瀉火芩連梔子槐花之類以辛溫和血當歸川芎桃仁之類風邪在下秦防風升麻之類提之燥熱鬱大黃枳殼麻仁之類潤之《正傳》○諸痔皆由房酒過度久嗜甘肥不愼醉飽以合陰陽勞擾血脈腸渗漏衝注下部肛邊生瘡變爲痔疾初發便服槐角丸熱實服湯藥疎利藏府及浴洗熏以取內消若變成痔瘻須用寸金錠子三五次愈《東垣》

치질을 치료하는 방법[痔病治法]

치질치료는 양혈(凉血)시키는 방법으로 주로 한다. 대체로 () 있으면 () 상하게 되고 혈이 막히면 () 돌지 못하면서 대장(大腸) 아래로 내려 처지기 때문에 아프게 된다. 이런 데는 대체로 홰나무꽃(괴화), 홰나무열매(괴실), 생지황을 써서 혈의 열을 내리고 궁궁이(천궁), 당귀, 복숭아씨(도인) 혈을 고르게 하고 생겨나게 해야 한다. 또한 지각으로 () 돌게 하고 () 완화시켜야 하며 속썩은풀(황금), 황련, 산치자로 열을 내리고 황백, 방기, 택사로 습을 없애며 삼씨(마자인), 대황으로 마른 것을 눅여 주고 진교, 형개로 () 몰아내야 한다[입문].

치료할 맛이 쓰고 성질이 찬약으로 () 사하려면 속썩은풀(황금), 황련, 산치자, 홰나무꽃(괴화) 등을 써야 한다. 맛이 맵고 성질이 더운약으로 혈을 고르롭게[] 하려면 당귀, 궁궁이(천궁), 복숭아씨(도인) 등을 써야 한다. 풍사가 하초에 있으면 진교, 방풍, 승마 등으로 몰아내야 하고 조열(燥熱) 몰려 있으면 대황, 지각, 삼씨 등으로 눅여 주어야 한다[정전].

온갖 치질은 성생활을 지나치게 하거나 술을 많이 마시거나 오랫동안 단것과 기름진 음식을 즐겨 먹거나 술에 취하거나 배부르게 음식을 먹은 다음 성생활을 하여 생긴 것인데 이때에 혈맥이 요동하면 장벽( ) 되고 그것이 아래로 몰리면 항문 둘레에 헌데가 생긴다. 이것이 전변[]되어 치질이 된다. 치질이 생기려고 하는 초기에는 괴각환을 먹어야 한다. 열이 실하면 달임약을 먹어서 대변이 나가게 다음 씻고 김을 쏘이거나 찜질하여 속으로 삭아지게 해야 한다. 만일 전변되어 생긴 치루일 때에는 반드시 촌금정자(寸金錠子) 세번에서 다섯번 써야 낫는다[동원].

痔病通治

一切痔病通治宜槐膽丸(方見身形)槐角丸加味槐角丸秦蒼朮湯皮丸釣腸丸黑玉丹五痔散神應散(八方皆見上)水馬散三神丸○久痔宜用黑地黃丸蓮花(方見上)

치질을 두루 치료하는 [痔病通治]

여러 가지 치질을 두루 치료하는 데는 괴담환(槐膽丸, 처방은 신형문(身形門) 있다), 괴각환, 가미괴각환, 진교창출탕, 위피환, 조장환, 흑옥단, 오치산, 신응산(神應散, 8가지 처방은 위에 있다), 수마산, 삼신환 등을 쓴다.

오랜 치질에는 흑지황환, 연화예산(蓮花蘂散, 처방은 위에 있다) 쓴다.

水馬散

治一切痔夏月三伏內於止水中採婆子一名水馬兒高脚水面跳走者是也採取三十箇用三箇紙包每包十箇於背陰處懸掛陰乾每包作一服硏爛空心溫酒調下良久乃喫飯三日連三服十日內見效久痔膿血者二三十服絶根《秘方》

수마산(水馬散)

여러 가지 치질을 치료한다.

여름철 삼복(三伏)㈜간에 고여 있는 물에서 파자(婆子, 일명 수마아(水馬兒)라고도 하는데 다리가 길고 위에서 뛰어다니는 ) 30개를 잡아서 1봉지에 10개씩 3봉지에 갈라 다음 그늘진 곳에 달아 매어 말린다. 이것을 보드랍게 가루내어 한번에 1봉지씩 데운 술에 타서 빈속에 먹고 한참 있다가 음식을 먹는다. 이렇게 3 동안에 세번 먹으면 10일이 되어 낫는다. 오랜 치질로 피고름이 나오는 것은 20-30 먹어야 낫는다[비방].

[] 삼복(三伏) : 초복, 중복, 말복을 통틀어 이르는 말이다. 여름철 더운 절기를 3으로 구분한 날짜.

黑地黃丸

治久痔痔漏下膿血虛者服之神妙治痔之聖藥也蒼朮一斤浸熟地黃一斤五味子八兩乾薑秋冬一兩春七錢夏五錢右爲末棗肉和丸梧子大空心米飮或溫酒下百丸《保命》

흑지황환(黑地黃丸)

오랜 치질과 치루(痔漏) 피고름이 나오면서 허해진 것을 치료하는데 낫는다.

삽주(창출, 씻은 물에 담갔던 ) 600g, 숙지황 600g, 오미자 320g, 건강(가을과 겨울에는 40g, 봄에는 28g, 여름에는 20g 쓴다).

위의 약들을 가루내어 대추살에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 100알씩 빈속에 미음이나 데운 술로 먹는다[보명].

三神丸

治僧道流因久坐飽食發爲諸痔枳殼五倍子炒各等分右爲末蜜丸梧子大空心溫水下五七十丸《東垣》

삼신환(三神丸)

중들이 배부르게 먹고는 오랫동안 앉아만 있어서 생기는 여러 가지 치질을 치료한다.

지각, 주염열매(조각, 구운 ), 오배자(닦은 ) 각각 같은 .

위의 약들을 가루내어 (봉밀) 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 빈속에 따뜻한 물로 먹는다[동원].

洗痔法

凡痔疾內服湯丸疎利藏府外用藥水洗浴以取內消《東垣》○凡痔漏脫肛腸風者登後須用溫湯一洗江河水尤妙《直指》○腸虛熱湊脫肛紅腫荊芥穗朴硝泡湯溫洗《直指》○治痔腫痒痛威靈仙枳殼各一兩末煎湯先熏後洗冷則易枳實亦好《綱目》○洗痔方槐花荊芥枳殼艾葉煎湯入白礬先熏後洗《得效》○無花果葉煮水熏洗亦可《丹心》○洗痔瘻方川椒艾葉白五倍子焰硝馬齒茄子根右水煎先熏後洗《醫鑑》○飜花痔荊芥防風焰硝煎湯熏洗次用木鱉子鬱金硏末入龍腦少許水調塗之《丹心》○洗痔漏神效隨河柳根上鬚一把花椒芥菜子不拘多少煎水先熏後洗其頭黑身白俱從漏瘡而出立愈《回春》○痔痛不可忍木綿花煎湯入焰硝熏洗單用硝水極妙《綱目》○痔痒取河水頻洗硏蝸牛塗之《綱目》○脫肛苦參五倍子東壁土煎湯熏洗又熱童尿和白礬末熏洗以烘熱鞋底入《回春》○痔漏宜用却毒湯

치질 씻어 주는 방법[洗痔法]

대체로 치질 때에는 달임약이나 알약을 먹어서 대변을 나가게 하고 약물로 씻어서 속으로 삭게 해야 한다[동원].

치루(痔漏) 탈항(脫肛), 장풍(腸風) 때에는 대변을 다음에 반드시 더운물로 한번 씻어야 한다. 강물로 씻으면 좋다[직지].

허해진 () () 몰려서 탈항되어 벌겋게 부은 데는 형개수와 박초를 쓰는데 끓는 물에 우려서 물을 따뜻하게 하여 씻는다[직지].

치질로 붓고 가려우면서 아픈 것을 치료하는 데는 으아리(위령선), 지각 각각 40g 쓰는데 거칠게 가루내어 달이면서 먼저 김을 쏘인 다음 물로 씻는다. 식으면 따뜻한 것으로 바꾸어 씻어야 한다. 지실을 쓰는 것도 좋다[강목].

치질 씻는 방법은 다음과 같다. 홰나무꽃(괴화), 형개, 지각, 약쑥(애엽) 넣고 달이다가 백반을 넣은 다음 먼저 김을 쏘이고 물로 씻는다[득효].

무화과나뭇잎을 달이면서 김을 쏘이고 물로 씻는 것도 좋다[단심].

치루 씻는 방법은 다음과 같다. 조피열매(천초), 약쑥(애엽), 파밑(총백), 오배자, 염초, 쇠비름(마치현), 가지뿌리(가자근) 등을 썰어 넣고 달이면서 먼저 김을 쏘이고 물로 씻는다[의감].

번화치(飜花痔) 때에는 형개, 방풍, 염초를 달이면서 김을 쏘이고 물로 씻는다. 다음 목별자와 울금을 가루내어 용뇌 조금과 섞어서 물에 개어 발라야 한다[단심].

치루 씻어서 낫게 하는 방법은 다음과 같다. 수하류의 잔뿌리(隨河柳根上鬚) 1줌과 조피열매(花椒), 겨자(芥菜子) 적당한 양을 함께 넣고 달이면서 먼저 김을 쏘인 다음 물로 씻으면 대가리가 검고 몸뚱어리가 허연 벌레가 치루구멍으로 나오고 낫는다[회춘].

치질로 참을 없이 아픈 데는 목화꽃(木線花) 쓰는데 달이면서 염초를 넣은 다음 먼저 김을 쏘이고 물로 씻는다. 염초 녹인 물만 써도 아주 좋다[강목].

치질로 가려울 때에는 강물로 자주 씻고 달팽이(와우) 짓찧어 바른다[강목].

탈항(脫肛) 때에는 너삼(고삼), 오배자, 동쪽벽의 흙을 달이면서 김을 쏘이고 물로 씻는다. 동변에 백반을 넣고 뜨겁게 하여 김을 쏘이고 씻은 다음 손바닥을 뜨겁게 하여 항문을 밀어 넣어도 된다[회춘].

치루에는 각독탕을 쓰는 것이 좋다.

却毒湯

洗痔漏焰硝一兩瓦松馬齒甘草各五錢五倍子川椒防風側柏葉枳殼白蒼朮各三錢右水五椀煎至三椀熏洗日三次《回春》

각독탕(却毒湯)

치루(痔漏) 씻는 약이다.

염초 40g, 와송, 쇠비름(마치현), 감초 각각 20g, 오배자, 조피열매(천초), 방풍, 측백잎(測栢葉), 지각, 파밑(총백), 삽주(창출) 각각 12g.

위의 약들을 5사발에 넣고 3사발이 되게 달여 김을 쏘이고 씻는데 하루 세번 한다[회춘].

熏痔法

治五痔及瘻漏蝕下膿血皮三指大雄黃如棗子大熟艾鷄子大右末入瓦缸內火燒坐其上熏之取烟氣從口中出爲佳三日將息更熏之三度永差忌鷄猪魚生冷毒物《三因》○治五痔痔漏鰻魚火燒熏肛門痔盡死魚亦佳《本草》○又法死蛇一條掘地作坑盤屈置其中火燒以有孔板子覆坑坐板孔上熏之瘻出盡大效《本草》

치질 연기를 쏘이는 방법[熏痔法]

5가지 치질과 치루 벌레가 생겨 항문을 파먹어서 피고름[膿血] 나오는 것을 치료하는 데는 고슴도치가죽(자위피) 3손가락 너비만한 것과 석웅황(웅황) 대추씨만한 , 비빈 약쑥(熟艾) 달걀만한 것을 함께 넣고 거칠게 가루내어 쓰는데 질그릇에 넣고 태우면서 위에 앉아 연기를 쏘인다(입에서 연기내가 때까지 하면 좋다). 3일이 지나서 다시 쏘여야 하는데 세번만 하면 낫는다. 이때에는 닭과 돼지고기, 물고기, , , 독성이 있는 음식을 먹지 말아야 한다[삼인].

5가지 치질과 치루를 치료하는 데는 뱀장어(장어) 쓰는데 불에 태우면서 항문에 연기를 쏘이면 벌레가 죽는다. 가물치(여어) 하는 것도 좋다[본초].

가지 방법은 다음과 같다. 구덩이를 파고 여기에 죽은 1마리를 넣고 태우면서 위에 구멍이 있는 널판자를 덮는다. 다음 판자구멍 위에 앉아서 연기를 쏘이면 벌레가 나오고 낫는다[본초].

塗痔藥

治諸痔宜塗熊氷膏痔藥膏子蝸牛散田螺膏蜈蚣油枯痔方黑聖散

치질에 바르는 [塗痔藥]

여러 가지 치질을 치료하는 데는 웅빙고, 치약고자, 와우산, 전라고, 오공유, 고치방, 흑성산을 쓰는 바른다.

熊氷膏

治五十年久痔及一切諸痔痔漏脫肛腫痛絶勝他藥熊膽二分半片腦半分硏勻白雄鷄膽三箇取汁調勻以鷄羽塗痔上先以藥水洗淨乃上藥神效《入門》○一方熊膽片腦各少許井水硏調塗痔上名曰熊膽膏《得效》○又方治諸痔雄鷄膽片腦硏勻塗之《綱目》

웅빙고(熊氷膏)

50년이나 오랜 치질과 여러 가지 치질, 치루, 탈항으로 붓고 아픈 것을 치료하는 다른 약보다 훨씬 좋다.

곰열(웅담) 1g, 용뇌 0.2g.

위의 약들을 갈아서 고루 섞어 수탉의 (白雄 ) 3개의 담즙에 고루 다음 닭의 깃에 묻혀 치질에 바르는데 먼저 약물로 깨끗하게 씻고 바르면 낫는다[입문].

가지 처방은 곰열(웅담) 용뇌를 각각 조금씩 갈아 물에 개어 치질에 바르게 되어 있는데 이것을 일명 웅담고(熊膽膏)라고도 한다[득효].

가지 처방은 여러 가지 치질을 치료하게 되어 있는데 수탉의 열과 용뇌를 갈아 바른다[강목].

痔藥膏子

治外痔及反花痔脫肛腫痛濃水不止柴灰淋濃汁兩椀熬至一椀却入草烏片大黃片各二錢慢火熬至半椀入甘草一錢數沸下淨石灰末半匙略沸三五次用絹兩重濾過再熬成膏候冷入膽礬五分硏極細瓦器盛貯臨用入龍腦末少許和勻以銀摆濐藥塗付日一次重者三五次先以藥水洗乾乃塗之神效《綱目》

치약고자(痔藥膏子)

외치(外痔) 반화치(反花痔), 탈항(脫肛)으로 붓고 아프면서 고름이 계속 나오는 것을 치료한다.

나무 태운 재로 잿물 2사발을 받아서 절반이 되게 달인다. 다음 여기에 바꽃(초오), 대황 각각 8g 넣고 약한 불에 절반이 되게 달인다. 다음 감초 4g 넣고 여러 끓어오르게 달인다. 다음 여기에 깨끗한 석회가루 숟가락을 넣고 다시 세번에서 다섯번 끓어오르게 달여서 비단천 2겹에 걸러 다시 고약같이 되게 졸여 식힌다. 여기에 담반을 보드랍게 가루내서 2g 넣고 고루 섞어 사기그릇에 담아 두고 쓴다. 때에는 용뇌가루를 조금씩 넣고 고루 섞어서 쓰는데 은빗치개에 묻혀 하루 한번씩 바른다. 병이 중하면 세번에서 다섯번 바르는데 먼저 약물로 씻고 말린 다음 발라야 낫는다[강목].

蝸牛散

治痔瘡腫脹作熱如火蝸牛一箇入片腦麝香各少許同入瓦器內盛頓半日自化成水取塗痔上痛止腫消立愈《得效》○一名蝸牛膏用法同上《入門》○脫肛不收蝸牛燒爲末猪脂和付之立縮緣桑蝸牛尤妙《直指》

와우산(蝸牛散)

치질창[痔瘡] 부어지면서 몹시 열이 나는 것을 치료한다.

달팽이(와우) 1, 용뇌, 사향 각각 적은 .

위의 약들을 질그릇에 담아서 그릇 안에 들여놓고 한나절 동안 둬두면 저절로 물이 된다. 이것을 치질에 바르면 아픈 것이 멎고 부은 것도 내리면서 낫는다[득효].

이것을 일명 와우고(蝸牛膏)라고도 하는데 쓰는 방법은 위와 같다[입문].

탈항(脫肛) 것이 들어가지 않을 때에는 달팽이(와우) 태워 가루낸 다음 돼지기름(저지) 개어 붙이면 졸아들면서 들어간다. 뽕나무에 있는 달팽이가 좋다[직지].

田螺膏

治痔瘡腫痛坐臥不得諸藥不效惟此極妙一點卽好大田螺八九箇鍼破頂盖入白礬末少許置地上尖底埋土中其頂盖仰天經一宿次日取盖上水汁以鷄羽塗痔上五七次卽消《種杏》○治痔瘻田螺一箇挑開入片腦少許過一宿先以冬瓜煎湯洗後取藥塗之《丹心》

전라고(田螺膏)

치질로 헌데가 생겨 붓고 아파서 앉았다 누웠다 하지 못하며 여러 가지 약을 써도 낫지 않는 것을 치료하는 제일 좋은 약이다.

우렁이(전라, ) 8-9개를 침으로 딱지를 뚫고 거기로 백반가루를 조금 넣는다. 다음 딱지 붙은 쪽이 위로 향하게 하고 뾰족한 곳이 흙에 묻히게 하여 하룻밤 두었다가 다음날 딱지 위에 고인 물을 닭의 깃에 묻혀서 치질에 다섯번에서 일곱번 바르면 낫는다[종행].

치질에는 우렁이 1개를 딱지를 떼고 용뇌를 조금 넣어서 하룻밤 두었다가 쓰는데 먼저 동아를 달인 물로 치질창을 씻은 다음 바른다[단심].

蜈蚣油

治諸痔端午日取大蜈蚣一條竹簽陰乾臨發剪一寸存性麻油調塗輕則不發重則次年對周日又發再剪一寸塗斷根《入門》○治痔活蜈蚣一條浸香油內候生黴略熬塗痔上累驗陳久愈妙《綱目》○枯痔方赤足蜈蚣一條香油煎曧湌乾加乳香沒藥各二錢麝香粉霜各五分人指爪甲五錢泥嚸氖乾爲末以鵝翎管吹上患處如有水卽時出盡不疼《綱目》

오공유(蜈蚣油)

여러 가지 치질을 치료한다.

단오날 잡은 왕지네(대오공, ) 1마리.

위의 약을 참대에 꿰어서 그늘에 말려 두었다가 치질이 생기려고 때에 1 정도 잘라서 약성이 남게 태워 참기름에 개어 바른다. 그러면 경하던 것은 나았다가 다시 도지지 않고 중하던 것은 다음해 그날에 도지는데 이때에 다시 1치를 잘라서 태워 바르면 완전히 낫는다[입문].

치질을 치료하는 데는 왕지네를 쓰는데 1마리를 참기름에 담가두어 곰팡이가 다음 약간 졸여서 치질에 바른다. 여러 경험해 보았는데 오랜 것일수록 낫는다[강목].

치질을 치료하는 방법은 다음과 같다. 왕지네(오공, 발이 있는 채로 참기름에 졸여서 졸인 젖을 발라 말린 ) 1, 유향, 몰약 각각 8g 사향, 분상 각각 2g 가루내서 거위 깃관(鵝翎管)으로 아픈 곳에 불어 넣는다. 그러면 진물이 나오고 아픈 것도 멎는다[강목].

枯痔方

治諸痔消腫雄黃硫黃明礬各等分右爲末用新盞先鋪礬末一半次鋪餘藥又以礬末盖上火候礬枯爲度硏爲末津唾調付乾落爲度後用石膏五倍子爲末付收瘡口神效《綱目》

고치방(枯痔方)

여러 가지 치질을 치료하는데 부은 것을 내린다.

석웅황(웅황), 유황, 백반 각각 같은 .

위의 약들을 가루내서 먼저 백반가루를 사기술잔 안에 절반 정도 펴놓은 다음 석웅황(웅황) 유황을 위에 펴놓는다. 다음 위에 나머지 백반가루를 펴놓고 뚜껑을 덮는다. 다음 불에 구워 가루내서 물에 개어 붙이는데 궂은 살이 말라 떨어질 때까지 해야 한다. 다음 석고와 오배자를 가루내서 붙이면 헌데 구멍이 아물면서 낫는다[강목].

黑聖散

治脫肛疼痛大蜘蛛一箇瓠葉重線繫定合子內燒黑色取出細硏入黃丹少許硏勻先以白礬椒煎湯洗浴拭乾將藥末在肛上以手托入妙《本草》

흑성산(黑聖散)

탈항(脫肛)되어 아픈 것을 치료한다.

왕거미(대지주) 1마리.

위의 약을 박잎으로 여러 싸서 실로 동여맨 다음 쇠통에 넣고 검은 빛이 때까지 태워 꺼낸다. 다음 보드랍게 가루내서 황단 조금과 함께 고루 간다. 그리고 먼저 백반과 , 후추(호초) 넣고 달인 물로 항문을 씻고 닦아 말린 다음 약가루를 뿌리고 손으로 밀어 넣으면 낫는다[본초].

痔病禁忌

久痔虛者當服補藥如黑地黃丸(方見上)腎氣丸(方見虛勞)以滋化源更節嗜慾謹起居方可斷根《入門》○治痔忌喫生冷硬物冷藥之類及酒濕五辣辛熱大料物及薑桂之類犯之則服藥無效此東垣格言也《綱目》○痔根本是冷愼冷飮食及房勞鷄肉最毒而房勞爲尤甚蕎麥亦須忌之《綱目》○宜常服茯巔恪《入門》

치질 꺼릴 [痔病禁忌]

치질을 오랫동안 앓아서 허약해졌을 때에는 반드시 보약을 먹어야 한다. 예를 들면 흑지황환(黑地黃丸, 처방은 위에 있다) 신기환(腎氣丸, 처방은 허로문(虛勞門) 있다) 등을 먹어서 원기를 보해야 한다. 다음 주색(酒色) 금하고 일상생활을 알맞게 하면 완전히 나을 있다[입문].

치질을 치료할 때에는 생것, , 굳은 음식, 성질이 찬약, , 국수, 5가지 매운 , 몹시 맵고 () 나게 하는 음식, 건강, 육계 등은 먹지 말아야 한다. 이것을 금하지 않으면 약을 먹어도 효과가 없다. 이것은 동원(東垣) 말이다[강목].

치질의 기본 원인은 ()이므로 음식을 먹지 말고 성생활을 삼가야 한다. 닭고기가 제일 나쁜데 성생활을 하는 것은 그보다 더하다. 그리고 반드시 메밀국수를 먹지 말아야 한다[강목].

솔풍령가루(복령면) 먹는 것이 좋다[입문].

巔恪

白茯麻子去皮爲末和勻九蒸九入蜜少許常食之能斷酒肉鹽醬可治久痔《入門》

복령면( )

솔풍령가루, 흰솔풍령(백복령), 참깨(호마, 껍질을 버린 ) 가루내어 고루 섞어서 아홉번 찌고 아홉번 햇볕에 말린 다음 여기에 (봉밀) 조금 넣어서 먹어도 된다. , 고기, 소금, 등을 먹지 않으면 오래된 치질도 나을 있다[입문].

痔病凶證

久痔與陰相通者死《甲乙》○痔漏成穴大小便相通者亦死《甲乙》

치질 좋지 못한 증상[痔病凶證]

치질을 오랫동안 앓아서 전음(前陰) 서로 통하게 되면 죽는다[갑을].

치루(痔漏) 구멍이 생겨서 그곳으로 대소변이 나오게 되면 죽는다[갑을].

單方

凡三十三種有槐花散猪甲散

단방(單方)/항문

모두 33가지(괴화산과 저갑산도 있다)이다.

生鐵汁

治痔瘻脫肛生鐵三斤水一斗煮取五升日再洗《本草》

생철즙(生鐵汁, 무쇠)

치루(痔漏) 탈항(脫肛) 치료한다. 무쇠 1.8kg 1말에 넣고 절반이 되게 달여서 물로 하루 두번 씻는다[본초].

東壁土

治脫肛取土湯泡先熏後洗亦治小兒脫肛《丹心》

동벽토(東壁土, 동쪽벽의 )

탈항(脫肛) 것을 치료하는데 끓는 물에 풀어 놓고 먼저 김을 쏘인 다음 물로 씻는다. 어린이의 탈항도 치료한다[단심].

車前草

治藏毒下血車前草連根一握生薑一小塊新水硏碎取汁候血欲下時腰間必覺重便服一盞血卽止甚者不過再服《丹心》

차전초(車前草, 길짱구)

장독(藏毒)으로 피를 누는 것을 치료한다.

길짱구 뿌리째로 1줌과 생강 작은 것으로 1덩어리를 함께 물에 갈아 즙을 내서 쓰는데 피가 나오려고 허리가 무직할 1잔을 먹는다. 그러면 피가 멎는다. 심한 것도 두번만 먹으면 낫는다[단심].

白芷

治痔以白芷煮白苧作線快手緊繫痔上微疼不妨其痔自然乾萎而落《得效》

백지(白芷, 구릿대)

치질(痔疾) 치료한다. 구릿대와 함께 넣고 달인 모시실로 치루 윗부분을 잘라매는데 약간 아프도록 잘라매어도 해롭지 않다. 이와 같이 하면 치질이 절로 말라 떨어진다[득효].

艾葉

治痔漏蝕肛門熟艾一團雄黃少許同燒火以竹筒納下部引烟熏之良《本草》

애엽(艾葉, 약쑥)

치루(痔漏) 벌레가 생겨 항문을 파먹는 것을 치료한다. 비빈쑥(熟艾) 1줌과 석웅황(웅황) 조금을 불에 태우면서 대통(竹筒) 항문에 꽂고 연기를 쏘이면 좋다[득효].

鷄冠花

治血痔取花不拘多少濃煎湯空心服一盞《綱目》

계관화(鷄冠花, 맨드라미꽃)

혈치(血痔) 치료한다. 꽃을 따서 적당한 양을 진하게 달여 빈속에 1잔씩 마신다[강목].

木賊

主腸風血痔及脫肛同槐花及桑耳水煎脫肛爲末肛托入《得效》

목적(木賊, 속새)

장풍(腸風) 혈치(血痔), 탈항(脫肛) 치료한다. 홰나무꽃(괴화) 뽕나무버섯(상이) 함께 물에 달여 먹는다. 탈항되었을 때에는 가루내서 항문에 뿌리고 밀어 넣는다[득효].

槐花

主五痔及腸風藏毒槐花炒水煎服或同荊芥側柏葉爲末米飮下二錢名曰槐花散《丹心》○腸風槐花炒爲末塡入猪腸內托兩頭醋煮爛硏爲丸酒下三十丸《得效》

괴화(槐花, 홰나무꽃)

5가지 치질과 장풍(腸風), 장독(藏毒) 치료하는데 닦아서 물에 달여 먹는다. 또는 이것을 형개, 측백잎과 함께 가루내서 한번에 8g 미음으로 먹기도 한다. 이것을 일명 괴화산(槐花散)이라고 한다[단심].

장풍 때에는 홰나무꽃을 닦아서 가루내어 돼지장 속에 넣고 끝을 잘라맨 다음 식초에 끓여 짓찧어 알약을 만들어 쓰는데 한번에 30알씩 술로 먹는다[득효].

槐實

治五痔及腸風藏毒犫宭爲末米飮下一錢或蜜丸服亦佳《本草》

괴실(槐實, 홰나무열매)

5가지 치질과 장풍(腸風), 장독(腸毒) 치료하는데 가루내어 한번에 4g 미음으로 먹는다. 또는 (봉밀) 반죽하여 알약을 만들어 먹는 것도 좋다[본초].

槐木上耳

治諸痔及腸風藏毒取耳爲末米飮下一錢日三《本草》

괴목상이(槐木上耳, 홰나무버섯)

여러 가지 치질과 장풍(腸風), 장독(腸毒) 치료한다. 버섯을 따서 가루내어 한번에 4g 미음에 하루 세번 먹는다[본초].

桑木耳

治五痔及腸風下血痔漏桑耳二兩粳米三合煮粥空心食之《入門》

상목이(桑木耳, 뽕나무버섯)

5가지 치질과 장풍(腸風)으로 피를 누는 것과 치루를 치료한다. 뽕나무버섯 80g 입쌀 3홉을 함께 넣고 죽을 쑤어 빈속에 먹는다[입문].

大樹木上寄生

治腸風痔漏如神取葉乾爲末水酒米飮任下一錢或爲丸服亦佳《丹心》

대수목상기생(大樹木上寄生, 큰나무에 돋은 겨우살이)

장풍(腸風) 치루(痔漏) 치료한다. 잎을 따서 말린 다음 가루내어 한번에 4g 물이나 술이나 미음으로 먹는다. 알약을 만들어 먹어도 좋다[단심].

馬藺根

治痔漏取根硏細付上片時看肉平去藥稍遲恐肉反出以爐甘石牡蠣粉末塞之《丹心》

마린근(馬藺根, 타래붓꽃뿌리)

치루(痔漏) 치료한다. 뿌리를 캐서 보드랍게 가루내어 치질구멍에 붙이고 2시간 있으면 살이 평평해지는데 이때에 약을 떼버린다. 만약 조금이라도 지체하면 살이 도로 살아날 우려가 있다. 살이 살아날 때에는 노감석(달군 ) 굴조개껍질(모려) 가루내어 붙인다[단심].

五倍子

主五痔及腸風脫肛五倍子白礬各五錢爲末順流水丸如梧子米飮下七丸《綱目》○脫肛五倍子末三錢白礬一塊同煎湯先熏後洗又取末肛托入《綱目》

오배자(五倍子)

5가지 치질과 장풍(腸風), 탈항을 치료한다. 오배자, 백반 각각 20g 가루내어 물에 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만들어 한번에 7알씩 미음으로 먹는다[강목].

탈항이 데는 오배자가루 12g 백반 1덩어리를 함께 달이면서 먼저 김쏘이고 다음에 씻는다. 또는 가루내서 항문에 뿌리고 밀어 넣기도 한다[강목].

樗根白皮

主血痔腸風藏毒取皮切酒浸蜜炒爲末棗肉和丸酒下三五十丸《丹心》○又取皮人參等分爲末空心米飮下二錢亦佳《丹心》

저근백피(樗根白皮, 가죽나무뿌리껍질)

혈치(血痔) 장풍(腸風), 장독(藏毒) 치료한다. 썰어서 술에 담갔다가 꿀물에 축여 볶아 가루낸다. 다음 대추살에 반죽하여 알약을 만들어 한번에 30-50알씩 술로 먹는다[단심].

또는 가죽나무속껍질을 인삼과 같은 양으로 하여 가루내서 한번에 8g 빈속에 미음으로 먹는 것도 좋다[단심].

⼒嵎

主五痔及腸痔下血作膾和薑食之又和五味作羹食之亦佳《本草》

여어( , 가물치)

5가지 치질과 장치(腸痔) 피를 누는 것을 치료한다. 회를 만들어 생강이나 양념을 쳐서 먹는다. 또는 국을 끓여 양념을 쳐서 먹는 것도 좋다[본초].

⼒獇

治五痔及血痔作膾和薑醋芥醬食之又作羹飽食良《本草》○痔漏魚一箇去腸入白礬令滿合之於瓦上燒過爲末以鷄羽掃藥付之立效《綱目》

즉어( , 붕어)

5가지 치질과 혈치를 치료한다. 회를 만들어 생강, 식초, 겨자(), () 쳐서 먹는다. 또는 국을 끓여서 배부르게 먹는 것도 좋다[본초].

치루에는 붕어 1마리를 다음과 같이 하여 쓴다. 내장을 버리고 속에 백반을 가득 채워 넣은 다음 꿰매서 기와 위에 놓고 태워 가루낸다. 이것을 닭의 깃에 묻혀서 아픈 곳에 붙이면 낫는다[강목].

⼒浓

主五痔痔漏腸風脫肛一切痔病取皮燒爲末米飮下一錢空心《本草》○氣痔皮穿山甲等分肉豆減半爲末米飮下一錢《本草》○痔漏膽一箇汁粉麝香各少許和入一箇牛膽內懸前四十九日旋取如大麥許揷入瘡口內追出惡物是驗《本草》

위피( , 고슴도치가죽)

5가지 치질, 치루(痔漏), 장풍, 탈항(脫肛) 여러 가지 치질을 치료한다. 고슴도치가죽을 태워 가루내어 한번에 4g 미음에 타서 빈속에 먹는다[본초].

기치(氣痔) 때에는 고슴도치가죽과 천산갑을 각각 같은 양으로 하고 육두구는 절반량으로 해서 함께 가루내어 쓰는데 한번에 4g 미음에 먹는다[본초].

치루 때에는 고슴도치열[ ] 1개에 경분, 사향 각각 조금씩 넣고 버무려 소의 [牛膽] 속에 넣어서 처마 밑에 49 동안 매달아 두었다가 쓰는데 보리알만큼씩 떼내어 치질구멍에 넣으면 궂은 것이 빠져 나온다. 이것을 실지 경험하였다[본초].

露蜂房

主腸痔及痔漏有子蜂房焙乾爲末糊和丸梧子大空心酒下二三十丸《回春》

노봉방(露蜂房, 말벌집)

장치(腸痔) 치루(痔漏) 치료한다. 벌새끼가 들어 있는 말벌집을 약한 불기운에 말려 가루낸 다음 밀가루풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 20-30알씩 빈속에 술로 먹는다[회춘].

鱉頭

治脫肛不收灸作末米飮調下一錢又取末油調付肛托入《本草》

별두(鱉頭, 자라대가리)

탈항(脫肛) 것이 들어가지 않는 것을 치료한다. 구워서 가루내어 한번에 4g 미음에 먹는다. 또는 가루내어 기름에 개서 항문에 붙이고 밀어 넣는다[본초].

治五痔瘻瘡取魚治如食法煮熟入椒鹽醬調和食之《本草》

만려어( , 뱀장어)

5가지 치질과 누창(瘻瘡) 치료한다. 보통 먹는 방법대로 손질하여 끓인 다음 후추(호초), 소금, 장을 쳐서 먹는다[본초].

蝕肛腸穿者取金線蛙一枚鷄骨二錢半燒爲灰合吹下部令深入數用大驗《本草》

(, 개구리)

벌레가 항문과 장을 파먹어서 구멍이 생긴 데는 누런 줄이 있는 개구리 1마리와 닭뼈 10g 함께 태워 가루내서 쓰는데 항문 속에 깊이 불어넣는다. 여러 써서 좋은 효과를 보았다[본초].

蘿蔔

治酒痔下血取二十枚留葉寸許及根入罐內水煮極爛以薑鹽醋同淹空心食之立止《入門》

나복(蘿蔔, )

주치(酒痔) 피를 누는 것을 치료한다. 20개를 잎을 1 정도 남겨 두고 잘라 버린 다음 약탕관에 넣고 무르게 삶아 생강, 소금, 식초를 쳐서 재워 두었다가 빈속에 먹으면 낫는다[입문].

涿

治五痔水煮取汁冷服半升日二○腸頭出取子燒烟熏卽入又醋煮之亦效《本草》

호채자(胡菜子, 고수씨)

5가지 치질을 치료한다. 물에 달여 식혀서 한번에 되씩 하루 두번 먹는다.

항문으로 () 나왔을 때에는 고수씨를 태우면서 냄새를 쏘이면 들어간다. 또는 식초에 끓여서 찜질해도 낫는다[본초].

⼒瘳

治腸痔下血多取濃煮作湯盛盆熏之立差○肛熱腫取靑葉刮取涎對停入蜜調勻先以藥水洗後付痔上其冷如氷《得效》

총백( , 파밑)

장치(腸痔) 피를 누는 것을 치료한다. 진하게 달여서 동이에 담아 놓고 위에 앉아 김을 쏘이면 낫는다.

항문에서 열이 나고 붓는 데는 푸른 잎을 짓찧어 즙을 다음 여기에 (봉밀) 넣고 고루 개서 쓰는데 먼저 약물로 씻고 붙이면 항문이 얼음같이 차진다[득효].

冬瓜藤

主痔瘻取藤濃煮湯熏洗卽愈《丹心》

동과등(冬瓜藤, 동아덩굴)

치루(痔漏) 치료한다. 덩굴을 진하게 달이면서 김을 쏘이고 물로 씻으면 낫는다[단심].

啄木鳥

主痔漏燒爲末納孔中不過二三度差《本草》

탁목조(啄木鳥, 딱따구리)

치루(痔漏) 치료한다. 태워서 가루내어 치루구멍에 넣는데 두세번 하지 않아 낫는다[본초].

牛脾

治諸痔臘月牛脾一具熟食之勿與鹽醬未差再喫《本草》

우비(牛脾, 소의 기레)

여러 가지 치질을 치료한다. 음력 섣달에 잡은 소의 기레 1보를 익혀서 소금과 장을 치지 않고 먹는데 낫지 않으면 다시 먹어야 한다[본초].

鼠狼皮

治痔瘻取皮缸內燒烟坐其上熏之三五度除根《綱目》

서낭피(鼠狼皮, 족제비가죽)

치루(痔瘻) 치료한다. 가죽을 벗겨 그릇에 담고 태우면서 연기를 세번에서 다섯번 쏘이면 낫는다[강목].

狸肉

主五痔甚妙取肉作羹食之空心作脯食亦良○痔漏狸骨灸和麝香雄黃爲丸服或爲末酒下二錢十服見效《綱目》

이육(狸肉, 삵의 고기)

5가지 치질을 치료하는 효과가 좋다. 살만 발라서 국을 끓여 먹는다. 고기를 말려서 빈속에 먹어도 좋다.

치루(痔漏)에는 삵의 뼈를 태워 가루낸 다음 사향과 석웅황(웅황) 넣고 섞어서 쓰는데 알약을 만들어 먹거나 가루내어 한번에 8g 술로 먹는다. 열번만 먹으면 낫는다[강목].

猪懸蹄

主五痔蹄甲不以多少燒爲末米飮下二錢名曰猪甲散《丹心》

저현제(猪懸蹄, 돼지발목 위에 달린 발굽)

5가지 치질을 치료한다. 적당한 양을 태워 가루내서 한번에 8g 미음으로 먹는다. 이것을 일명 저갑산(猪甲散)이라고도 한다[단심].

野猪肉

主血痔腸風瀉血取肉二斤切着五味灸熟空心食之作羹亦得又取外腎連皮燒作末米飮下空心卽止《本草》

야저육(野猪肉, 멧돼지고기)

혈치(血痔) 장풍(腸風)으로 피를 쏟는 것을 치료한다. 고기 1.2kg 썰어서 양념을 다음 구워 빈속에 먹는다. 혹은 국을 끓여 먹어도 좋다. 또한 멧돼지의 음낭을 가죽이 붙어 있는 채로 태워서 가루내어 미음으로 빈속에 먹어도 낫는다[본초].

⼒樄

主痔漏陰蝕爛瘡燒爲灰空心米飮下二錢又取油塗之妙《本草》

언서( , 두더지)

치루(痔漏) 음식창(陰蝕瘡) 치료한다. 태워서 가루내어 한번에 8g 미음으로 빈속에 먹는다. 또는 기름을 내어 발라도 좋다[본초].

鍼灸法

痔疾取足太陽卽承山穴取督卽長强穴《靈樞》○五痔便血灸脊中百壯又灸回氣百壯《得效》○治痔平立量脊與臍平處上灸七壯或年深更於骨兩傍各一寸灸七壯除根《得效》○痔痛取承筋飛揚委中承扶竹會陰商丘《甲乙》○治諸痔及腸風取脊十四下各開一寸灸之久痔尤效《入門》○脫肛取大腸兪百會長强肩井合谷氣衝《綱目》○脫肛灸臍中隨年壯又灸橫骨百壯又灸脊窮骨上七壯《得效》○痔瘡先取頭垢子安痔頭上其上又安大蒜片以艾灸之《丹心》○痔漏以附子末津唾和作子如錢大安漏上以艾灸令微熱乾則易新再灸明日又灸直至肉平爲效《丹心》○一人行路得痔疾狀如胡瓜貫於腸頭熱如火什不能起有人敎之先以槐枝濃煎湯洗患處以艾炷灸其上三五壯忽覺一道熱氣入腸中因瀉鮮血雖一時暫痛其疾如失《本草》

침뜸치료[鍼灸法]/항문

치질(痔疾)에는 족태양경의 혈인 승산혈(承山穴) 쓰고 독맥혈(督脈穴)에서는 장강혈(長强穴) 쓴다[영추].

5가지 치질과 대변에 피가 섞여 나오는 데는 척중혈(脊中穴) 100장을 뜬다. 또는 회기혈(回氣血) 100장을 뜬다[득효].

치질을 치료하는 데는 똑바로 서서 배꼽 높이에 있는 척추에 7장을 뜬다. 그리고 오랜 치질 때에는 추골에서 양옆으로 1치씩 나가서 7장씩 뜨면 낫는다[득효].

치질로 아플 때에는 승근(承筋), 비양(飛揚), 위중(委中), 승부(承扶), 찬죽( ), 회음(會陰), 상구(商丘) 혈을 쓴다[갑을].

여러 가지 치질과 장풍을 치료하는 데는 2요추 아래에서 좌우로 각각 1치씩 나가서 뜸을 뜨는데 오랜 치질에는 좋다[입문].

탈항(脫肛) 데는 대장유(大腸兪), 백회(百會), 장강(長强), 견정(肩井, 담경의 ), 합곡(合谷), 기충(氣衝) 혈을 쓴다[강목].

탈항 때에는 배꼽에 환자의 나이수만큼 뜸을 뜨고 횡골혈(橫骨穴) 100장을 뜨며 꽁무니뼈 끝에 7장을 뜬다[득효].

치루(痔漏) 때에는 부자가루를 물에 개어 돈잎만하게 빚어서 치루 위에 놓고 쑥으로 뜸을 뜨는데 약간 뜨거울 때까지 뜬다. 마르면 새것으로 바꾸어 놓고 다시 뜸을 떠야 한다. 그리고 다음날에 뜸을 뜨는데 살이 평평해지면 낫는다[단심].

어떤 사람이 길을 가다가 치질이 생겨 오이같이 생긴 것이 항문 끝에 나오면서 불덩어리같이 달아 올랐다. 그리하여 넘어져서 일어나지도 못하였다. 그러다가 어떤 사람이 시키는 대로 홰나무가지(槐枝) 진하게 달인 물로 상처를 씻은 다음 쑥으로 15장을 떴는데 갑자기 뜨거운 기운이 뱃속으로 들어가는 감이 나면서 새빨간 피가 쏟아져 나왔다. 다음 잠깐 동안은 아프고 병이 나았다[본초].

東醫寶鑑外形篇卷之四

출처 : 명리오행한방(대한명의학협회)
글쓴이 : 무태안 원글보기
메모 :

 

악성 위장병 고치기

클릭->http://cafe.daum.net/skachstj  

010-5775 5091