건강 자료실/생리학자료

[스크랩] [외형편] 전음

남촌선생 - 힐링캠프 2013. 9. 27. 14:19

◆前陰

前陰屬宗筋

內經曰前陰者宗筋之所聚太陰陽明之所合也註曰宗筋臍下合於陰器太陰脾陽明胃皆輔近宗筋故云合也○宗筋謂陰毛中橫骨上下之竪筋也《內經》

전음은 종근에 속한다[前陰屬宗筋]

『내경』에 “전음은 종근(宗筋) 모이는 곳이며 태음경맥과 양명경맥의 합치는 곳이다”고 씌어 있다. 주해에는 “종근은 배꼽을 끼고 아래로 내려가 전음에서 합쳐졌다. 족태음비경맥과 족양명위경맥은 종근에 접해 있으면서 도와주기 때문에 ()이라고 한다”고 씌어 있다.

종근이란 음부의 털이 곳에 가로놓인 뼈의 아래위에 있는 힘줄이다[내경].

前陰諸疾

前陰諸疾皆由足厥陰與督經曰足厥陰之入毛中過陰器抵小腹是肝所過也又曰督者起於小腹以下骨中央女子入繫挺孔循陰器男子循莖下至簒與女子等是督所過也○足厥陰之病爲丈夫疝狐疝婦人小腹腫《靈樞》○督起於下極之兪於脊裏上至風府任起於中極之下以上毛際循腹裏至咽喉任爲病男子內結七疝女子帶下聚《靈樞》○陰腫陰陰痒陰挺陰縮木腎陰蝕瘡腎藏風皆前陰之疾也

전음에 생기는 여러 가지 [前陰諸疾]

전음에 생기는 여러 가지 병은 족궐음경맥[足厥陰]이나 독맥(督脈) 연관되어 있다. 『내경』에 “족궐음경맥은 음부의 털이 곳의 가운데로 들어가 전음을 지나서 아랫배로 올라갔다”고 씌어 있는데 이것은 간경맥[肝脈] 지나간 것을 말하는 것이다. 『내경』에는 또한 “독맥은 아랫배의 아래쪽에 있는 뼈의 한가운데에서 시작되었는데 여자는 음정에 들어가 연결된 다음 음부를 따라 내려갔다. 남자는 음경을 따라 내려갔는데 회음부로 것은 여자와 같다”고 씌어 있다. 이것은 독맥이 지나간 것을 말하는 것이다.

족궐음경맥에 병이 생기면 남자는 퇴산( )이나 호산(狐疝) 되고 여자는 아랫배가 붓는다[영추].

독맥은 미려골(下極) 끝에서 시작하여 등뼈 속으로 해서 위로 올라가 풍부(風府)혈로 갔고 임맥(任脈) 중극혈(中極穴) 아래에서 시작하여 음부의 지경으로 올라와 뱃속을 지나서 목구멍까지 갔다. 임맥에 병이 생기면 남자는 7(七疝) 되고 여자는 대하(帶下) 징가( ), 적취(積聚) 된다[영추].

음부가 붓는 [陰腫], 음위증( ), 음부가 가려운 [陰痒], 음정(陰挺), 음축(陰縮), 목신(木腎), 음식창(陰蝕瘡), 신장풍(腎藏風) 전음에 생긴 병이다.

疝病之因

內經曰病在小腹腹痛不得大小便病名曰疝得之寒○疝者寒氣結聚之所爲也《內經》○疝者睾丸連小腹急痛也(睾陰丸也)有痛在睾丸者有在五樞穴邊者皆足厥陰之經也或有形或無形或有聲如蛙有形如瓜自素問以下皆以爲寒理固然也予思之此病始於濕熱在經鬱而至久又感寒氣外束所以作痛若只作寒論恐爲未備人有氷涉水終身不病此者無熱故也盖大怒則火起於肝醉飽則火起于胃房勞則火起于腎火積之久母能令子虛濕氣便盛厥陰屬木係於肝爲將軍之官其性急速火性又暴爲寒所束宜其痛之太暴也有以烏頭梔子作湯服之其效亦敏然濕熱又須分多少而治濕者腫多病是也《丹心》

산증의 원인[疝病之因]

『내경』에는 “아랫배에 병이 생겨서 배가 아프고 대소변이 나오지 않는 것을 산증(疝證)이라고 하는데 이것은 기운으로 생긴다”고 씌어 있다.

산증은 기운이 몰려서 생기는 것이다[내경].

산증 때에는 고환(睾丸)에서 아랫배까지 켕기면서 아프다(고환이란 불알을 말한다). 그리고 고환이 아픈 것도 있고 오추혈(五樞穴) 둘레가 아픈 것도 있는데 이것은 족궐음경의 병이다. 또한 형태가 있는 것도 있고 형태가 없는 것도 있으며 개구리소리 같은 소리가 나는 것도 있고 형태가 오이처럼 되는 것도 있다. 소문(素問)에서부터 “산증은 기운으로 생긴다”고 씌어졌는데 이치가 그럴 듯하다. 그러나 나의 생각은 다음과 같다. 병의 초기에는 습열이 경맥에 몰린다. 그리고 그것이 오래되었을 기운이 들어와 겉에서부터 억제하면 아프게 된다. 그러니 오직 기운으로만 생긴다고 하는 것은 빈틈이 없는 이론이 된다고 본다. 얼음을 밟고 다니거나 물을 건너 다닌다고 해도 평생 이런 병에 걸리지 않는 것은 열이 없기 때문이다. 대체로 성을 몹시 내면 ()에서 () 생겨나고 지나치게 취하고 배부르게 먹으면 ()에서 화가 생기며 성생활을 지나치게 하면 ()에서 화가 생긴다. 화가 몰린 오래면 어머니가 아들을 허약하게 하는 것과 같은 이치로 비가 허약해지기 때문에 습이 몹시 성한다. 궐음경은 () 속하며 간에 잇닿아 있고 장군과 같은 기관이다. 그러므로 성질이 몹시 급하다. 그리고 화의 성질도 사나운데 한사의 억제까지 받게 되면 몹시 아플 것은 당연한 일이다. 이런 때에 오두와 산치자를 달여서 먹으면 효과가 빠를 때도 있다. 그리고 습과 열도 또한 어느 것이 많을 때와 적을 때가 있는데 이것을 갈라서 치료해야 한다. 습으로 붓는 것은 흔히 퇴산병( 疝病)이다[단심].

⼗怴

內經皆以滑爲疝《入門》○心搏滑急爲心疝肺沈搏爲肺疝腎大急沈皆爲疝《內經》○肝滑甚爲疝心微滑爲心疝腎肝滑甚爲弐硒《內經》○腎大甚爲陰《綱目》○急者曰疝小腹痛《內經》○三陽急爲三陰急爲疝註曰太陽受寒血聚爲太陰受寒氣聚爲疝《內經》○腎小急肝小急心小急不鼓皆爲註曰小急爲寒甚不鼓則血不流故血內凝而爲《內經》○疝弦急積聚在裏牢急者生弱急者死沈遲浮澁疝寒痛痛甚則伏或細或動《訣》○寸口弦而緊弦緊相搏則爲寒疝《正傳》○婦人少陰滑而數者陰中生瘡少陰浮而動浮則爲虛動則爲痛婦人則陰脫下《經》○疝積聚弦急者生虛弱小者死《經》

보는 [脈法]/전음

『내경』에 “활맥(滑脈) 산증 때의 맥이다”고 씌어 있다[입문].

심맥(心脈) ()하면서 급하면 심산(心疝)이고 폐맥(肺脈) ()하면 폐산(肺疝)이다. 신맥(腎脈) 간맥(肝脈) 대급(大急)하면서 침한 것은 산증이다[내경].

간맥(肝脈) 몹시 활하면 퇴산이고 심맥이 미활(微滑)하면 심산(心疝)이며 신맥과 간맥이 몹시 활하면 융퇴증( )이다[내경].

신맥(腎脈) 몹시 ()하면 음위증( )이다[강목].

맥이 급한 것은 산가증( )인데 이때에는 아랫배가 아프다[내경].

3양맥(三陽脈) 급한 것은 가증( )이고 3음맥(三陰脈) 급한 것은 산증(疝證)이다. 주해에 “태양경이 한사를 받으면 혈이 몰리기 때문에 가증( ) 생기고 태음경이 한사를 받으면 기가 몰리기 때문에 산증이 생긴다”고 씌어 있다[내경].

신맥과 간맥이 소급(小急)하고 심맥도 소급하면서 세게 뛰지 않는 것은 가증이다. 주해에는 “맥이 소급한 것은 한사가 심하기 때문이고 세게 뛰지 못하는 것은 혈이 돌지 못하기 때문이다. 그러므로 혈이 속으로 몰려서 가증이 생긴다”고 씌어 있다[내경].

산증 맥이 현급(弦急) 것은 속에 적취(積聚) 생긴 것인데 이때에 맥이 뇌급(牢急)하면 살고 약급(弱急)하면 죽는다. 맥이 (), (), (), () 것은 산가증인데 이때에는 한사가 있어서 아프다. 아픈 것이 심해지면 맥이 ()하거나 ()하거나 ()해진다[맥결].

산증 때에는 촌구맥(寸口脈)에서 현맥(弦脈)이나 긴맥(緊脈) 나타나야 하는데 현맥과 긴맥이 같이 나타나는 것은 한산(寒疝)이다[정전].

부인의 소음맥(少陰脈) 활삭(滑數) 것은 음부에 헌데가 생긴 것이다. 소음맥이 부하면서 ()하다면 () 것은 허하기 때문이고 동한 것은 아프기 때문이다. 부인의 맥이 이러면 자궁이 빠져 나온다[맥경].

산가( ) 적취(積聚) 맥이 현급하면 살고 허약하면서 ()하면 죽는다[맥경].

疝專主肝

疝專主肝經與腎經絶不相干《丹心》○疝痛屬足厥陰肝經也小腹亦肝經也故疝痛與小腹痛同一治法《綱目》○局方多以爲小腸氣膀胱氣腎氣者亦自其標本而言其實主於肝也盖肝環陰器而上入小腸又肝腎皆屬於下與衝任督相附腎與膀胱爲藏府其氣相通運爲外腎系於睾丸此三經相連相會然肝主筋睾丸雖名外腎非厥陰環而引之則與玉莖無由伸縮在女子則爲簒戶(陰門也)靈樞云邪在小腸連睾系屬於腎貫肝絡肺心系氣盛厥逆上衝腸胃熏肝散於結於臍惟取厥陰以下之亦以厥陰爲主也《入門》

산증은 주로 간이 주관한다[疝專主肝]

산증(疝證) 주로 간경이 주관하지 신경(腎經)과는 아무런 관계도 없다[단심].

산증으로 아픈 것은 족궐음간경과 연관되어 있고 아랫배도 역시 간경과 연관되어 있기 때문에 산증으로 아픈 것과 아랫배가 아픈 것을 치료하는 방법은 같다[강목].

『국방(局方)』에 “소장기(小腸氣), 방광기(膀胱氣), 신기(腎氣)다”고 많이 씌어 있는데 이것 역시 () () 갈라본 데로부터 나온 말이다. 그러나 병은 실지 간이 주관한다. 간경맥은 음부를 돌아서 위로 올라가 아랫배로 들어갔다. 그리고 간과 신은 하초(下焦) 속한다. 충맥(衝脈) 임맥(任脈), 독맥(督脈) 서로 가깝게 있다. 신과 방광은 () () 관계로 기는 서로 통하며 외신(外腎) 고환과 잇닿아 있다. 3경맥은 서로 연계되고 서로 회합되어 있다. 간이 힘줄을 주관한다. 그러므로 고환을 외신(外腎)이라고는 하나 족궐음간경이 둘러싸고 끌어당기지 않는다면 음경과 함께 늘어졌다 줄어들었다 하지 못할 것이다. 여자에게 있어서는 찬호(簒戶, 음문) 이와 같다. 『영추』에 “소장에 있는 사기는 고환에 달린 줄을 따라 신에 모였다가 간을 지나서 폐와 심에 달린 줄에 연락된다. 기가 성하면 궐역(厥逆) 되어 장위(腸胃) 치밀어 올라서 간을 훈증한 다음 명치 끝에서 흩어졌다가 배꼽에 가서 물린다. 이런 때에는 반드시 궐음경을 치료해야 내려간다. 때문에 궐음경을 주로 치료한다”[입문].

疝病有七

疝名雖七寒疝卽疝之總名也水疝卽疝之屬氣疝卽狐疝之屬血疝卽癰癤之屬惟筋疝罕見之盖下疳瘡之屬也《綱目》○七疝者寒疝水疝筋疝血疝氣疝狐疝疝是也《子和》○曰疝曰奔豚曰小腸氣曰膀胱氣通謂之腎氣《直指》○有四種曰腸曰卵曰氣曰水《千金》○疝之中有木腎者有偏墜者《入門》○陰屬肝系宗筋胃陽明養之世多不識謂之外腎非也《三因》○又有七疝一曰厥疝二曰疝三曰寒疝四曰氣疝五曰盤疝六曰附疝七曰狼疝《聖惠方無證》○戴氏曰疝本屬厥陰一經俗說小腸膀胱腎氣者皆妄言也《丹心》

산증에는 7가지가 있다[疝病有七]

산증에는 7가지가 있다. 한산(寒疝)이라고 하는 것은 산증의 총체적인 이름이다. 수산(水疝) 퇴산( ) 속하고 기산은 호산(狐疝) 속한다. 혈산(血疝) 옹절(癰癤) 같은 것이고 근산(筋疝) 보기 드문 것인데 하감창(下疳瘡) 같은 것이다[강목].

7가지 산증이란 한산, 수산, 근산, 혈산, 기산, 호산, 퇴산을 말한다[자화].

산증, 분돈(奔豚), 소장기(小腸氣), 방광기(膀胱氣) 통틀어서 신기(腎氣)라고 한다[직지].

퇴산에는 4가지가 있는데 장퇴( ), 난퇴( ), 기퇴( ), 수퇴( )이다[천금].

퇴산 가운데는 목신(木腎)이라는 것도 있고 편추(偏墜)라는 것도 있다[입문].

음퇴( ) 간에 속하는데 양명위[胃陽明] 영양하는 종근에 매어 있다. 이것을 세상 사람들은 알지 못하고 외신[外腎]이라고 하는데 그것은 잘못이다[삼인].

또한 7산이라는 것이 있는데 첫째는 궐산(厥疝)이고 둘째는 징산( ), 셋째는 한산(寒疝), 넷째는 기산(氣疝), 다섯째는 반산(盤疝), 여섯째는 부산(附疝), 일곱째는 낭산(狼疝, 『성혜방(聖惠方)』에는 이름만 있고 증상은 없다)이다.

대씨(戴氏) “산증은 본래 궐음경 곳에만 속한다. 그러나 민간에서는 소장, 방광, 신기와 연계되었다고 하는데 그것은 잘못 말이다”고 하였다[단심].

寒疝

者囊冷結硬如石陰莖不擧或控睾丸而痛得之坐臥濕地或寒月涉氷或値兩雪或坐臥風冷使內過房宜以溫劑下之久而無子《子和》

한산(寒疝)

한산(寒疝)이라는 것은 음낭이 차면서 돌처럼 뜬뜬하게 뭉치고 음경이 일어서지 않거나 고환이 켕기면서 아픈 것을 말한다. 이것은 습한 곳에 거처하였거나 겨울에 얼음 위로 다녔거나 눈비를 맞았거나 찬바람이 들어오는데 앉아 있었거나 누워 있었거나 성생활을 심하게 하여서 생긴 것이다. 그러므로 성질이 더운약으로 치료하는 것이 좋다. 오래되면 아이를 낳지 못하게 된다[자화].

水疝

者腎囊腫痛陰汗出或囊腫狀如水晶或瘙痒出黃水或小腹按之作水聲得之於飮水醉酒使內也勞汗出而遇風寒濕之氣聚於囊中故如氷冷令人爲卒疝宜以逐水之劑下之《子和》

수산(水疝)

수산(水疝)이라는 것은 음낭이 붓고 아프면서 음낭 부위에서 땀이 나고 음낭이 부은 것이 수정 같기도 하며 가려워서 긁으면 누런 진물이 나오기도 하고 아랫배를 누르면 물소리가 나는 것을 말한다. 이것은 물을 마음껏 마셨거나 술에 취한 다음 성생활을 하여 생긴 것이다. 과로해서 땀이 났을 (), (), () 사기를 받아서 기운이 음낭에 몰리면 음낭이 얼음같이 차지면서 갑자기 산증(疝證) 생기게 된다. 이런 때에는 물을 몰아내는 약으로 치료해야 한다[자화].

筋疝

者陰莖腫脹或潰而爲膿裏急筋縮或莖中作痛痛極則痒或挺縱不收或出白物如精隨而下得之於房室勞傷及邪術所使宜以降心火之劑下之《子和》

근산(筋疝)

근산이란 음경이 부어 오르고 헤지면서 곪으며 뱃속이 켕기고 힘줄이 가드라들며 음경 속이 아픈데 몹시 아프다가는 가렵기도 하고 음경이 늘어졌다가는 줄어들지 않으며 정액 같은 것이 오줌으로 나오는 것을 말한다. 이것은 성생활을 지나치게 하여 상하였거나 음경을 손으로 많이 만지면 생긴다. 이런 것은 심화(心火) 내리는 약으로 치료해야 한다[자화].

血疝

者狀如黃瓜在小腹兩傍橫骨兩端約紋中俗名便癰得之於重感春夏大勞於使內氣血流溢渗入囊留而不去結成癰腫膿小血多或値情慾當泄不泄亦成此疾宜以和血之劑下之《子和》

혈산(血疝)

혈산(血疝)이란 오이같이 생긴 멍울이 아랫배의 , 치골[橫骨] 양쪽 아랫배와 넓적다리 사이의 깊은 금이 있는 곳에 생기는 것인데 민간에서는 변옹(便壅)이라고 한다. 이것은 봄과 여름철에 더위에 상한 다음 성생활을 지나치게 해서 기혈(氣血) 방광으로 스며들어가 머물러 있으면서 없어지지 않고 몰려서 생긴 옹종(癰腫)이다. 이런 옹종에는 고름이 적고 피가 많다. 그리고 정욕이 동하여 정액을 내보내려다가 내보내지 못하여도 이런 병이 생긴다. 이것은 혈을 고르게 하는 약으로 치료해야 한다[자화].

氣疝

者其狀上連腎兪下及陰囊多得於號哭忿怒氣鬱而脹號哭怒罷卽氣散者是也有一治法以鍼出氣而愈然鍼有得失宜以散氣之劑下之或小兒亦有此疾俗名偏墜得之於父已年老或年少多病陰精怯强力入房因而有子胎病也此證難治惟築賓一穴灸之而愈者《子和》

기산(氣疝)

기산(氣疝) 때의 증상은 신유혈(腎兪穴)에서부터 음낭까지 뻗치면서 아픈 것이다. 대체로 몹시 울거나 성을 내면 () 몰리기 때문에 불어난다. 그러나 울음을 그치고 성이 삭아지면 기가 흩어지면서 없어진다. 이것을 치료하는 방법은 1가지이다. 침으로 기를 빼내면 낫는다. 그러나 침은 좋은 점도 있고 나쁜 점도 있으므로 기를 헤쳐지게 하는 약으로 치료해야 한다. 어린이에게 이런 병이 생기는데 민간에서는 이것을 편추(偏墜)라고 한다. 이런 병은 어린이의 아버지가 이미 늙었거나 젊은 사람이라고 해도 병이 많고 음위증( ) 있어서 정액이 적을 억지로 성생활을 다음 생긴 어린이에게 있다. 때문에 타고난 병이다. 병은 치료하기가 어렵다. 그러나 축빈혈(築賓穴) 뜸을 뜨면 낫는 경우도 있다[자화].

狐疝

者其狀如仰瓦臥則入小腹行立則出小腹入囊中如狐晝出穴而尿夜入穴而不尿此疝出入往來上下正與狐同類也與氣疝大同小異宜以逐氣流經之劑下之《子和》○狐疝臥則入腹立則出腹偏入囊中者是也狐夜伏而晝見以見疝處厥陰之分卽人之陰簒隱奧之所晝下而夜上故以狐名焉《綱目》

호산(狐疝)

호산(狐疝) 때의 증상은 기왓장을 뒤집어 놓는 것같이 반듯이 누우면 아랫배로 들어가고 걸어다니거나 서면 아랫배에서 나와 음낭으로 들어가는 것이다. 이것은 마치 여우가 낮에는 굴에서 나와서 오줌을 싸고 밤에는 굴로 들어가 오줌을 싸지 않는 형상과 같다. 호산증 때에는 아래위로 나왔다 들어갔다 하는 것이 마치 여우의 행동과 같다. 그리고 기산(氣疝) 대체로 같으면서 약간 다른 것이 있다. 이런 병도 기를 몰아내고 경맥을 돌게 하는 약으로 치료해야 한다[자화].

호산이란 누우면 배로 들어가고 서면 배에서 나와 음낭으로 들어가는 것인데 마치 여우가 밤에는 굴에 엎드려 있다가 낮에는 굴에서 나오는 것과 같다. 산증이 생기는 곳은 족궐음경의 부분으로서 사람들이 없는 곳인데 낮에는 내려왔다가 밤에는 올라가므로 호산이라는 이름을 붙였다[강목].

⼒硒

者其狀陰囊大如升斗不痒不痛者是也得之於地氣卑濕故江淮之間多有之宜以去濕之劑下之女子陰戶凸出亦是此類不可溫之補之宜以苦藥下之以苦堅之《綱目》○疝者睾囊腫大如升如斗者是也《綱目》○疝腫痛硬如石婦人陰門挺出亦稱病小兒生來有此者乃胎中宿疾也《三因》○有四種腸難治氣鍼灸易治《千金》○腸卽小腸氣也吊外腎偏墜腫痒○卵玉莖腫硬引臍絞痛甚則陰縮肢冷囊上生瘡二證出水不止者死○氣素有濕熱因怒激火昏眩手面黑睾丸能左右相過○水外腎腫大如升如斗不痛不痒俗呼膀胱氣也《入門》○臍下痛連腰脊控睾丸而痛者謂之小腸氣○小腹牽囊莖痛者名曰《入門》

퇴산( )

퇴산( ) 때의 증상은 음낭이 됫박만하게 커지고 가렵지도 아프지도 않은 것이다. 지대가 낮고 습기가 많은 곳에 있으면 생긴다. 강연(江淮) 안에서 사는 사람들에게 이런 병이 많다. 이것은 습을 없애는 약으로 치료해야 한다. 여자의 음호(陰戶) 돌출되는 것도 이런 병에 속한다. 이런 병에는 성질이 더운약이나 보하는 약을 쓰지 말고 맛이 약을 써서 치료해야 한다. 그것은 맛이 든든하게 하기 때문이다[강목].

퇴산이란 음낭이 됫박만큼 크게 붓는 것이다[강목].

퇴산이란 돌처럼 뜬뜬하게 붓고 아픈 것을 말한다. 부인의 음문(陰門) 돌출되는 것도 역시 퇴산증이라고 한다. 어린이가 태어나서부터 이런 병이 있는 것은 어머니 뱃속에서부터 생긴 것이다[삼인].

퇴산에는 4가지가 있는데 가운데서 장퇴( ), 난퇴( ) 치료하기가 어렵고 기퇴( ), 수퇴( ) 침이나 뜸으로도 낫는다[천금].

장퇴( ) 바로 소장기(小腸氣)이다. 이때에는 음낭의 한쪽이 내려 처지고 부으며 가렵다.

난퇴( ) 때에는 음경이 뜬뜬하게 붓고 배꼽까지 켕기면서 비트는 것같이 아프다. 그리고 심해지면 음낭이 졸아들고 손발이 싸늘해지며 음낭에 헌데가 난다. 이상 2가지 때에 헌데에서 물이 멎지 않고 나오면 죽는다.

기퇴( ) 때에는 원래 습열이 있다. 이때에 몹시 성을 내면 화가 갑자기 ()하여 정신이 아찔해지면서 어지럽고 손에 경련이 일며 얼굴이 거멓게 되고 양쪽 고환이 서로 엇바뀌어질 수도 있다.

수퇴( ) 음낭이 됫박만큼 크게 붓고 아프지도 가렵지도 않은 것이다. 민간에서는 이것을 방광기(膀胱氣)라고 한다[입문].

배꼽 아래가 갑자기 몹시 아프면서 그것이 허리에까지 뻗치고 고환이 켕기면서 아픈 것을 소장기(小腸氣)라고 한다.

아랫배가 뜬뜬해지면서 음낭과 음경이 아픈 것을 ( )라고 한다[입문].

疝病證候

內經曰小腹控睾引腰脊上衝心唾出淸水及爲噫邪在小腸也○靈樞曰腎生病從小腹上衝心而痛不得前後爲衝疝○小腹痛有三肝病小腹引脇痛小腸病小腹引睾丸腰脊痛膀胱病小腹痛腫不得小便《綱目》○疝之爲病外腎小腹作痛或攻刺腰脇或遊走背或冷氣心或手足厥冷有壯熱惡寒者有淅寒熱者有不得大小便者有下泄者有自汗者有積聚如盃如臂如桃李如盤大其於陰間則卵有大小而上下不常囊有腫脹痛歇無定挾冷觸怒則塊物上衝心胸心平氣和則塊物歸入囊中《直指》

산증의 증상[疝病證候]

『내경』에 “아랫배에서 음낭까지 켕기는 것이 허리에까지 뻗치고 가슴으로 치밀어 오르며 멀건 침이 나오고 딸꾹질이나 트림이 나는 것은 소장에 사기가 있기 때문이다”고 씌어 있다.

『영추』에는 “신경[腎脈] 병이 생기면 아랫배에서 가슴으로 기운이 치밀면서 아프고 대소변이 나오지 않는데 이것을 충산(衝疝)이라 한다”고 씌어 있다.

아랫배가 아픈 병은 3가지가 있다. 간병(肝病) 때에는 아랫배에서 옆구리까지 켕기면서 아프다. 소장병(小腸病) 때에는 아랫배에서 음낭과 허리까지 켕기면서 아프다. 방광병(膀胱病) 때에는 아랫배가 아프고 부으며 오줌이 나오지 않는다[강목].

산증(疝證)이란 음낭과 아랫배가 아픈 것이다. 그리고 이때에 허리와 옆구리가 쑤시는 것같이 아프거나 아픔이 등골로 왔다갔다 하거나 기운이 가슴으로 몰리는 같거나 손발이 싸늘해지고 열이 몹시 나며 오한(惡寒) 나기도 한다. 으슬으슬 춥다가 열이 나는 때도 있고 대소변을 보지 못하는 때도 있으며 설사가 나기도 하고 저절로 땀이 나기도 한다. 그리고 적취(積聚) 생기기도 하는데 그것이 마치 술잔 같거나 팔뚝[] 같거나 복숭아나 추리[] 같거나 쟁반 같기도 하다. 그리고 음낭이 커졌다 작아졌다 하기도 하고 위로 올라갔다 내려왔다 하기도 하는데 그것이 일정하지는 않다. 음낭이 붓고 아픈 것도 일정하지 않다. 차게 하거나 성을 내면 뭉친 것이 가슴으로 치밀어 오르다가 기분이 좋아지면 다시 음낭으로 내려온다[직지].

諸疝治法

疝痛屬濕熱痰積流下作病因寒鬱而發也《丹心》○疝痛之證古方用辛溫之劑以散之是治其標也丹溪以爲痰飮食積死血流注歸於厥陰肝經用辛平之藥以豁痰消積破血是治其本也夫疝痛有定處是有形之積也非痰飮與食積死血相聚而何哉若是無形之氣作痛則走注滿腹而流散於遍身矣《方廣》○治法大要以流行疎利爲先母曰腎虛得病不敢疎泄盖腎爲邪氣所干若不逐去病根病何由愈或姑息補住使大小府秘而不通邪氣入腹衝心危殆必矣《直指》○凡疝痛走注無形者屬氣也痛有常處而有形乃濕痰食積瘀血也《入門》○此疾雖因虛而得不可以虛驟補經云邪之所湊其氣必虛留而不去其病卽實故必先滌去所蓄之邪然後補之諸藥多借巴豆氣者盖爲此也《本事》○疝有挾虛而發者其不甚沈緊而豁大無力者是也其痛亦輕惟覺重墜牽引耳當以參朮爲君疎導藥佐之疎導卽桃仁山査枳實梔子茱萸川練玄胡索丁香木香之類是也《丹心》○諸疝以手按之大痛者爲實不痛者爲虛《丹心》

여러 가지 산증을 치료하는 방법[諸疝治法]

산증(疝證)으로 아픈 것은 (), (), (), () 등이 아래로 내려와서 생긴 것이다. 병은 기운이 몰리면 발작한다[단심].

고방(古方)에는 “산증으로 아플 맛이 맵고 성질이 더운약을 써서 발산시키라”고 하였는데 그것은 () 치료하라는 말이다. 단계(丹溪) “담음이나 식적(食積)이나 궂은 [死血] 족궐음간경으로 몰려 들어갔을 때에는 맛이 맵고 성질이 평순한 약으로 담을 풀리게 하고 () 삭히며 궂은 피를 헤쳐야 한다[] 하였는데 이것은 () 치료하라는 말이다. 대체로 산증 일정한 곳이 아픈 것은 형체가 있는 적이 있기 때문이다. 그러니 이것은 담음이나 식적이나 궂은 피가 몰려서 생긴 것이 아니고 무엇이겠는가. 만일 형체가 없는 기로 아프다면 배의 여기저기가 아플 것이고 나아가서는 통증이 온몸으로 퍼질 것이다[방광].

치료하는 데서 제일 중요한 것은 돌게 하고 통하게 하는 것을 먼저 하는 것이다. () () 허하여 생긴 병일 때에는 통하게 하거나 발산시키지 말아야 한다고 하였다. 신에 침범한 사기(邪氣) 몰아내지 않으면 병의 뿌리를 어떻게 없앨 있겠는가. 이런 우물쭈물하다가 보해주기만 하면 대소변이 막혀서 나오지 못하게 된다. 이와 같이 되면 사기가 속으로 들어가서 가슴이 치밀어 오르기 때문에 위험하게 된다[직지].

대체로 산증으로 아플 형체는 없고 여기저기가 아픈 것은 () 속한다. 일정한 곳이 아프면서 형체가 있는 것은 습담(濕痰), 식적(食積), 어혈(瘀血) 생긴 것이다[입문].

병은 허해서 생긴다. 그러나 허해서 생긴 것이라고 해서 갑자기 보해서는 된다. 『내경』에 “사기가 몰린 곳에는 기가 반드시 허하다”고 씌어 있다. 사기가 머물러 있으면서 없어지지 않아 생긴 병은 반드시 실증(實證)이다. 그러므로 이런 때에는 반드시 몰려 있는 사기를 먼저 내보낸 다음 보해야 한다. 모든 약에 파두(巴豆) 내보내는 성질을 이용하려고 흔히 넣어 쓰는 것이 이런 이치이다[본사].

산증이 허해서 생겼을 때에는 맥이 몹시 침긴(沈緊)하지 않고 [豁大]하면서 힘이 없다. 그리고 아픈 증상은 ()하고 오직 무겁기만 하여 처져 내리면서 켕길 때에는 반드시 인삼과 흰삽주(백출) 주약으로 하고 소도시키는 약을 좌약으로 하여 써야 한다. 소도( )시키는 약으로는 복숭아씨(도인), 찔광이(산사), 지실, 산치자, 산수유, 고련자(川練子), 현호색, 정향, 목향 같은 약을 써야 한다[단심].

여러 가지 산증 손으로 누르면 몹시 아픈 것은 실증이고 아프지 않는 것은 허증이다[단심].

寒疝藥

宜禹功散(方見下門)加味五散下靑木香元蟠散當歸四逆湯羊肉湯烏頭桂枝湯三因白散四神丸

한산에 쓰는 [寒疝藥]

우공산(禹攻散, 처방은 설사문[下門] 있다) 쓰거나 가미오령산을 달인 물로 청목향원을 먹거나 반총산, 당귀사역탕, 양육탕, 오두계지탕, 삼인총백산, 사신환을 쓴다.

加味五

治寒疝本方(方見寒門)加木香茴香川練子檳黑丑破故紙木通靑皮三稜蓬朮煎水呑下靑木香元《醫鑑》

가미오령산(加味五 )

한산(寒疝) 치료한다.

오령산 처방(처방은 상한문(傷寒門) 있다) 목향, 회향, 고련자(천련자), 빈랑, 나팔꽃검은씨(견우자), 보골지, 으름덩굴(목통), 선귤껍질(청피), 삼릉, 봉출을 넣어서 달인 물로 청목향원을 먹는다[의감].

靑木香元

治寒疝及膀胱疝氣腫氣黑丑頭末三兩破故紙澄茄檳各二兩靑木香一兩右爲末水丸梧子大空心鹽湯下五十丸《入門》○一法靑木香元二百粒斑猫七箇同炒令微香以磁器盖之候冷去猫每五十丸茴香酒呑下盖疝屬肝故借猫以治風《入門》

청목향원(靑木香元)

한산(寒疝) 방광산기(膀胱疝氣) 붓는 것을 치료한다.

나팔꽃검은씨(견우자, 맏물가루) 120g, 보골지, 필징가, 빈랑 각각 80g, 청목향 40g.

위의 약들을 가루내어 물에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50알씩 소금 끓인 물로 빈속에 먹는다[입문].

가지 방법은 청목향원 200알을 반묘 7개와 함께 약간 고소한 냄새가 나게 닦아서 사기그릇에 담고 뚜껑을 덮어 두었다가 식은 다음 반묘는 버리고 한번에 50알씩 회향을 담근 술로 먹는 것이다. 이것은 산증이 () 속하기 때문에 반묘의 기운을 이용하여 () 치료하는 방법이다[입문].

治脾胃虛冷心腹攻刺連胸脇膀胱小腸腎氣作痛蒼朮甘草各一錢三稜蓬朮白茯靑皮各七分縮砂丁香皮檳各五分玄胡索肉桂乾薑各三分右末作一貼白一莖煎服《入門》

반총산( )

비위(脾胃) 허하고 차서 명치 밑이 치밀어 오르고 아프면서 가슴과 옆구리가 켕기며 아픈 것과 방광기, 소장기, 신기(腎氣) 아픈 것을 치료한다.

삽주(창출), 감초 각각 4g, 삼릉, 봉출, 흰솔풍령(백복령), 선귤껍질(청피) 각각 2.8g, 사인, 정향피, 빈랑 각각 2g, 현호색, 육계, 건강 각각 1.2g.

위의 약들을 거칠게 가루내서 1첩으로 하여 파밑(총백) 1대와 함께 달여 먹는다[입문].

當歸四逆湯

治寒疝臍下冷痛當歸一錢二分附子肉桂茴香各一錢白芍藥柴胡各九分玄胡索川練子茯各七分澤瀉五分右作一貼水煎空心服《綱目》

당귀사역탕(當歸四逆湯)

한산(寒疝)으로 배꼽 아래가 차고 아픈 것을 치료한다.

당귀 4.8g, 부자, 육계, 회향 각각 4g, 집함박꽃뿌리(백작약), 시호 각각 3.6g, 현호색, 고련자(천련자), 솔풍령(복령) 각각 2.8g, 택사 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여서 빈속에 먹는다[강목].

羊肉湯

治寒疝臍腹脹痛手不敢近羊肉一斤生薑五兩當歸三兩右水八升煮取三升每服七合日三服○一婦冬月解産寒入産門臍腹脹痛手不敢近服此湯二服卽愈《仲景》

양육탕(羊肉湯)

한산으로 배꼽노리가 붓고 아파서 손도 없는 것을 치료한다.

양고기(羊肉) 600g, 생강 200g, 당귀 120g.

위의 약들을 8되에 넣고 3되가 되게 달여서 한번에 7홉씩 하루 세번 먹는다.

어떤 부인이 겨울에 몸을 풀다가 자궁으로 기운이 들어갔기 때문에 배꼽노리가 붓고 아파서 손도 대지 못하게 하였는데 약을 두번 먹고 나았다[중경].

烏頭桂枝湯

治風寒疝氣入腹刺痛陰縮手足逆冷大川烏一箇用蜜一盞同煎減半取出細切肉桂白芍藥各三錢三分甘草二錢半右分二貼入薑三棗二及前煎蜜半合同煎服《入門》○去烏頭代附子名爲蜜附湯《得效》

오두계지탕(烏頭桂枝湯)

풍한사(風寒邪) 생긴 산증의 기운이 속으로 들어갔기 때문에 쑤시는 것같이 아프고 음낭이 졸아들며 손발이 싸늘해지는 것을 치료한다.

오두( 것으로 1잔에 넣고 절반이 되게 달여 꺼내서 잘게 ), 육계, 집함박꽃뿌리(백작약) 각각 13.2g, 감초 10g.

위의 약들을 썰어서 2첩으로 하고 여기에 생강 3, 대추 2, 오두를 달여 꿀물 홉을 넣고 물에 달여서 먹는다[입문].

여기에서 오두를 빼고 부자를 넣은 것을 밀부탕(蜜附湯)이라고 한다[득효].

三因白散

治寒冷氣入膀胱作痛川芎當歸熟地黃白芍藥枳殼厚朴蓬朮三稜赤茯肉桂乾薑人參川練肉神麴麥芽靑皮茴香木香各五分右作一貼白二莖鹽一匙煎服《三因》

삼인총백산(三因 白散)

기운이 방광(膀胱) 들어가서 아픈 것을 치료한다.

궁궁이(천궁), 당귀, 숙지황, 집함박꽃뿌리(백작약), 지각, 후박, 봉출, 삼릉, 벌건솔풍령(적복령), 육계, 건강, 인삼, 고련자살(川練肉), 약누룩(신국), 보리길금(맥아), 선귤껍질(청피), 회향, 목향 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하고 여기에 파밑(총백) 2, 소금 1숟가락을 넣고 달여 먹는다[삼인].

四神丸

治冷疝脹痛吳茱萸一半酒浸一半醋浸焙乾澄茄靑木香各五錢大香附一兩右爲末糊丸梧子大鹽湯下七八十丸《丹心》

사신환(四神丸)

한산(寒疝)으로 붓고 아픈 것을 치료한다.

오수유(절반은 술에 담그고 절반은 식초에 담갔다가 약한 불기운에 말린 ), 필징가, 청목향 각각 20g, 향부자 40g.

위의 약들을 가루내어 풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 70-80알씩 소금 끓인 물로 먹는다[단심].

水疝藥

宜禹功散三花神祐丸(見下門)腰子散秘傳茱萸內消元外用牡礬丹擦之

수산에 쓰는 [水疝藥]

우공산, 삼화신우환(三花神祐丸, 2가지 처방은 설사문(下門) 있다), 요자산, 비전수유내소원을 쓴다. 겉에 문지르는 약으로는 모반단을 쓴다.

腰子散

治水疝腫痛黑丑白丑等分炒取頭末右末三錢取猪腰子一部薄批入川椒五十粒茴香百粒以牽牛末遍之濕紙包以線令香熟取出空心溫酒嚼下取下惡物便愈《直指》

요자산(腰子散)

수산(水疝)으로 붓고 아픈 것을 치료한다.

나팔꽃검은씨(흑축), 나팔꽃흰씨(백축) 각각 같은 ( 같이 닦아서 맏물가루를 낸다).

먼저 돼지콩팥(猪腰子) 1마리분을 얇게 다음 속에 조피열매(천초) 50, 회향 100알을 넣는다. 다음 여기에 위의 12g 고루 뿌리고 젖은 종이로 싸서 실로 동여맨다. 이것을 잿불에 묻어 고소한 냄새가 나게 구워 익혀서 빈속에 씹어 데운 술로 넘기면 궂은 것이 나오고 낫는다[직지].

秘傳茱萸內消元

治疝氣及陰偏大或生瘡出黃水吳茱萸半酒半醋浸一宿焙乾山茱萸馬藺花醋浸焙川練肉肉桂黑丑頭末茴香鹽炒玄胡索炒陳皮靑皮去白海藻洗去鹹焙桃仁炒白藜炒木香各五錢右爲末酒糊和丸梧子大鹽湯或溫酒下五七十丸《直指》

비전수유내소원(秘傳茱萸內消元)

산기(疝氣) 퇴산( )으로 한쪽 고환이 커지고 헌데가 생겨 누런 진물이 나오는 것을 치료한다.

오수유(절반은 술에 담그고 절반은 식초에 하룻밤 담가 두었다가 약한 불기운에 말린 ), 산수유, 타래붓꽃(마린화, 식초에 담갔다가 약한 불기운에 말린 ), 고련자살(천련자육), 육계, 나팔꽃검은씨(견우자, 맏물가루), 회향(소금물에 축여 볶은 ), 현호색(닦은 ), 귤껍질(陳皮), 선귤껍질(청피, 2가지는 속을 버린 ), 듬북(白海藻, 씻어서 맛을 없애고 약한 불기운에 말린 ), 복숭아씨(도인, 닦은 ), 남가새열매(백질려, 닦은 ), 목향 각각 20g.

위의 약들을 가루내어 술에 풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 소금 끓인 물이나 데운 술로 먹는다[직지].

牡礬丹

治陰囊生瘡出水其痒甚苦搔之無足後必自痛牡礪粉黃丹各二兩枯白礬四兩爲末遇夜用手藥於痒處擦之連擦三四次自然平復《入門》

모반단(牡礬丹)

음낭에 헌데가 생겨 진물이 나오면서 몹시 가려운 것이 아무리 긁어도 시원치 않다가 나중에는 반드시 아픈 것을 치료한다.

굴조개껍질(모려), 황단 각각 80g, 백반(구운 ) 160g.

위의 약들을 가루내서 밤에 가려운 곳에 뿌리고 문지른다. 이와 같이 연이어 서너번 하면 저절로 낫는다[입문].

筋疝藥

宜瀉心湯(方見五藏)加減柴湯淸心蓮子飮(方見消渴)龍膽瀉肝湯

근산에 쓰는 [筋疝藥]

사심탕(瀉心湯, 처방은 5장문(五臟門) 있다), 가감시령탕, 청심연자음(淸心蓮子飮, 처방은 소갈문(消渴門) 있다), 용담사간탕을 쓴다.

龍膽瀉肝湯

治肝臟濕熱男子陰挻腫脹婦人陰挻瘡痒或陰莖濕痒出膿水此因酒得之龍膽草柴胡澤瀉各一錢木通車前子赤茯生地黃當歸竝酒拌山梔仁黃芩甘草各五分右作一貼水煎空心服《入門》

용담사간탕(龍膽瀉肝湯)

() 습열(濕熱) 있어서 음경이 붓는 것과 자궁이 빠져 나와 헐어서 가려운 것과 음경이 축축하고 가려우면서 진물이 나오는 것을 치료하는데 이것은 술을 지나치게 먹어서 생긴 것이다.

용담초, 시호, 택사 각각 4g, 으름덩굴(목통), 길짱구씨(차전자), 벌건솔풍령(적복령), 생지황, 당귀( 술에 버무린 ), 산치자, 속썩은풀(황금), 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여서 빈속에 먹는다[입문].

加減柴

治諸疝因濕熱腫痛出水柴胡澤瀉各一錢半夏赤茯白朮猪山査梔子枝核各七分右作一貼水煎服無枝核則代橘核《入門》

가감시령탕(加減柴 )

습열로 여러 가지 산증이 생겨 붓고 아프면서 진물이 나오는 것을 치료한다.

시호, 택사, 각각 4g, 끼무릇(반하), 벌건솔풍령(적복령), 흰삽주(백출), 저령, 찔광이(산사), 산치자, 여지핵( 枝核) 각각 2.8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 여지핵이 없으면 대신 귤씨를 쓴다[입문].

血疝藥

宜玉燭散(方見胞門)桃仁承氣湯(方見寒門)復元通氣散(方見氣門)神聖代鍼散

혈산에 쓰는 [血疝藥]

옥촉산(玉燭散, 처방은 포문(胞門) 있다), 도인승기탕(桃仁承氣湯, 처방은 상한문(傷寒門) 있다), 복원통기산(復元通氣散, 처방은 기문(氣門) 있다), 신성대침산을 쓴다.

神聖代鍼散

治血積疝痛及諸疝刺痛服之神效乳香沒藥當歸白芷川芎靑製各一錢右爲末每服一字甚者五分先點好茶一盞次藥末在茶上不得吹攪立地細細之《正傳》

신성대침산(神聖代鍼散)

어혈이 몰려서 생긴 산증(疝證)으로 아픈 것과 여러 가지 산증으로 쑤시는 것같이 아픈 것을 치료하는 낫는다.

유향, 몰약, 당귀, 구릿대(백지), 궁궁이(천궁), 원청(법제한 ) 각각 4g.

위의 약들을 가루내서 한번에 1g, 병이 심하면 2g 쓰는데 먼저 좋은 1잔을 담아 놓고 거기에 약가루를 뿌린 다음 불지도 젓지도 말고 땅에 서서 조금씩 먹어야 한다[정전].

氣疝藥

宜蕩疝丸蟠(方見上)氣疝飮三茱丸聚香飮子

기산에 쓰는 [氣疝藥]

탕산환, 반총산( , 처방은 위에 있다), 기산음, 삼수환, 취향음자를 쓴다.

蕩疝丸

治氣疝黑丑頭末破故紙炒茴香炒川子炒各一兩蓬朮木香各四錢靑皮陳皮各三錢右爲末酒糊和丸梧子大空心酒下五七十丸《醫鑑》

탕산환(蕩疝丸)

기산(氣疝) 치료한다.

나팔꽃검은씨(견우자, 맏물가루 ), 보골지(닦은 ), 회향(닦은 ), 고련자(천련자, 닦은 ) 각각 40g, 봉출, 목향 각각 16g, 선귤껍질(청피), 귤껍질(陳皮) 각각 12g.

위의 약들을 가루내서 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 빈속에 술로 먹는다[의감].

氣疝飮

治氣疝黃連以吳茱萸煎水浸炒二錢人參白朮各一錢白芍藥陳皮各七分甘草三分右作一貼薑三片水煎服《入門》

기산음(氣疝飮)

기산을 치료한다.

황련(오수유 달인 물에 담갔다가 볶은 ) 8g, 인삼, 흰삽주(백출) 각각 4g, 집함박꽃뿌리(백작약), 귤껍질(陳皮) 각각 2.8g, 감초 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

三茱丸

治氣疝腫痛山茱萸吳茱萸食茱萸各二兩破故紙炒一兩七錢川練肉一兩斑猫十四箇同炒赤去猫黑丑頭末炒一兩靑鹽靑皮茴香炒各三錢右爲末醋糊和丸梧子大先嚼桃仁十五粒以溫酒或鹽湯下三五十丸《丹心》

삼수환(三茱丸)

기산으로 붓고 아픈 것을 치료한다.

산수유, 오수유, 식수유 각각 80g, 보골지(닦은 ) 68g, 고련자살 40g(반묘 14개와 함께 벌겋게 되도록 닦아서 반묘는 버린다), 나팔꽃검은씨(견우자, 맏물가루를 내서 닦은 ) 40g, 돌소금(청염), 선귤껍질(청피), 회향(닦은 ) 각각 12g.

위의 약들을 가루내어 식초에 밀가루풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 쓰는데 먼저 복숭아씨(도인) 15알을 씹어서 먹은 다음 데운 술이나 소금 끓인 물로 먹는다[단심].

聚香飮子

治七情所傷遂成疝氣乳香沈香白檀香木香藿香丁香各八分玄胡索薑黃烏藥桔梗桂心甘草各四分右作一貼薑三棗二水煎服《入門》

취향음자(聚香飮子)

7(七情) 상하여 산기(疝氣) 생긴 것을 치료한다.

유향, 침향, 백단향, 목향, 곽향, 정향 각각 3.2g, 현호색, 강황, 오약, 도라지(길경), 계심, 감초 각각 1.6g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함게 물에 달여 먹는다[입문].

狐疝藥

寒濕下注于囊中名爲狐疝亦屬痰病二陳湯(方見痰飮)加靑皮香附蒼朮《入門》○宜服二香丸又丁香練實丸四炒川丸茴香練實丸皆可選用(三方見下)

호산(狐疝) 쓰는 [狐疝藥]

한습(寒濕) 음낭 속으로 내려온 것을 호산(狐疝)이라고 하는데 이것 역시 담병(痰病) 속한다. 이런 데는 이진탕(二陳湯, 처방은 담음문(痰飮門) 있다) 선귤껍질(청피), 향부자, 삽주(창출) 넣어서 쓴다[입문].

이향환을 먹는 것이 좋다. 또한 정향연실환, 사초천련환, 회향연실환(茴香練實丸, 3가지 처방은 아래에 있다)에서 골라 써도 된다.

二香丸

治狐疝上下出入作痛或疝痛作則腹內塊痛止疝痛止則腹內塊痛復作木香香附子各三兩山査肉二兩三蓬朮醋煮神麴薑黃南星各一兩黃連與吳茱萸同炒蘿子桃仁梔子仁橘核炒各五錢右爲末薑汁浸蒸餠和丸梧子大白湯下五七十丸《丹心》

이향환(二香丸)

호산(狐疝)으로 고환이 내려 처졌다 올라갔다 하면서 아픈 것과 산통(疝痛) 발작하면 뱃속에 덩어리가 지면서 아프던 것이 멎고 산통이 멎으면 뱃속에 덩어리가 지면서 아프던 것이 다시 발작하는 것을 치료한다.

목향, 향부자 각각 120g, 찔광이(산사) 80g, 삼릉, 봉출( 2가지는 식초에 삶은 ), 약누룩(신국), 강황, 천남성 각각 40g, 황련(오수유와 함께 닦은 ), 무씨(나복자), 복숭아씨(도인), 산치자, 귤씨(橘核, 닦은 ) 각각 20g.

위의 약들을 가루내서 생강즙에 불린 증병에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 끓인 물로 먹는다[단심].

⼗硒疝藥

大抵疝屬濕多《綱目》○有四種一曰腸一名小腸氣宜天台烏藥散救命通心散去鈴丸加味通心飮痛元消疝丸立效散○二曰卵卽水疝之類藥亦同○三曰氣卽氣疝藥亦同○四曰水卽膀胱氣宜靑木香元(方見上)三花神祐丸(方見下門)神保元治膀胱氣脇下痛最妙(方見氣門)三白散四味茴香散茱萸內消元楊氏麝香元金鈴散三疝湯○疝中有偏墜有木腎別立條○病通用橘核丸橘核散

퇴산에 쓰는 [ 疝藥]

대체로 퇴산은 () 속하는 것이 많다[강목].

퇴산에는 4가지가 있다. 첫째는 장퇴( )인데 일명 소장기(小腸氣)라고도 한다. 이런 데는 천태오약산, 구명통심산, 거령환, 가미통심음, 견통원, 소산환, 입효산을 쓰는 것이 좋다. 둘째는 난퇴( )인데 이것은 수산(水疝) 같은 병이다. 그러므로 약도 수산에 쓰는 것과 같은 것을 쓴다. 셋째는 기퇴( )인데 이것이 바로 기산(氣疝)이다. 그러므로 약도 기산에 쓰는 것과 같은 것을 쓴다. 넷째는 수퇴( )인데 이것이 바로 방광기(膀胱氣)이다. 이런 데는 청목향원(靑木香元, 처방은 위에 있다), 삼화신우환(三花神祐丸, 처방은 설사문(下門) 있다), 신보원(神保元, 처방은 기문(氣門) 있다. 방광기로 옆구리가 아픈 쓰면 아주 듣는다), 삼백산, 사미회향산, 수유내소원, 양씨사향원, 금령산, 삼산탕을 쓰는 것이 좋다. 퇴산에는 편추(偏墜) 있고 목신(木腎) 있는데 이에 대한 것은 따로 제목을 달아 놓았다.

퇴산에는 귤핵환이나 귤핵산을 두루 쓴다.

天台烏藥散

治小腸氣川練子十箇巴豆十四粒同炒黑色去豆不用烏藥木香茴香炒良薑靑皮各五錢檳三錢右細末每一錢溫調下痛甚炒薑熱酒下《東垣》

천태오약산(天台烏藥散)

소장기(小腸氣) 치료한다.

고련자(천련자, 파두 14, 밀기울과 함께 넣고 거멓게 되도록 닦아서 파두와 밀기울은 버린 ) 10, 오약, 목향, 회향(닦은 ), 양강, 선귤껍질(청피) 각각 20g, 빈랑 12g.

위의 약들을 보드랍게 가루내서 한번에 4g 데운 술에 먹는다. 몹시 아프면 닦은 생강을 담근 술을 뜨겁게 것으로 먹는다[동원].

救命通心散

治小腸氣痛川烏一兩以靑鹽一錢酒一盞浸一宿去皮尖焙乾川子肉一兩以巴豆肉二十一粒同炒黑色去豆茴香五錢石燕一對化土狗五枚芥子一錢六分右爲末每三錢入羊石子內濕紙嚸氖熟夜半時好酒半升入鹽細嚼石子以酒燕下不得作聲小便大利其病卽去《綱目》

구명통심산(救命通心散)

소장기(小腸氣) 아픈 것을 치료한다.

오두( 1잔에 돌소금 4g 함께 넣어 하룻밤 담가 두었다가 껍질과 끝을 버리고 약한 불기운에 말린 ) 40g, 고련자살(천련자육, 파두 21알의 살과 함께 거멓게 되도록 닦아서 파두는 버린 ) 40g, 회향 20g, 석연(불에 달구어 식초에 담갔던 ) 1, 도루래(누고) 5마리, 겨자(芥子) 6.4g.

위의 약들을 가루내어 한번에 12g 양의 음낭 속에 넣고 젖은 종이로 싸서 잿불에 묻어 구워 쓰는데 밤중에 씹어서 좋은 되에 소금을 넣은 것으로 넘긴다. 다음 소리를 내지 않으면 오줌이 나오면서 병이 낫는다[강목].

去鈴丸

大治小腸疝氣茴香一斤以生薑一斤取自然汁浸一宿約薑汁盡入茴香然後入靑鹽二兩同炒赤取出焙燥爲末酒糊丸梧子大每三五十丸溫酒米飮任下此藥全實脾胃且有鹽能引入下部有薑汁專一發散而無疎導之害服之累效《入門》

거령환(去鈴丸)

소장산기(小腸疝氣) 치료한다.

회향 600g 생강 600g으로 즙에 담그는데 생강즙이 없어질 정도로 담가서 하룻밤 두었다가 여기에 돌소금(청염) 80g 넣고 벌겋게 되도록 볶는다. 다음 약한 불기운에 말려 가루내서 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 데운 술이나 미음으로 먹는다. 약은 순전히 비위(脾胃) 든든하게 한다. 그리고 여기에 있는 소금은 기운을 아래로 끌어 가며 생강즙은 주로 발산시키고 술술 나가게 해서 해를 보는 일이 없게 한다. 여러 써보았는데 들었다[입문].

加味通心飮

治小腸疝氣熱痛小便不通瞿麥木通梔子黃芩連翹枳殼川子甘草各一錢右作一貼燈心二十莖車前草五葉同煎服《得效》

가미통심음(加味通心飮)

소장산기로 열이 나고 아프면서 오줌이 나오지 않는 것을 치료한다.

패랭이꽃(구맥), 으름덩굴(목통), 산치자, 속썩은풀(황금), 연교, 지각, 고련자(천련자), 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하고 여기에 골풀속살(등심초) 20오리, 길짱구잎(車前草) 5잎을 넣어서 달여 먹는다[득효].

⼒哸痛元

治小腸膀胱氣痛玄胡索一兩川肉茴香炒各五錢白丑頭末炒當歸良薑靑皮木香烏藥各二錢半全蝎焙七箇右爲末薑汁浸蒸餠和丸梧子大燒綿灰調酒送下三五十丸《直指》

견통원( 痛元)

소장기나 방광기(膀胱氣) 아픈 것을 치료한다.

현호색 40g, 고련자살, 회향(닦은 ) 각각 20g, 나팔꽃흰씨(견우자, 맏물가루 내어 닦은 ), 당귀, 양강, 선귤껍질(청피), 목향, 오약 각각 10g, 전갈(약한 불기운에 말린 ) 7.

위의 약들을 가루내서 생강즙에 불린 증병에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 태운 재를 술로 먹는다.

消疝丸

治小腸疝氣蒼朮一斤浸切片白一斤切和鹽一兩同炒黃去川椒微炒白茯茴香炒各四兩右爲末酒糊和丸梧子大空心溫酒下五七十丸《集略》

소산환(消疝丸)

소장산기를 치료한다.

삽주(창출, 씻은 물에 담갔다가 다음 여기에 파밑(총백) 600g 썰어서 소금 40g 섞은 것을 넣고 누렇게 되도록 닦아서 파를 버린 ) 600g, 조피열매(천초, 약간 닦은 ), 흰솔풍령(백복령), 회향(닦은 ) 각각 160g.

위의 약들을 가루내서 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 빈속에 데운 술로 먹는다[집략].

立效散

治小腸氣痛全蝎七箇縮砂三七枚茴香一錢右爲末分三貼熱酒調下空心卽效《資生》

입효산( )

소장기(小腸氣) 아픈 것을 치료한다.

전갈 7, 사인 21, 회향 4g.

위의 약들을 가루내어 세몫으로 나누어 빈속에 뜨거운 술에 먹는다[자생].

茱萸內消丸

治膀胱腎虛結成寒疝偏墜引痛及小腸奔豚癖等證山茱萸吳茱萸川子馬藺花茴香靑皮陳皮山藥肉桂各二兩木香一兩右爲末酒糊和丸梧子大酒下五十丸《入門》

수유내소환(茱萸內消丸)

방광(膀胱) () 허하여 한산(寒疝) 생겨서 한쪽 음낭이 내려 처지고 켕기면서 아픈 것과 소장기(小腸氣), 분돈(奔豚), 현벽( ) 등을 치료한다.

산수유, 고련자(천련자), 타래붓꽃(마린화), 회향, 선귤껍질(청피), 귤껍질(陳皮), (서여), 육계 각각 80g, 목향 40g.

위의 약들을 가루내서 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50알씩 술로 먹는다[입문].

楊氏麝香元

能尋諸處痛凡膀胱氣脇下痛最難治此藥主之木香胡椒各一兩全蝎炒巴豆霜各四錢麝香一錢右爲末蒸餠和丸麻子大朱砂爲衣熟水下五七丸《直指》○神保元同無麝香

양씨사향원(楊氏麝香元)

모든 곳의 통증을 따라가면서 낫게 한다. 방광기로 옆구리가 아픈 것이 제일 치료하기 어려우나 약을 쓰면 낫는다.

목향, 후추(호초) 각각 40g, 전갈(닦은 ), 파두상 각각 16g, 사향 4g.

위의 약들을 가루내서 증병에 반죽하여 삼씨만하게 알약을 만들어 주사를 입힌다. 한번에 5-7알씩 끓인 물로 먹는다[직지].

신보원처방도 약과 같으나 사향이 없다.

金鈴散

治膀胱小腸氣腫痛大川子三十枚取肉切片巴豆肉三十粒作片同炒色焦去巴豆右以茴香炒與川肉等分入木香二錢半右爲末每二錢水酒各半煎白湯調下空心《直指》

금령산(金鈴散)

방광기나 소장기로 붓고 아픈 것을 치료한다.

고련자(천련자) 30( 것으로 살만 발라서 다음 파두 30알의 살을 쪼갠 것과 함께 눋도록 닦아서 파두는 버린다), 회향(닦아서 고련자살과 같은 양을 쓴다), 목향 10g.

위의 약들을 가루내어 한번에 8g 쓴다. 물과 술을 절반씩 섞은 파밑(총백) 넣고 달인 물에 타서 빈속에 먹어야 한다[직지].

三疝湯

治膀胱氣腫痛車前子二錢四分茴香一錢六分白一錢二分沙參八分右作一貼水煎服《集成》

삼산탕(三疝湯)

방광기로 붓고 아픈 것을 치료한다.

길짱구씨(차전자) 9.6g, 회향 6.4g, 파밑(총백) 4.8g, 더덕 3.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여서 먹는다[집성].

橘核丸

治四種疝卵核腫脹偏有大小或硬如石或小腹絞痛甚則囊腫潰爛出黃水橘核炒海藻鹽酒炒昆布鹽酒炒海帶鹽水洗桃仁炒川子炒各一兩玄胡索炒厚朴枳實桂心木香木通各五錢右爲末酒糊和丸梧子大溫酒或鹽湯下六七十丸《入門》○久不消加醋煮砂二錢《得效》

귤핵환(橘核丸)

4가지 퇴산( )으로 한쪽 고환이 부어 커져서 한쪽은 크고 한쪽은 작은데 돌처럼 뜬뜬하고 아랫배가 비틀리는 것같이 아프다가 심해지면 음낭이 붓고 헤지면서 누런 진물이 나오는 것을 치료한다.

귤핵(닦은 ), 듬북(海藻, 소금을 술에 축여 볶은 ), 다시마(곤포, 소금을 술에 축여 볶은 ), 미역(해체, 소금물에 씻은 ), 복숭아씨(도인, 밀기울과 함께 닦은 ), 고련자(닦은 ) 각각 40g, 현호색(닦은 ), 후박, 지실, 계심, 목향, 목통 각각 20g.

위의 약들을 가루내서 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 60-70알씩 데운 술이나 소금 끓인 물로 먹는다[입문].

오랫동안 부은 것이 내리지 않으면 식초에 달인 노사 8g 넣어 쓴다[득효].

橘核散

治四種疝久者用橘核丸新者用橘核散橘核一錢半桃仁十五枚梔子仁一錢川烏吳茱萸各五分右各炒爲末作一貼水煎服《丹心》○橘核單止痛烏頭散寒鬱山梔除濕熱又引烏頭速下不令胃中停留用之甚捷《入門》

귤핵산(橘核散)

4가지 퇴산을 치료한다. 오래된 것이면 귤핵환을 쓰고 생긴 것이면 귤핵산을 써야 한다.

귤핵 6g, 복숭아씨(도인) 15, 산치자 4g, 오두(싸서 구운 ), 오수유 각각 2g.

위의 약들을 따로따로 닦아서 거칠게 가루낸다. 이것을 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[단심].

귤핵은 오직 통증만을 멎게 하고 오두는 기운이 몰린 것을 흩어지게 하며 산치자는 습열(濕熱) 없애면서 오두의 기운을 빨리 아래로 끌고 내려가므로 그것이 속에 머물러 있지 못하게 한다. 그러므로 쓰면 효과가 아주 좋다[입문].

三白散

治膀胱氣蘊熱陰囊腫脹大小便不通白丑頭末一兩桑白皮白朮木通陳皮各二錢半右爲末每二錢薑湯或白湯調下《得效》

삼백산(三白散)

방광기(膀胱氣) 열이 몰려서 음낭이 붓고 대소변이 나오지 않는 것을 치료한다.

나팔꽃흰씨(견우자, 맏물가루) 40g, 뽕나무뿌리껍질(상백피), 흰삽주(백출), 으름덩굴(목통), 귤껍질(陳皮) 각각 10g.

위의 약들을 가루내어 한번에 8g 생강이나 파밑(총백) 달인 물에 먹는다[득효].

四味茴香散

治囊莖抽痛不可忍俗名小腸氣烏藥酒沈一宿焙良薑茴香靑皮各一兩右爲末每二錢發時熱酒調下《入門》

사미회향산(四味茴香散)

음낭과 음경이 빠져 나가는 것같이 아파서 참을 없는 것을 민간에서는 소장기(小腸氣)라고 하는데 이것을 치료한다.

오약(술에 하룻밤 담가 두었다가 약한 불기운에 말린 ), 양강, 회향, 선귤껍질(청피) 각각 40g.

위의 약들을 가루내어 한번에 8g 통증이 발작할 때마다 뜨거운 술에 먹는다[입문].

陰卵偏墜

陰卵一邊腫大偏墜牽引或痛古方謂之卵宜金鈴子丸茱萸內消元馬藺花丸茴香安腎湯加減香散○偏左多瘀血怒火偏右多濕痰食積《入門》

한쪽 고환이 커져서 내려 처진 [陰卵偏墜]

한쪽 고환이 부어 커져서 내려 처졌기 때문에 켕기면서 아픈 것을 고방(古方)에는 “난퇴( )라고 한다”고 씌어 있는데 이런 데는 금령자환, 수유내소원, 마린화환, 회향안신탕, 가감향령산을 쓰는 것이 좋다.

왼쪽 음낭이 부어서 내려 처지는 것은 흔히 어혈(瘀血)이나 몹시 성낸 것으로 하여 생기는 것이고 오른쪽 음낭이 부어 내려 처지는 것은 흔히 습담(濕痰)이나 식적(食積)으로 생기는 것이다[입문].

金鈴子丸

治疝氣偏墜痛不可忍川子肉五兩作五分一用斑猫十箇同炒去猫二用茴香三錢鹽半錢同炒去鹽留茴香三用黑丑三錢同炒去黑丑四用破故紙三錢同炒留故紙五用蘿子一錢同炒去蘿子右爲末酒糊和丸梧子大溫酒下三五十丸《澹寮》

금령자환(金鈴子丸)

산기(疝氣) 한쪽 고환이 부어서 내려 처지고 참을 없이 아픈 것을 치료한다.

고련자살(川練子肉) 200g.

위의 약을 썰어서 5몫으로 나누어 한몫은 반묘 10개와 함께 닦아서 반묘를 버리고 한몫은 회향 12g, 소금 2g 함게 닦아서 소금만 버리며 한몫은 나팔꽃검은씨(견우자) 12g 함께 닦아서 나팔꽃검은씨는 버리고 한몫은 파고지 12g 함께 닦아서 파고지까지 쓰며 1몫은 무씨(나복자) 4g 함께 닦아서 무씨는 버린다. 다음 한데 섞어서 가루내어 술에 풀에 반죽해서 벽오동씨(梧子)만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 데운 술로 먹는다[담료].

茱萸內消元

治陰偏大腎囊腫脹或生瘡瘍時出黃水川肉一兩半大腹皮五味子玄胡索海藻各一兩二錢半桔梗靑皮山茱萸各一兩木香七錢茴香桂心川烏吳茱萸食茱萸桃仁各五錢右爲末酒糊和丸梧子大溫酒下三五十丸《得效》

수유내소원(茱萸內消元)

퇴산으로 한쪽 고환이 부어 커지고 헌데가 생겨 때로 누런 진물이 나오는 것을 치료한다.

고련자살(川練子肉) 60g, 빈랑껍질(대복피), 오미자, 현호색, 듬북(해조) 각각 50g, 도라지(길경), 선귤껍질(청피), 산수유 각각 40g, 목향 28g, 회향, 계심, 오두(싸서 구운 ), 오수유, 식수유, 복숭아씨(도인) 각각 20g.

위의 약들을 가루내서 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 데운 술로 먹는다[득효].

馬藺花丸

疝偏墜及婦人陰小兒偏墜無有不效卽上橘核丸加馬藺花一兩檳五錢也服法亦同《正傳》

마린화환(馬藺花丸)

퇴산( )으로 한쪽 고환이 커져서 내려 처진 것과 부인의 음퇴( ) 어린이의 한쪽 고환이 커져서 내려 처진 것을 치료하는데 낫지 않는 것이 없다. 약은 위에 있는 귤핵환에 타래붓꽃(마린화) 40g, 빈랑 20g 넣은 것인데 먹는 방법도 역시 같다[정전].

茴香安腎湯

治左邊偏墜丸如鷄鴨子大人參白朮白茯茴香破故紙檳烏藥便香附縮砂枝核各八分黃栢澤瀉各六分木香玄胡索各四分升麻甘草各二分右作一貼煎服《醫鑑》

회향안신탕(茴香安腎湯)

왼쪽 고환이 달걀이나 오리알만하게 커져서 내려 처진 것을 치료한다.

인삼, 흰삽주(백출), 흰솔풍령(백복령), 회향, 파고지, 빈랑, 오약, 향부자(동변에 법제한 ), 사인, 여지핵 각각 3.2g, 황백, 택사 각각 2.4g, 목향, 현호색 각각 1.6g, 승마, 감초 각각 0.8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 달여 먹는다[의감].

加減香

治偏墜氣初起壯熱憎寒乃發表分利藥也一服而愈枳殼陳皮香附子蒼朮麻黃猪澤瀉木通滑石車前子三蓬朮川子玄胡索甘草各七分右作一貼入生薑三片白二莖水煎服《醫鑑》

가감향령산(加減香 )

한쪽 고환이 커져서 내려 처진 것을 치료한다. 초기에 열이 몹시 나고 오한이 때에는 발산시킨 다음 대소변을 나가게 하는 약을 한번 먹으면 낫는다.

지각, 귤껍질(陳皮), 향부자, 삽주(창출), 마황, 저령, 택사, 으름덩굴(목통), 곱돌(활석), 길짱구씨(차전자), 삼릉, 봉출, 고련자(천련자), 현호색, 감초 각각 2.8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 파밑(총백) 2대와 함께 물에 달여 먹는다[의감].

木腎

木腎之證脹大作痛頑痺結硬治法當溫散溫利以內消之又有墜墮跌傷驚氣與敗血交攻亦有木强脹痛之證治法更爲之消瘀宜川散《直指》○木腎者陰莖堅硬頑痺不痛乃心火不降腎水不溫宜四製茱萸丸四炒川(一方見下)敗血攻入者當消瘀血《入門》○木腎不痛宜活腎丸《入門》○消渴木腎一名强中無治法(詳見消渴)

목신(木腎)

목신의 증상은 고환이 몹시 붓고 아프며 감각이 둔해지고 뜬뜬하게 뭉치는 것이다. 이때에는 반드시 성질이 더운약으로 발산시키거나 나가게 하여 속으로 삭게 해야 한다. 그리고 떨어졌거나 넘어져서 상하면 놀란 기운과 어혈이 서로 치밀어 오르기 때문에 목신이 생겨 몹시 붓고 아픈 경우도 있다. 치료하는 방법은 무엇보다도 어혈을 삭게 하는 것이다. 그러므로 천련산을 쓰는 것이 좋다[직지].

목신이란 음경(陰莖) 뜬뜬해지고 감각이 둔해지면서 아프지 않은 것을 말한다. 이것은 심화(心火) 내려가지 못해서 신수(腎水) 더워지지 못하기 때문에 생기는 것이다. 이런 데는 사제수유환(四製茱萸丸), 사초천련환(四炒川練丸, 가지 처방은 아래에 있다) 쓰는 것이 좋다. 어혈이 치밀어 올라 목신이 생겼을 때에는 어혈을 삭게 해야 한다[입문].

목신이 생겼으나 아프지 않은 데는 활신환을 쓰는 것이 좋다[입문].

소갈병(消渴病)으로 생긴 목신을 일명 강중(强中)이라고 하는데 이것을 치료하는 방법은 없다(자세한 것은 소갈문에 있다).

治外腎脹大麻木痛硬謂之木腎又治奔豚疝氣偏墜川子四十九箇先切七箇取肉以茴香二錢半同炒倂留又切七箇以破故紙二錢半同炒倂留又切七箇以黑丑二錢半同炒倂留又切七箇以鹽一錢同炒倂留又切七箇以斑猫十四箇同炒去猫又切七箇以巴豆肉十四箇同炒去巴又切七箇以蘿子二錢半同炒去蘿乃入下藥茴香炒木香各五錢辣桂二錢半右爲末酒糊和丸梧子大空心鹽酒下三五十丸○瘀血木腎以前方加玄胡索五錢略炒劑之以沒藥末和溫酒呑下《直指》

천련산(川練散)

목신(木腎)으로 고환이 몹시 붓고 만져도 감각을 모르며 아프고 뜬뜬한 것을 치료한다. 또한 분돈(奔豚)이나 산기(疝氣) 한쪽 고환이 커져서 내려 처진 것도 낫게 한다.

고련자(천련자, 먼저 7개를 썰어서 살만 발라내어 회향 10g 함께 닦아서 놓고 7개를 썰어서 파고지(破故紙) 10g 같이 볶고, 7개를 썰어서 나팔꽃검은씨(견우자) 10g 함께 닦아서 놓아 두며 7개를 썰어서 소금 4g 함께 닦아서 놓아 둔다. 다음 7개는 썰어서 반묘 14개와 함께 닦아 반묘는 버리고 7개는 썰어서 파두 14알의 살과 함께 닦아서 파두는 버리며 7개는 썰어서 무씨(나복자) 10g 함께 닦아서 무씨는 버린다) 49, 회향(닦은 ), 목향 각각 20g, 육계 10g.

위의 약들을 함께 가루내서 술에 밀가루풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 빈속에 소금을 술로 먹는다.

어혈(瘀血) 목신(木腎) 생긴 데는 위의 처방에 현호색(약간 닦은 ) 20g 넣고 알약을 만들어 쓰는데 몰약가루를 데운 술로 먹는다[직지].

活腎丸

治木腎不痛蒼朮鹽炒一兩黃栢酒洗枳實滑石各七錢南星半夏製山査肉神麴炒白芷各五錢昆布吳茱萸各三錢右爲末酒糊和丸梧子大鹽湯下七十丸一方無枳實有枸杞子《入門》

활신환(活腎丸)

목신(木腎) 생겼으나 아프지는 않은 것을 치료한다.

삽주(창출, 소금과 함께 닦은 ) 40g, 황백(술에 씻은 ), 지실, 곱돌(활석) 각각 28g, 천남성(싸서 구운 ), 끼무릇(반하, 법제한 ), 찔광이(산사), 약누룩(신국, 닦은 ), 구릿대(백지) 각각 20g, 다시마(곤포), 오수유 각각 12g.

위의 약들을 가루내서 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 70알씩 소금 끓인 물로 먹는다. 어떤 처방에는 지실이 없고 구기자가 있다[입문].

奔豚疝氣

臍下有動氣名曰腎氣亦曰奔豚奔豚腎之積名也五積中惟臍下奔豚衝心最急其人素有腎積因傷寒之邪衝突下焦致其發動如江豚之奔衝也大抵眞氣內虛水結不散氣與之搏卽發奔豚雖有發表攻裏之證汗之下之皆不可也理中湯(方見寒門)加肉桂及赤茯去白朮主之盖桂能泄奔豚茯能伐腎邪故也白朮助土剋水燥腎閉氣是以去之《丹心》○奔豚氣衝心宜奪命丹胡蘆巴元一金散

분돈산기(奔豚疝氣)

배꼽 아래에 동기(動氣) 있는 것을 신기(腎氣)라고도 하고 분돈(奔豚)이라고도 한다. 분돈이란 신과 관련된 () 이름이다. 5가지 가운데서 배꼽 아래에 생긴 분돈으로 기운이 가슴으로 치밀어 오르는 것이 제일 위급한 것이다. 병은 본래 신에 적이 있을 상한의 사기가 하초에 들어와 부딪치면 생기는 것인데 증상이 발작하면 마치 돼지가 달아나는 것과 같이 기가 위로 치민다. 대체로 속에서 진기(眞氣) 허하고 수기(水氣) 몰려서 흩어지지 못하다가 기와 부딪치게 되면 분돈이 생긴다. 때에 아무리 발산시켜야 증상이 나타나거나 설사시켜야 증상이 나타난다고 하여도 땀을 내거나 설사시키는 것은 좋지 않다. 이런 데는 이중탕(理中湯, 처방은 상한문(傷寒門) 있다)에서 흰삽주(백출) 빼고 육계와 벌건솔풍령(적복령) 넣어서 주로 쓴다. 그것은 육계가 분돈을 내몰고 솔풍령(복령) 신에 있는 사기를 없애기 때문이다. 그리고 흰삽주(백출) 빼는 것은 이것이 비토[] 보해 주어 신수를 억누르게 하고 () 마르게 하며 기를 막히게 하기 때문이다[단심].

분돈의 기운이 가슴으로 치밀어 오르는 데는 탈명단, 호로파원, 일날금산을 쓰는 것이 좋다.

奪命丹

治奔豚疝氣上衝小腹引痛神效吳茱萸一斤內四兩酒浸四兩醋浸四兩白湯浸四兩童便浸竝焙乾澤瀉二兩右爲末酒糊和丸梧子大空心鹽湯下五七十丸《局方》○入門一名四製茱萸丸

탈명단(奪命丹)

분돈산기(奔豚疝氣) 위로 치밀어 오르고 아랫배가 켕기면서 아픈 것을 치료하는데 아주 낫는다.

오수유 600g(150g 술에 담그고 150g 식초에 담그며 150g 끓는 물에 담그고 150g 동변에 담갔다가 약한 불기운에 말린다), 택사 80g.

위의 약들을 가루내서 술에 밀가루풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 빈속에 소금 끓인 물에 먹는다[국방].

『의학입문(醫學入門)』에는 “일명 사제수유환(四製茱萸丸)이라고 한다”고 씌어 있다.

胡蘆巴元

治奔豚疝氣上衝痛不可忍茴香炒三兩白丑頭末二兩川烏巴戟吳茱萸各一兩半川子胡巴各一兩右爲末酒糊和丸梧子大空心酒下二三十丸《直指》

호로파원(胡蘆巴元)

분돈산기가 위로 치밀어 올라 참을 없이 아픈 것을 치료한다.

회향(닦은 ) 120g, 나팔꽃흰씨(견우자, 맏물가루) 80g, 오두(싸서 구운 ) 파극, 오수유 각각 60g, 고련자(천련자), 호로파 각각 40g.

위의 약들을 가루내서 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 20-30알씩 빈속에 술로 먹는다[직지].

金散

治奔豚疝氣上衝及小腸氣臍腹大痛玄胡索川鍊肉全蝎炒茴香炒右爲末每一錢熱酒調下神驗《正傳》

일날금산( 金散)

분돈산기(奔豚疝氣) 위로 치밀어 오르는 것과 소장기로 배꼽노리(臍腹) 몹시 아픈 것을 치료한다.

현호색, 고련자살(川練肉), 전갈(닦은 ), 회향(닦은 ).

위의 약들을 가루내어 한번에 4g 뜨거운 술에 먹으면 낫는다[정전].

陰縱陰縮

靈樞曰莖垂者身中之機陰精之候津液之道也○陰縱謂前陰受熱挻長不收也陰縮謂前陰受寒入腹內也經曰足厥陰之筋傷於內則不起傷於寒則陰縮入傷於熱則縱挻不收是也《綱目》○陰囊垂縮有寒有熱夫熱在外寒在內則囊垂此九夏之氣也寒在外熱在內則囊縮此三冬之氣也以不病人論之夏暑大熱囊卵累垂冬天大寒急縮收上盖冬天陽氣在內陰氣在外故寒在外則皮急皮急則囊縮夏月陰氣在內陽氣在外故熱在外則皮緩皮緩則囊垂此疝之象至於傷寒及熱病熱入厥陰則囊卵縮者熱傷筋筋急故也凡火灼則筋急亦其類也《綱目》○陰縮在女子則陰戶急痛引小腹疼《入門》○男子陰挻腫脹陰莖諸疾通用龍膽瀉肝湯(方見上)○陰囊縮詳見傷寒門及亂門可參考○一少年王莖挻長腫而常潤磨股難行兩脇氣逆上手足倦弱先以小柴胡湯(方見寒門)加黃連大劑行其濕熱少加黃栢降其逆上之氣腫漸收外以絲瓜汁調五倍子末付之而愈《丹心》

음경이 늘어지거나 줄어드는 [陰縱陰縮]

『영추』에 “음경(陰莖) 고환은 몸에서 중요한 기관이며 음정(陰精) 상태가 나타나는 곳이고 진액의 [津液之道]이다”고 씌어 있다. 음경이 늘어진다는 것은 음경이 열을 받아서 늘어졌다가 줄어들지 않는 것을 말하는 것이고 음경이 줄어든다는 것은 음경이 기운을 받아 속으로 들어가는 것을 말하는 것이다. 『내경』에 “족궐음경이 속으로 상하면 음경이 일어서지 못하고 추위에 상하면 음경이 줄어들며 열에 상하면 음경이 늘어졌다가 줄어들지 못한다”고 것이 이것을 두고 말이다[강목].

음낭이 늘어지거나 줄어드는 데는 한증(寒證) 열증(熱證) 있다. 대체로 열이 겉에 있고 기운이 속에 있으면 음낭이 늘어진다. 이것은 여름 기운과 같은 것이다. 기운이 겉에 있고 열이 속에 있으면 음낭이 줄어드는데 이것은 겨울 3달의 기운과 같은 것이다. 병이 없다고 하여도 여름에 몹시 더울 때에는 음낭이 늘어진다. 겨울에 몹시 추울 때에는 줄어드는데 그것은 겨울에는 양기가 속에 있고 음기가 겉에 있기 때문이다. 기운이 겉에 있으면 피부가 땅기게 되는데 피부가 땅기면 음낭이 줄어들게 된다. 여름에는 음기(陰氣) 속에 있고 양기(陽氣) 겉에 있다. 열이 겉에 있으면 피부가 늘어지는데 피부가 늘어지면 음낭도 늘어진다. 이것이 퇴산( ) 생기는 과정이다. 상한이나 열병 열사(熱邪) 궐음(厥陰)경으로 들어가면 음낭이 줄어드는데 그것은 열에 힘줄이 상하여 힘줄이 켕기기 때문이다. 이것은 힘줄을 불로 지지면 가드라드는 것과 같은 이치이다[강목].

음경이 줄어드는 것은 여자가 음문이 조여들고 아프면서 아랫배까지 켕기고 아픈 것과 같은 것이다[입문].

음경이 붓는 것과 음경(陰莖) 생기는 여러 가지 병에는 용담사간탕(龍膽瀉肝湯, 처방은 위에 있다) 두루 쓴다.

음낭이 줄어드는 대한 것은 상한문과 곽란문에 자세하게 씌어 있으므로 참고해야 한다.

청년이 음경이 길게 늘어지고 부으면서 힘이 없고 피부가 팽팽해지면서 항상 축축하고 사타구니가 쓰려서 걸어다닐 없고 양쪽 옆구리로 기가 치밀어 오르고 손발이 나른하며 힘이 없어 하였다. 그리하여 먼저 소시호탕(小柴胡湯, 처방은 상한문(傷寒門) 있다) 황련을 양을 넉넉하게 넣어서 습열(濕熱) 풀리게 하고 황백을 조금 넣어서 치밀어 오르는 기운을 내리게 약을 만들어 먹였는데 부은 것이 점차 내렸다. 그리고 겉에는 수세미오이즙(絲瓜汁) 오배자가루를 개서 붙여 주었는데 나았다[단심].

脫陽證

詳見救急

탈양증(脫陽證)/전음

(자세한 것은 구급문(救急門) 있다)

皆耗散過度傷于肝筋所致經云足厥陰之經其病傷于內則不起是也《綱目》○陰乃七傷之疾虛勞門參考○陰宜還少丹五精丸上丹段婰補天丸固本健陽丹(方見婦人)九仙靈應散

음위( )

음경이 일어서지 않는 것은 성생활을 지나치게 하여 () 경근이 상했기 때문이다. 『내경』에 “족궐음경맥이 병으로 하여 속으로 상하면 음경이 일어서지 않는다”고 것이 이것을 두고 말이다[강목].

음위증은 7(七傷) 병이므로 허로문을 참고해야 한다. 음위증에는 환소단, 오정환, 상단, 올눌보천환, 고본건양단(固本健陽丹, 처방은 부인문(婦人門) 있다), 구선영응산을 쓰는 것이 좋다. 還少丹

治下部脈微細陰不起熟地黃枸杞子各一兩半山藥牛膝遠志山茱萸巴戟白茯五味子石菖蒲肉蓉楮實子杜茴香右爲末蜜和棗肉爲丸梧子大空心溫酒或鹽湯下三五十丸《集略》○亦有鬱火甚而致者非還少丹所能起當服黃栢知母淸火堅腎之藥《節齊》

환소단(還少丹)

하초의 맥이 미세(微細)하고 음경이 힘이 없어 일어서지 못하는 것을 치료한다.

숙지황, 구기자 각각 60g, (서여), 쇠무릎(우슬), 원지, 산수유, 파극, 흰솔풍령(백복령), 오미자, 석창포, 육종용, 닥나무열매(楮實子), 두충, 회향.

위의 약들을 가루내서 대추살(棗肉) 함께 (봉밀) 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 빈속에 데운 술이나 소금 끓인 물로 먹는다[집략].

울화(鬱火) 심하여 음위증이 생겼을 때에는 환소단을 쓴다고 해도 음경이 일어서지 않는다. 그러므로 반드시 지모나 황백 같은 약을 써서 () 내리고 () 든든하게 해야 한다[절재].

五精丸

治腎虛陰秋石鹿角霜白茯陽起石山藥各等分右爲末酒糊和丸梧子大每服五十丸常近火氣使乾燥服之無戀膈之患《丹心》

오정환(五精丸)

() 허하여 생긴 음위증을 치료한다.

추석, 녹각상, 흰솔풍령(백복령), 양기석, (서여) 각각 같은 .

위의 약들을 가루내서 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50알씩 먹는데 약은 항상 불에 쪼여 말려서 써야 한다. 그래야 먹은 후에 가슴이 뭉클해지는 일이 없다[단심].

上丹

治勞傷虛損男子絶陽庶事不與五味子八兩蛇床子絲子百部根杜白茯防風巴戟肉蓉山藥遠志枸杞子柏子仁各二兩右爲末蜜丸梧子大空心溫酒或鹽湯下五十丸《局方》

상단(上丹)

허로손상(虛勞損傷)으로 양기가 끊어져 음경이 일어서지 못하는 것을 치료한다.

오미자 320g, 뱀도랏열매(사상자), 새삼씨(토사자), 백부근, 두충, 흰솔풍령(백복령), 방풍, 파극, 육종용, (서여), 원지, 구기자, 측백씨(백자인) 각각 80g.

위의 약들을 가루내서 (봉밀) 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 빈속에 데운 술이나 소금 끓인 물로 먹는다[국방].

⼒段婰補天丸

治虛損陰胡桃肉三兩白朮二兩半白芍藥黃熟地黃杜牛膝破故紙川練肉遠志各二兩段婰臍人參白茯枸杞子當歸川芎茴香各一兩半木香茯神甘草蜜炙各一兩沈香五錢右爲末用段婰製酒煮糊和丸如梧子大空心溫酒或鹽湯下五七十丸《入門》

올눌보천환( 補天丸)

허로손상으로 음위증( ) 생긴 것을 치료한다.

호두살 120g, 흰삽주(백출) 100g, 집함박꽃뿌리(백작약), 황기, 숙지황, 두충, 쇠무릎(우슬), 파고지, 고련자살(천련육), 원지 각각 80g, 올눌제, 인삼, 흰솔풍령(백복령), 구기자, 당귀, 궁궁이(천궁), 회향 각각 60g, 목향, 복신, 감초(꿀물에 축여 볶은 ) 각각 40g, 침향 20g.

위의 약들을 가루내서 올눌제를 법제한 것과 함께 술에 밀가루풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 빈속에 데운 술이나 소금 끓인 물로 먹는다[입문].

九仙靈應散

治男子陰濕陽每逢不擧附子蛇床子紫梢花遠志石菖蒲海祒曛丁香木鱉子各二錢小腦一錢半右末每五錢水三椀煎至一椀半溫洗濕處幷陰囊日二次留水再溫洗多洗尤好《回春》

구선영응산(九仙靈應散)

음낭이 축축하고 음경이 힘이 없어 일어서지 못하는 것을 치료한다.

부자(싸서 구운 ), 뱀도랏열매(사상자), 차초화, 원지, 석창포, 오징어뼈(오적골), 정향, 목별자 각각 8g, 소뇌(小腦) 6g.

위의 약들을 거칠게 가루내서 한번에 20g 3사발에 넣고 절반이 되게 달여 따뜻하게 해서 하루 두번 축축한 곳과 음낭을 씻는다. 그리고 물을 두었다가 다시 데워서 씻는데 자주 씻을수록 더욱 좋다[회춘].

陰冷

下部陽虛陰冷如氷宜八味丸(方見五歲)內固丸十補丸吳茱萸湯淸魂湯回春散助陽散○一僧病疝冷氣上貫齒下貫腎緊若繩挽兩時腫而冷戴人診兩手脈細而弱斷之曰秋脈也此因金氣在上下伐肝木木畏金抑而不伸故病如是肝氣盤不能下榮於丸故其寒實非寒也木受金制傳之胃土胃爲陽明故上貫齒肝木者心火之母也母旣不伸子亦屈伏故下冷而水化垂之經曰木鬱則達之土鬱則泄之令涌泄四次果覺氣和丸痒而煖戴人曰氣已入中矣以茴香蓬朮之藥使服之一月而愈《子和》

음경과 음낭이 [陰冷]

하초(下焦) 양기가 허하여 음경과 음낭이 얼음같이 데는 팔미환(八味丸, 처방은 5장문(五臟門) 있다), 가감내고환, 십보환, 오수유탕, 청혼탕, 회춘산, 조양산을 쓰는 것이 좋다.

어떤 중이 산증(疝證) 앓은 뒤에 기운이 위로는 이빨까지 올라갔고 아래로는 신에까지 내려가서 사이가 노끈을 땅겨 놓은 것같이 켕기고 양쪽 고환이 때로 부으면서 싸늘하였다. 대인이 진찰하고 나서 양쪽 손의 맥이 ()하면서 약하니 폐맥[秋脈]이라고 하면서 다음과 같이 말하였다. “이것은 폐금(肺金) 기가 위에서 간목(肝木) 억누르므로 () () 무서워 기를 펴지 못하기 때문에 생긴 병이다. 그리고 간기(肝氣) 몰려서 아래로 내려가지 못하여 고환을 영양하지 못하기 때문에 생긴 것이다. 그러니 이때에 것은 실지로 것이 아니다. 그리고 간목(肝木) 기가 폐금한테 억제당하여 위토(胃土) 전해갔는데 () 양명경이므로 기가 위로 이빨에까지 통하게 것이다. 그리고 간목은 심화(心火) 어머니격인데 어머니가 기를 펴지 못하니 아들도 따라 억눌려서 아래가 차지게 되었다”고 하였다. 이것은 신수(腎水) 억누르기 때문이다. 『내경』에 “목() 기가 몰렸으면 퍼져 나가게 하고 () 기가 몰렸으면 설사시켜야 한다”고 씌어 있다. 그리하여 네번 토하고 설사하게 하였다. 그러자 기가 조화되는 것이 느껴지고 음낭이 가려우면서 따뜻해졌다. 이때에 대인이 기가 벌써 음낭 속으로 들어갔다고 하면서 회향과 봉출이 들어 있는 약을 먹였는데 1 만에 나았다[자화].

加減內固丸

治命門火衰腎寒陰元陽虛憊巴戟肉蓉山茱萸絲子各三兩破故紙二兩半石斛胡蘆巴各二兩茴香一兩附子五錢右爲末蜜丸梧子大溫酒或鹽湯下五七十丸《入門》

가감내고환(加減內固丸)

명문(命門) 화가 쇠약해져 음낭이 차고 음경이 일어서지 못하는 것과 원양(元陽) 몹시 허해진 것을 치료한다.

파극, 육종용, 산수유, 새삼씨(토사자) 각각 120g, 파고지 100g, 석곡, 호로파 각각 80g, 회향 40g, 부자 20g.

위의 약들을 가루내서 (봉밀) 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 데운 술이나 소금 끓인 물로 먹는다[입문].

十補丸

治寒疝陰冷及小腸膀胱奔豚等證附子一兩防風一兩如豆大鹽四兩黑豆一合同炒附子裂去諸藥只取附子胡蘆巴木香巴戟川練肉肉桂玄胡索澄茄茴香炒破故紙炒各一兩右爲末米粉酒打糊和丸梧子大朱砂爲衣酒下五七十丸《丹心》

십보환(十補丸)

한산과 음부가 , 소장기, 방광기, 분돈을 치료한다.

부자(방풍 40g 잘게 , 소금 160g, 검정콩(흑두) 1홉과 함께 넣고 부자가 터지도록 닦아서 부자만 쓰고 다른 약은 버린다) 40g, 호로파, 목향, 파극, 고련자살(천련육), 육계, 현호색, 필징가, 회향(닦은 ), 파고지(닦은 ) 각각 40g.

위의 약들을 가루내서 술에 찹쌀가루풀( 米粉) 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만들어 주사(朱砂) 입힌다. 한번에 50-70알씩 술로 먹는다[단심].

吳茱萸湯

治厥疝上逆陰冷囊寒川烏細辛各七分半吳茱萸五分良薑當歸乾薑肉桂各二分半右作一貼水煎服《正傳》

오수유탕(吳茱萸湯)

궐산(厥疝) 위로 치밀어 오르고 음경과 음낭이 것을 치료한다.

오두, 족두리풀(세신) 각각 3g, 오수유 2g, 양강, 당귀, 건강, 육계 각각 1g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[정전]

淸魂湯

治外腎冷前陰陰囊濕痒柴胡酒黃栢生甘草各一錢升麻澤瀉各七分半當歸梢羌活麻黃根防己草龍膽赤茯各五分紅花一分五味子九粒右作一貼水煎服《東垣》

청혼탕(淸魂湯)

음낭과 음경이 차고 음경이 일어서지 않으며 음낭이 축축하고 가려운 것을 치료한다.

시호, 황백(술에 법제한 ), 감초 각각 4g, 승마, 택사 각각 3g, 당귀(잔뿌리), 강호리(강활), 마황뿌리, 방기, 용담초, 벌건솔풍령(적복령) 각각 2g, 잇꽃(홍화) 0.4g, 오미자 9.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[동원].

回春散

治陰冷如神○歌曰一錢白礬八分丹(黃丹也)二分胡椒細細硏焰硝一分共四味好醋調和手肉○又歌曰男左女右合陰處渾身是汗濕衣衫此方用者如神效不義之人不可傳《醫鑑》

회춘산(回春散)

음경과 음낭이 것을 치료하는 효과가 아주 좋다.

노래에는 다음과 같이 씌어 있다.

백반 4g, 황단 3.2g, 후추(호초) 0.8g, 염초 0.4g.

4가지를 보드랍게 가루내어 초에 타서 바르네.

남자면 왼손에 여자이면 오른손에

약을 고이 바르고서 음부에다 갖다 대면

온몸에서 땀이 나서 속옷마저 젖는다네.

쓰면 듣나니 사람 보아 일러 주게[의감].

助陽散

治急陰冷乾薑牡蠣各一兩右爲末以燒酒調稠手上用雙手外腎婦人兩乳《醫鑑》

조양산(助陽散)

갑자기 음부가 차진 것을 치료한다.

건강, 굴조개껍질(모려) 각각 40g.

위의 약들을 가루내어 소주(燒酒) 걸쭉하게 개서 양손바닥에 바르고 손으로 음낭을 주무른다. 부인은 양쪽 젖을 주무른다[의감].

陰腫

陰囊腫大或不痛卽水之類新發者宜三白散橘核散久者宜橘核丸(三方見上)○陰腫宜五(方見寒門)合三疝湯(方見上)加靑皮檳木通空心煎服《入門》○陰腫偏大或痛牡蠣粉乾薑末一兩水調如糊塗病處卽愈《本草》○陰腫宜用蟬退散○小兒外腎腫大莖物通明牡蠣粉津唾調塗又地龍糞薄荷汁調塗白汁甘草汁皆可《本草》○大人小兒陰腫硬痛地龍不去土爲末蚓糞等分以鷄子淸調付患處綿巾包登時縮上卽洗去如神《種杏》

음낭이 붓는 [陰腫]

음낭이 몹시 부었으나 아프지 않은 것은 수퇴( ) 같은 것이다. 생긴 데는 삼백산이나 귤핵산이 좋고 오래된 데는 귤핵환이 좋다( 3가지 처방은 위에 있다).

고환이 부은 데는 오령산( , 처방은 상한문(傷寒門) 있다) 삼산탕(三疝湯, 처방은 위에 있다) 섞은 선귤껍질(청피), 빈랑, 으름덩굴(목통) 넣어서 달여 빈속에 먹는다[입문].

한쪽 고환이 부어서 커지고 아픈 데는 굴조개껍질(모려, 태워 가루낸 ), 건강(싸서 구워 가루낸 ) 40g 쓰는데 물에 풀처럼 되게 개서 아픈 곳에 바르면 낫는다[본초].

고환이 부은 데는 선퇴산을 쓰는 것이 좋다.

어린이의 고환이 부어서 음경까지 번들번들한 데는 굴조개껍질가루(모려분) 쓰는데 침에 개어 바른다. 또한 지룡분을 박하즙에 개어 발라도 된다. 파밑즙(총백즙)이나 감초를 달인 물도 좋다[본초].

어른이나 어린이의 고환이 뜬뜬하게 붓고 아픈 데는 지렁이(구인) 쓰는데 흙을 빼지 않고 가루내서 지룡분과 같은 양으로 하여 섞는다. 이것을 달걀 흰자위에 개서 아픈 곳에 붙이고 무명천으로 싸맨 다음 2시간 정도 있으면 부었던 것이 줄어든다. 다음 씻어 버리면 아주 낫는다[종행].

선퇴산(蟬退散)

땅에 오랫동안 앉아 있어서 풍습사(風濕邪) 감촉되었거나 벌레나 개미의 독이 올라 음낭이 갑자기 몹시 붓는 것을 치료한다.

蟬退散

治陰囊忽腫大多因坐地觸風濕或蟻吹着蟬五錢水煎洗腫處再三次服五散合三疝湯如上法《得效》

매미허물(선퇴) 20g.

위의 약을 물에 달여서 부은 곳을 두세번 씻는다. 다음 오령산과 삼선탕을 섞어서 달여서 빈속에 먹는다[득효].

囊癰

詳見癰疽.

음낭옹[囊癰]

(자세한 것은 옹저문(癰疽門) 있다)

陰囊濕痒

陰囊濕痒謂之腎藏風人之精血不足內爲嗜慾所耗外爲風冷所乘風濕毒氣從虛而入囊下濕痒或生瘡皮脫下注則兩脚生瘡癬或耳鳴眼昏宜活血驅風散藜散四生散乳香龍骨散烏頭丸椒粉散《直指》

음낭이 축축하고 가려운 [陰囊濕痒]

음낭이 축축하고 가려운 것을 신장풍(腎臟風)이라고 한다. 몸에 정혈(精血) 부족한데 성생활을 지나치게 하여 속에서 소모되고 겉으로는 풍랭(風冷) 사기가 침범하여 허해졌을 틈을 타서 풍습독기(風濕毒氣) 들어오면 음낭 밑이 축축하고 가렵게 된다. 그리고 헌데가 나고 피부가 벗겨지는데 이것이 아래로 퍼지면 양쪽 다리에 헌데나 버짐이 생긴다. 그리고 귀에서 소리가 나고 눈이 어두워진다. 이런 데는 활혈구풍산, 질려산, 사생산, 유향용골산, 오두환, 초분산을 쓰는 것이 좋다[직지].

活血驅風散

治腎藏風囊下濕痒脚生瘡癬白藜炒當歸川芎白芷細辛桃仁半夏槐潤白芍藥五靈脂甘草生各六分蒼朮杜桂皮薏苡仁天麻橘紅檳厚朴枳殼各三分右作一貼薑五棗二水煎入乳香末少許空心服之乳香以佐心氣使心腎相交也《直指》

활혈구풍산(活血驅風散)

신장풍(腎藏風)으로 음낭 밑이 축축하고 가려우며 다리에 헌데나 버짐이 생긴 것을 치료한다.

남가새열매(백질려, 닦은 ), 당귀, 궁궁이(천궁), 구릿대(백지), 족두리풀(세신), 복숭아씨(도인), 끼무릇(반하), 괴윤(槐潤), 집함박꽃뿌리(백작약), 오령지, 감초 각각 2.4g, 삽주(창출), 두충, 계피, 율무쌀(의이인), 천마, 귤홍, 빈랑, 후박, 지각 각각 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 대추 2알과 함께 물에 달인 다음 짜서 유향가루를 조금 넣어 빈속에 먹는다. 유향은 심기를 도와서 심신(心腎) 어울리게 한다[직지].

⼒珰藜散

風上攻耳鳴目眩下注陰濕瘡痒草烏水浸三日逐日換水去皮乾白藜炒各五錢白芷白附子生蒼朮炒荊芥穗各二錢半右爲末米糊和丸梧子大鹽酒下三五十丸《直指》

질려산( 藜散)

음퇴( ) 풍기(風氣) 치밀어 올라 귀에서 소리가 나고 앞이 아찔하거나 풍기가 아래로 내려와 음낭이 축축하고 헐며 가려운 것을 치료한다.

바꽃(초오, 매일 물을 갈아 주면서 3 동안 담가 두었다가 껍질을 버리고 볕에 말린 ), 남가새열매(백질려, 닦은 ) 각각 20g, 구릿대(백지), 노랑돌쩌귀(백부자, 생것), 삽주(창출, 닦은 ), 형개수 각각 10g.

위의 약들을 가루내어 쌀풀에 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 소금을 술로 먹는다[직지].

四生散

治腎藏風脚下生瘡癬或兩耳鳴痒白藜黃獨活白附子各等分右爲末每二錢薄荷酒調下○或以猪腰子批開入藥末二錢合定嚸氖香熟空心細嚼以鹽酒送下卽差《局方》

사생산(四生散)

신장풍(腎藏風)으로 정강이에 헌데나 버짐이 생기고 양쪽 귀에서 소리가 나며 가려운 것을 치료한다.

남가새열매, 황기, 따두릅(독활), 노랑돌쩌귀(백부자) 각각 같은 .

위의 약들을 가루내어 한번에 8g 박하술에 타서 먹는다. 돼지콩팥(猪腰子) 쪼개고 속에 약가루 8g 넣은 다음 싸서 잿불에 묻어 고소한 냄새가 나게 구워 빈속에 씹어 소금을 술로 먹어도 낫는다[국방].

乳香龍骨散

治外腎濕痒爛如龍骨石膏生五倍子各二錢半白乳香黃丹各一錢二分半麝香少許右爲末先以苦參大腹皮紫蘇葉煎湯溫洗後付《東垣》

유향용골산(乳香龍骨散)

음낭 밑이 축축하고 가려우며 퍼져 가면서 짓무르는 것을 치료한다.

용골, 석고(생것), 오배자 각각 10g, 백급, 유향, 황단 각각 5g, 사향 조금.

위의 약들을 가루낸다. 그리고 먼저 너삼(고삼), 빈랑껍질(대복피), 차조기잎(자소엽) 함께 넣고 달인 물을 따뜻하게 하여 씻은 다음 약가루를 뿌린다[동원].

烏龍丸

治腎藏風下注生瘡癬川烏草烏各一兩以黑豆半升煮透軟去皮臍切乾入白附子天麻地龍各五錢右爲末酒糊和丸梧子大空心鹽湯呑下三五十丸《本事》

오룡환(烏龍丸)

신장풍이 아래로 퍼져 헌데나 버짐이 생긴 것을 치료한다.

오두, 바꽃(초오) 각각 40g( 2가지는 검정콩(흑두) 5홉과 함께 넣고 무르게 삶은 다음 껍질과 배꼽을 버리고 볕에 말린다), 노랑돌쩌귀(백부자), 천마, 지렁이(구인) 각각 20g.

위의 약들을 가루내서 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 빈속에 소금 끓인 물로 먹는다[본사].

椒粉散

治陰囊濕痒麻黃根二錢黑狗脊(卽貫衆也)蛇床子各一錢川椒當歸梢猪各六分斑猫四枚輕粉紅花各少許右爲末乾避風冷《東垣》

초분산(椒粉散)

음낭 밑이 축축하고 가려운 것을 치료한다.

마황뿌리 8g, 흑구척(黑狗脊, 관중(貫衆)이다) 뱀도랏열매(사상자) 각각 4g, 조피열매(천초), 당귀(잔뿌리), 저령 각각 2.4g, 반묘 4, 경분, 잇꽃(홍화) 각각 조금.

위의 약들을 가루내어 마른 채로 뿌린 다음 바람과 기운을 맞지 않게 해야 한다[동원].

疝痛劫藥

寒疝入腹刺痛及小腸膀胱氣痛劇宜梔附湯○劫疝痛藥烏頭梔子切炒細順流水入薑汁調服梔子以降濕熱烏頭以破寒鬱皆下焦之藥而烏頭爲梔子所引其性急速不容胃中停留也《正傳》○又方桂枝山梔炒川烏細切炒右爲末薑汁糊和丸薑湯下三四十丸大能劫痛《綱目》

산증으로 아픈 것을 멎게 하는 [疝痛劫藥]

한산(寒疝) 기운이 배로 들어가서 찌르는 것같이 아픈 데와 소장기(小腸氣), 방광기(膀胱氣) 몹시 아픈 데는 치부탕을 쓰는 것이 좋다. 산증으로 아픈 것을 멎게 하는 약은 오두와 산치자인데 썰어서 닦아 보드랍게 갈아서 강물에 생강즙을 것으로 먹는다. 산치자는 습열(濕熱) 내리고 오두는 기운이 몰린 것을 헤치는데 하초의 약이다. 그리고 오두의 기운은 산치자의 기운에 끌려서 성질이 몹시 빨라진다. 그러므로 속에 머물러 있을 사이가 없이 내려간다[정전].

가지 처방은 계지, 산치자(닦은 ), 오두(잘게 썰어서 닦은 ) 가루내어 쓰는 것인데 생강즙을 두고 풀에 반죽하여 알약을 만들어 한번에 30-40알씩 생강을 달인 물로 먹으면 통증이 멎는다[강목].

梔附湯

能劫疝止痛山梔四十九枚燒半過大附子一箇熟右取二錢水一盞酒半盞煎至七分去滓入鹽一撮溫服盖川烏治外束之寒梔子治內鬱之熱也《綱目》○一名倉卒散

치부탕(梔附湯)

산증(疝證)으로 아픈 것을 멎게 한다.

산치자 49(절반 정도 태운다), 부자( 것으로 싸서 굽는다).

위의 약들을 썰어서 한번에 8g 1잔과 반잔에 섞은 넣고 7분이 되게 달인다. 다음 짜서 소금 한자밤을 넣어 따뜻하게 하여 먹는다. 오두는 겉에 몰린 기운을 없애고 산치자는 속에 몰린 열을 없앤다[강목].

일명 창졸산(倉卒散)이라고도 한다.

神聖代鍼散

治諸疝極痛不可忍服之神效(方見上)

신성대침산(神聖代鍼散)

여러 가지 산증으로 참을 없이 몹시 아픈 쓰면 아주 낫는다(처방은 위에 있다).

諸疝通治

治疝痛用二陳湯隨證加減《入門》○四氣七情疝通用五(方見寒門)澤瀉分陰陽以和心與小腸白朮利腰臍間濕與死血茯利膀胱水木得桂則枯故用以伐肝木《入門》○通治宜胡蘆巴元(方見上)又治小腹有形如卵上下痛不可忍○馬藺花丸(方見上)茱萸內消元(方見上)復元通氣散(方見氣門)○通治宜茴香練實丸木香金鈴丸丁香練實丸四炒川練丸五炒川練丸烏附通氣湯十味蒼栢散神消散

여러 가지 산증에 두루 쓰는 [諸疝通治]

산증을 치료하는 데는 이진탕을 두루 쓰는데 증상에 따라 가감한다[입문].

4(四氣) 7(七情)으로 생긴 산증에는 오령산( , 처방은 상한문(傷寒門) 있다) 두루 쓴다. 왜냐하면 저령과 택사는 음양을 갈라지게 하고 신과 소장을 고르게 하며 흰삽주(백출) 허리와 배꼽 사이에 있는 습기와 궂은 (死血) 나가게 하며 솔풍령(복령) 방광에 있는 물을 나가게 하기 때문이다. 그리고 계수나무() 마르게 하는 성질이 있는데 여기에 계지가 들어 있기 때문에 간목(肝木) 사기까지 치게 되어 있다[입문].

두루 치료하는 데는 호로파원(胡蘆巴元, 처방은 위에 있다) 쓴다. 이상의 약들은 또한 아랫배에 달걀 같은 것이 생겨서 올라갔다 내려갔다 하면서 참을 없이 아픈 것도 치료한다. 그리고 마린화환(馬藺花丸, 처방은 위에 있다), 수유내소원(茱萸內消元, 처방은 위에 있다), 복원통기산(復元通氣散, 처방은 기문(氣門) 있다) 두루 쓴다.

두루 치료하는 데는 회향연실환, 목향금령환, 정향연실환, 사초천련환, 오초천련환, 오부통기탕, 십미창백산, 신소산이 좋다.

茴香練實丸

治男子七疝婦人帶下聚痛不可忍皆任所主治法同焉川子炒茴香山茱萸吳茱萸食茱萸靑皮陳皮馬藺花花各一兩右爲末醋糊和丸梧子大溫酒下五十丸《丹心》

회향연실환(茴香練實丸)

남자의 7(七疝) 부인의 대하(帶下) 징가( ), 적취(積聚) 참을 없이 아픈 것을 치료한다. 병들은 임맥(任脈) 연관이 있는 병이므로 치료하는 방법도 같다.

고련자(천련자, 닦은 ), 회향, 산수유, 오수유, 식수유, 선귤껍질(청피), 귤껍질(陳皮), 타래붓꽃(마린화), 원화 각각 40g.

위의 약들을 가루내서 식초에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50알씩 데운 술로 먹는다[단심].

木香金鈴丸

治諸般疝氣及外腎腫脹痛一服立應乳香沒藥木香附子茴香鹽炒川肉玄胡索全蝎炒人參各等分右爲末酒糊和丸梧子大空心黃酒下百丸《醫鑑》

목향금령환(木香金鈴丸)

여러 가지 산기(疝氣) 고환이 붓고 아픈 것을 치료하는데 한번 먹으면 낫는다.

유향, 몰약, 목향, 부자(싸서 구운 ), 회향(소금물에 축여 볶은 ), 고련자살(천련육), 현호색, 전갈(닦은 ), 인삼 각각 같은 .

위의 약들을 가루내서 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 100알씩 황주로 먹는다[의감].

丁香練實丸

治男子七疝女子聚帶下當歸附子肉茴香各一兩右好酒三升煮酒盡爲度焙作細末每藥末一兩入丁香木香各二錢全蝎十三箇玄胡索一兩右爲末與前藥拌勻酒糊和丸梧子大空心酒下百丸凡疝氣帶下皆屬於風全蝎治風之聖藥川茴香皆入小腸經當歸玄胡索和血止痛疝氣帶下皆積寒邪於小腸之間故以附子佐之丁香木香爲引導也有人患疝痛三年服此三劑良愈

정향연실환(丁香練實丸)

남자의 7(七疝) 여자의 징가( ), 적취(積聚), 대하(帶下) 치료한다.

당귀, 부자(싸서 구운 ), 고련자살(천련육), 회향 각각 40g.

위의 약들을 썰어서 좋은 3되에 넣고 술이 졸아들 때까지 달인다. 다음 다시 약한 불기운에 말려 가루내서 40g 정향, 목향 각각 8g, 전갈 13, 현호색 40g 가루내어 넣고 섞는다. 다음 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 1백알씩 빈속에 술로 먹는다. 대체로 산기와 대하는 풍증에 속한다. 전갈은 풍증을 치료하는 아주 좋은 약이다. 고련자(천련자) 회향의 기운은 소장경으로 들어가고 당귀와 현호색은 혈을 고르게 하며 아픈 것을 멈춘다. 그리고 산기와 대하는 소장에 한사(寒邪) 몰려 있어서 생긴 것이기 때문에 여기에서는 부자를 좌약으로 하고 정향과 목향을 인경약으로 넣어 것이다. 어떤 사람이 산증을 3 동안 앓다가 약을 3 먹고 나았다[강목].

四炒川練丸

治一切疝氣腫痛縮小久服斷根川肉一斤作四分一分用一合斑猫四十九枚同炒一分用一合巴戟一兩同炒一分一合巴豆四十九枚同炒一分用鹽一兩茴香一合同炒黃色爲度去同炒藥只取川肉再加木香破故紙炒各一兩爲末酒糊和丸梧子大每五十丸鹽湯下日三服《入門》

사초천련환(四炒川練丸)

여러 가지 산기(疝氣) 음낭이 붓고 아프거나 줄어드는 것을 치료한다. 오랫동안 먹으면 근원이 없어진다.

고련자살(천련육, 4몫으로 나누어 한몫은 밀기울 1, 반묘 49개와 함께 닦고 한몫은 밀기울 1, 파극 40g 함께 닦으며 한몫은 밀기울 1, 파두 49개와 함께 닦고 한몫은 소금 40g, 회향 1홉과 함께 닦는데 밀기울이 누렇게 되도록 닦아야 한다. 그리고 함께 넣고 닦은 약들은 골라버리고 고련자살(천련육) 가려낸다) 600g, 목향, 파고지(닦은 ) 각각 40g.

위의 약들을 가루내서 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50알씩 하루 세번 소금 끓인 물로 먹는다[입문].

五炒川練丸

治諸疝川肉五兩將一兩斑猫三箇同炒一兩茴香三錢鹽五分同炒一兩破故紙三錢同炒一兩黑丑三錢同炒一兩蘿子一錢同炒去同炒藥只留茴香破故紙川肉爲末酒糊和丸梧子大溫酒下五十丸《入門》

오초천련환(五炒川練丸)

여러 가지 산증을 치료한다.

고련자살(천련육, 40g 반묘 3개와 함께 닦고 40g 회향 12g, 소금 2g 함께 닦으며 40g 파고지 12g 함께 닦고 40g 나팔꽃검은씨(견우자) 12g 함께 닦고 40g 무씨(나복자) 4g 함께 닦는다) 200g. 다음 함께 넣고 닦은 약들을 골라 버리는데 회향과 파고지만은 두었다가 고련자살(천련육) 함께 가루내서 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50알씩 데운 술로 먹는다[입문].

烏附通氣湯

治新久疝病四氣七情疝皆效烏藥香附子當歸白芍藥山査肉橘皮各一錢白朮七分赤茯澤瀉各五分猪木香甘草各三分右作一貼水煎空心服《入門》

오부통기탕(烏附通氣湯)

생긴 것이나 오래된 산증과 4(四氣), 7(七情)으로 생긴 산증을 치료하는데 낫는다.

오약, 향부자, 당귀, 집함박꽃뿌리(백작약), 찔광이살(산사육), 귤껍질(陳皮) 각각 4g, 흰삽주(백출) 2.8g, 벌건솔풍령(적복령), 택사 각각 2g, 저령, 목향, 감초 각각 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여서 빈속에 먹는다[입문].

十味蒼栢散

通治濕熱疝痛蒼朮黃栢香附子各一錢靑皮玄胡索益智仁桃仁各七分茴香炒附子甘草各五分右作一貼空心水煎服《入門》

십미창백산(十味蒼柏散)

습열(濕熱) 생긴 산증을 두루 치료한다.

삽주(창출), 황백, 향부자 각각 4g, 선귤껍질(청피), 현호색, 익지인, 복숭아씨(도인) 각각 2.8g, 회향(닦은 ), 부자(싸서 구운 ), 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여서 빈속에 먹는다[입문].

神消散

治諸般疝氣外腎脹痛山梔仁鹽水炒黑橘核炒茴香鹽水炒各一兩枝核八錢益智仁炒七錢檳五錢靑皮油炒三錢右爲末每二錢燒酒調空心服不飮酒鹽湯服《醫鑑》

신소산(神消散)

여러 가지 산기(疝氣) 고환이 붓고 아픈 것을 치료한다.

산치자(소금물에 축여 거멓게 되도록 볶은 ), 귤핵(닦은 ), 회향(소금물에 축여 볶은 ) 각각 40g, 여지핵 32g, 익지인(닦은 ) 28g, 빈랑 20g, 선귤껍질(청피, 기름에 버무려 볶은 ) 12g.

위의 약들을 가루내어 한번에 8g 술에 타서 빈속에 먹는다. 술을 먹지 못하는 사람은 소금 끓인 물로 먹는다[입문].

疝病危證

疝痛之證或因風寒外襲或因怒氣上衝小腹作痛上連脇肋甚則入反張咬牙戰掉冷汗交流須臾不救《丹心》○疝病虛甚上爲嘔吐下有遺精者危《入門》○惟是逆氣長噓中脘停酸躁悶擾擾甚而至於嘔吐最爲惡候盖脾土不濟腎水上乘必爲酸汁或爲痰涎遂成暴吐大小二便關格閉澁而腎汁胃汁皆自其口出也如此者大抵不救矣《直指》

산증 위험한 증상[疝病危證]

산증 밖으로부터 풍한사(風寒邪) 침습을 받거나 성낸 기운이 치밀어 오르면 아랫배가 아프고 옆구리가 치받친다. 심하면 고환이 줄어들고 몸이 뒤로 잦혀지며 이를 악물고 부들부들 떨며 식은땀이 줄줄 흐른다. 이렇게 되면 잠깐 사이에 살릴 없게 된다[단심].

산증으로 몹시 허약해지고 토하며 유정(遺精) 있으면 위험하다[입문].

그리고 기가 치밀어 올라 숨을 길게 내쉬고 중완(中脘) 생목이 괴며[停酸] 조급해 하고 답답하여 날치며 토하는 것이 제일 좋지 못한 증상이다. 대체로 비토(脾土) 자기 기능을 다하지 못하여 신수(腎水) 반대로 억누르게 되면 반드시 신물이 생기거나 담이 생기며 갑자기 토하게 되고 대소변이 막히면서 () 있던 수분과 () 있던 수분이 입으로 나오게 된다. 이런 것은 대체로 고치지 못한다[직지].

疝病禁忌

凡疝病非痛斷房事與厚味不可用藥《丹心》

산증 꺼릴 [疝病禁忌]

산증 아프지 않더라도 성생활을 하지 말고 기름진 음식을 먹지 말아야 한다. 이와 같이 하지 않고는 약을 없다[단심].

陰囊病死候

靈樞曰悲哀動中則傷魂魂傷則陰縮而攣○傷寒及熱病肝氣絶則舌卷卵上縮而終矣盖肝者筋之合也筋者聚于陰器而絡于舌本故如是也《靈樞》○病人陰囊莖俱腫者死《扁鵲》

음낭병 죽을 증상[陰囊病死候]

『영추』에 “슬퍼하여 마음이 동하면 정신이 상하는데 정신이 상하면 음낭이 졸아들면서 경련이 일어난다”고 씌어 있다.

상한이나 열병으로 간기(肝氣) 끊어지면 혀가 말려들어 가고 음낭이 졸아들면서 죽는다. 이유는 다음과 같다. 간이 힘줄을 주관하는데 종근은 음부에 모였고 간의 낙맥(絡脈) 밑에 얽혀 있다. 때문에 이렇게 되는 것이다[영추].

앓는 사람이 음낭과 음경이 부으면 죽는다[편작].

導引法

坐舒兩脚以兩手捉大拇指使足上頭下極挽五息止引腹中氣遍行身體去疝病《類聚》

도인법(導引法)/전음

앉아서 양다리를 펴고 양손으로 양쪽 엄지발가락을 힘껏 잡아당겨 발을 든다. 다음 머리를 숙이기를 다섯번 숨쉴 동안만큼 하여 뱃속 기운을 끌어내서 온몸으로 돌게 하면 산가( )증이 낫는다[유취].

陰蝕瘡下疳瘡

詳見諸瘡

음식창과 하감창[陰蝕瘡下疳瘡]

(자세한 것은 제창(諸瘡)부분에 있다)

婦人陰門諸疾

有陰挻陰脫陰腫陰冷陰痒陰瘡交接出血

부인의 음문에 생기는 여러 가지 [婦人陰門諸疾]

음정(陰挺), 음탈(陰脫), 음부가 붓는 [陰腫], 음부가 차진 [陰冷], 음부가 가려운 [陰痒], 음부가 허는 [陰瘡], 성생활을 하면 피가 나오는 [交接出血] 등이다.

陰挻陰脫

疝在婦人則爲陰戶突出名曰陰宜馬藺花丸(方見上)《正傳》○陰中突出如菌如鷄冠四圍腫痛乃肝鬱脾虛下陷先以補中益氣湯(方見內傷)加梔子茯車前子靑皮淸肝火升脾氣更以歸脾湯(方見神門)加梔子茯川芎調理外塗藜蘆膏《入門》○陰挻出一條尺許痛墮尿澁朝服補中益氣湯晩服龍膽瀉肝湯(方見上)外塗藜蘆膏《入門》○陰中生一物漸大牽引腰腹膨痛此因多服熱藥或犯非理房事無意淫不遂名曰陰挻洗心散(方見火門)末每二錢生地黃湯調下仍用黑狗脊五倍子白礬水楊根魚腥草(未詳)黃連各一兩爲散分四貼以有瓦罐煎熟以罐上貫挻上先熏後洗立效《得效》○陰挺宜服一捻金元○陰挺突出有熱小柴胡湯合四物湯加龍膽靑皮《入門》○陰脫(詳見婦人)

음정(陰挺) 음탈(陰脫)

부인의 퇴산증( 疝證)이란 음문으로 자궁이 빠져 나온 것을 말하는데 이것을 일명 음퇴( )라고 한다. 이런 데는 마린화환(馬藺花丸, 처방은 위에 있다) 쓴다[정전].

음문으로 버섯 같은 것이나 닭의 볏같이 생긴 것이 내려 처져서 둘레가 붓고 아픈 것은 간기가 몰리고 비기(脾氣) 허해서 내려 처진 것인데 먼저 보중익기탕(補中益氣湯, 처방은 내상문(內傷門) 있다) 산치자, 흰솔풍령(백복령), 길짱구씨(차전자), 선귤껍질(청피) 넣어서 간화(肝火) 내리고 비기를 끌어올려야 한다. 그리고 귀비탕(歸脾湯, 처방은 신문(腎門) 있다) 산치자, 흰솔풍령, 궁궁이(천궁) 넣어 써서 몸을 조리하고 겉에는 여로고를 발라야 한다[입문].

음문으로 버섯 같은 것이 1자쯤 처져 내려와서 아프고 오줌이 나오지 않을 때에는 아침에 보중익기탕을 먹고 저녁에 용담사간탕(龍膽瀉肝湯, 처방은 위에 있다) 먹은 다음 겉에는 여로고를 발라야 한다[입문].

음문에 생긴 것이 점차 커지면서 켕기고 허리가 아프며 배가 팽팽해지는 것은 성질이 더운약을 많이 먹었거나 지나치게 성생활을 하였거나 성욕이 동하는데 뜻대로 하지 못했기 때문에 생긴 것이다. 이것을 음정(陰挺)이라고 한다. 이런 때에는 세심산(洗心散, 처방은 화문(火門) 있다)가루를 한번에 8g 생지황을 달인 물에 타서 먹는다. 다음 연이어 흑구척, 오배자, 백반, 수양나무뿌리(水楊根), 어성초( 약은 알려지지 않았다), 황련 각각 40g 가루내어 4첩으로 나누어 주전자에 달여서 써야 하는데 주전자의 주둥이를 음정에 대고 김을 먼저 쏘이고 씻으면 낫는다[득효].

음정에는 일념금원을 쓰는 것이 좋다.

음정으로 열이 나는 데는 소시호탕과 사물탕을 섞은 용담초와 선귤껍질(청피) 넣어서 쓴다[입문].

음탈(陰脫) 대한 것은 부인문에 자세하게 씌어 있다.

一捻金元

治婦人陰挺諸藥不效玄胡索茴香吳茱萸川練子木香各二兩右爲末粳米糊和丸梧子大空心木通湯下三五十丸仍用片腦五分鐵孕粉一錢水調刷付陰挺上《得效》

일념금원(一捻金元)

부인의 음정(陰挺) 여러 가지 약을 써도 효과가 없는 것을 치료한다.

현호색, 회향, 오수유, 고련자(천련자), 목향 각각 80g.

위의 약들을 가루내어 입쌀풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 으름덩굴(목통) 달인 물로 빈속에 먹고 연이어 용뇌 2g 철잉분 4g 물에 개서 음정에 바른다[득효].

藜蘆膏

治諸努肉如菌突出藜蘆爲末猪脂調和塗之一日一易努肉自入《入門》

여로고(藜蘆膏)

여러 가지 군살[努肉] 버섯같이 나온 것을 치료한다.

박새뿌리(여로).

위의 약을 가루내서 돼지기름(저지) 개어 하루에 한번 바르면 군살이 저절로 없어진다[입문].

陰腫陰痒陰瘡陰冷交接出血

陰腫痛極便秘欲死枳橘之四物湯加柴胡梔子牡丹皮龍膽草煎服《入門》○陰戶腫痛不閉寒熱尿澁宜加味逍遙散(方見婦人)加知母地骨皮車前子《入門》○婦人陰戶生瘡乃七情鬱火損傷肝脾濕熱下注也《入門》○陰內下疳瘡因月後便行房致成湛濁伏流陰道遂生疳瘡與男子妬精瘡略同黃丹枯白礬蓄藁本各一兩硫黃蛇床子荊芥各五錢蛇一條燒灰右爲末別以荊芥蛇床子煎湯溫洗拭乾以淸油調藥末之《得效》○婦人陰蝕瘡宜用洗湯疳濕散《得效》○陰中生濕如小乃濕熱鬱滯也宜服硫鯉丸外用生艾汁調雄黃末燒烟熏之更用雄黃銳散(方見寒門)納陰中《入門》○陰中生細痒不可忍蝕入藏府卽死令人發寒熱先以蛇床子煎湯洗淨拭乾銅綠散之《入門》○濕痒出水痛者憂思過傷所致歸脾湯(方見神門)加柴胡梔子牧丹皮赤芍藥煎服潰爛者宜加味逍遙散《入門》○婦人陰畔生疱以凉血飮(方見後陰)加凌花少許煎空心服《得效》○陰冷宜麝香丸回春散助陽散(方見上)○交接出血而作痛乃房室有傷由肝火動脾而不能攝血宜用歸脾湯(方見神門)補中益氣湯(方見內傷)外用熟艾綿入陰中亂髮靑皮燒灰爲未之《入門》

음부가 부은 , 음부가 가려운 , 음부가 , 음부가 , 성생활을 하면 피가 나오는 [陰腫陰痒陰瘡陰冷交接出血]

음문이 붓고 몹시 아프면서 변비가 있어 죽을 것같이 되었을 때에는 지실과 귤껍질(陳皮) 찜질한 다음 사물탕에 시호, 산치자, 모란뿌리껍질(목단피), 용담초를 넣어서 달여 먹어야 한다[입문].

음문이 붓고 아프면서 대변은 막히지 않고 춥다가 열이 나며 오줌이 나오지 않는 데는 가미소요산(加味逍遙散, 처방은 부인문(婦人門) 있다) 지모, 지골피, 길짱구씨(차전자) 넣어서 써야 한다[입문].

부인의 음문이 허는 것은 7정으로 몰린 화에 간비(肝脾) 상하여 습열이 아래로 몰렸기 때문에 생긴 것이다[입문].

음부에 하감창(下疳瘡) 생기는 것은 월경 후에 이내 성생활을 하여 탁기(濁氣) 음도(陰道) 잠복되었기 때문이다. 이렇게 생긴 감창은 남자의 투정창(妬精瘡) 비슷하다. 이런 데는 황단, 백반(구운 ), 마디풀( ), 고본 각각 40g, 유황, 뱀도랏열매(사상자), 형개 각각 20g, 뱀허물(사태) 1(불에 태운다) 약들을 가루내서 쓰는데 따로 형개와 뱀도랏열매(사상자) 넣고 달인 물을 따뜻하게 하여 씻은 다음 마른 것으로 닦고 참기름에 위의 약가루를 개어 바른다[득효].

부인의 음식창에는 세탑탕, 감습산을 쓰는 것이 좋다[득효].

음부 속에 습닉창( ) 생겨 작은 벌레가 생기는 것은 습열이 몰렸기 때문이다. 이런 때에는 유리환을 먹는다. 그리고 겉에는 생약쑥으로 [生艾汁] 석웅황(웅황)가루를 개어 불에 태우면서 연기를 쏘인 다음 웅황예산(雄黃銳散, 처방은 상한문(傷寒門) 있다) 음부 속에 넣는 것이 좋다[입문].

음부 속에 작은 벌레가 생겨 참을 없이 가려우며(이것이 5 6부까지 파먹게 되면 죽는다) 춥다가 열이 때에는 먼저 뱀도랏열매(사상자) 달인 물로 깨끗하게 씻고 마른 것으로 닦은 다음 동록산을 뿌려야 한다[입문].

음부가 축축하면서 가렵고 긁으면 진물이 나오며 아픈 것은 지나치게 근심하거나 생각하여 상했기 때문이다. 이런 데는 귀비탕(歸脾湯, 처방은 신문(腎門) 있다) 시호, 산치자, 모란뿌리껍질(목단피), 함박꽃뿌리(작약) 넣고 달여서 먹어야 한다. 터졌거나 헤진 데는 가미소요산을 쓴다[입문].

부인이 음순[陰畔] 포창(疱瘡) 생겼을 때에는 양혈음(凉血飮, 처방은 항문문(肛門門) 있다) 능소화를 조금 넣고 달여서 빈속에 먹어야 한다[득효].

음부가 데는 사향환, 회춘산, 조양산(助陽散, 처방은 위에 있다) 등을 쓴다.

성생활을 하면 피가 나오면서 아픈 것은 성생활을 하여 생긴 것인데 이것은 간화(肝火) 비를 동하게 하여 비가 혈을 통설하지 못하기 때문에 생긴 것이다. 이런 데는 귀비탕(歸脾湯, 처방은 신문(腎門) 있다)이나 보중익기탕(補中益氣湯, 처방은 내상문(內傷門) 있다) 먹은 다음 겉으로는 비빈쑥을 솜에 싸서 음부 속에 넣어야 한다. 난발과 선귤껍질(청피) 태워 가루내서 뿌리기도 한다[입문].

枳橘

治婦人陰腫如石痛不可忍二便不利欲死橘皮枳實各四兩炒令香熱以絹袋盛分兩包遍身從上至下及陰腫處頻頻之冷則換溫者直至喉中有枳實氣卽效《入門》

지실과 귤껍질로 찜질하는 방법[枳橘 ]

부인이 음문이 돌처럼 뜬뜬하게 부어서 참을 없이 아프고 대소변이 나오지 않으면서 죽을 것같이 것을 치료한다.

귤껍질(陳皮), 지실 각각 160g 고소한 냄새가 나게 닦아서 뜨거울 비단주머니 2개에 갈라 넣어서 온몸에 찜질하는데 위에서부터 아래로 내려가면서 한다. 그리고 부은 음문에는 자주 해야 하는데 식으면 뜨거운 것으로 바꾼다. 목구멍에서 지실냄새가 때까지 해야 낫는다[입문].

療婦人陰蝕瘡龜甲五兩黃芩乾地黃當歸芍藥各二兩乾漆甘草各一兩右水七升煮取一半去以綿帛湯以瘡處日二度後拭乾取疳濕散付瘡上《得效》

세탑탕( )

부인의 음식창(陰蝕瘡) 치료한다.

남생이배딱지(귀갑) 200g, 속썩은풀(황금), 마른지황(건지황), 당귀, 집함박꽃뿌리(백작약) 각각 80g, 마른옻(건칠), 감초 각각 40g.

위의 약들을 썰어서 7되에 넣고 절반이 되게 달인다. 다음 찌꺼기를 버리고 무명천에 약물을 적셔서 헌데를 축축하게 해준다. 하루 두번씩 축축하게 다음 물기를 닦아 내고 감습산을 뿌려야 한다[득효].

疳濕散

治同上五月五日蝦木香硫黃鐵精等分爲末入麝香少許付患處《得效》

감습산(疳濕散)

위와 같은 증상을 치료한다.

단오날에 잡은 두꺼비(오월오일 ), 목향, 유황, 철정 각각 같은 .

위의 약들을 가루내어 사향을 조금 섞어서 아픈 곳에 뿌린다[득효].

硫鯉丸

治陰門內疳瘡生下如枾汁臭穢難近大鯉魚一箇去頭皮硫黃一兩入魚中濕紙黃泥固濟火烟盡爲末米糊和丸梧子大空心溫酒下三十丸《入門》

유리환(硫鯉丸)

음문(陰門) 속에 감창(疳瘡) 생겨 벌레가 있고 감즙 같은 진물이 나오면서 더러운 냄새가 나서 가까이 없는 것을 치료한다.

잉어(鯉魚, ) 1마리를 대가리와 껍질을 버린 다음 유황 40g 잉어의 뱃속에 넣고 젖은 종이로 싼다. 다음 소금을 넣어 이긴 진흙으로 싸발라서 불에 연기가 나지 않을 때까지 구워 꺼낸다. 다음 흙과 종이를 버리고 가루내어 쌀풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30알씩 데운 술로 빈속에 먹는다[입문].

銅綠散

治男女陰濕瘡蟲蝕瘡五倍子五錢白礬一錢乳香銅綠各五分輕粉二分半右爲末先以藥水洗後之《入門》

동록산(銅綠散)

남자나 여자의 음습창(陰濕瘡) 충식창(蟲蝕瘡) 치료한다.

오배자 20g, 백반 4g, 유향, 동록 각각 2g, 경분 1g.

위의 약들을 가루내서 먼저 씻는 약물로 씻은 다음에 뿌린다[입문].

麝香丸

治婦人陰中久冷無子或下白帶蛇床子龍骨各五錢吳茱萸枯白礬木香各三錢不灰木白芷各二錢半零陵香藿香各二錢丁香小腦各一錢半麝香二分半右爲末蜜和兩作三十丸每取一丸錦納陰中《丹心》

사향환(麝香丸)

부인이 음부가 오랫동안 차서 임신하지 못하고 이슬이 흐르는 것을 치료한다.

뱀도랏열매(사상자), 용골 각각 20g, 오수유, 백반(구운 ), 목향 각각 12g, 불회목, 구릿대(백지) 각각 10g, 영릉향, 곽향 각각 8g, 정향, 소뇌 각각 6g, 사향 1g.

위의 약들을 가루내어 (봉밀) 반죽해서 40g으로 알약 30알을 만든다. 한번에 1알씩 솜에 싸서 음부 속에 밀어 넣는다[단심].

單方

단방(單方)/전음

모두 38가지(지주산과 역마환이 들어 있다)이다.

白礬

治陰生瘡白礬麻仁等分爲末槐白皮煎湯洗瘡猪脂調付○陰痒白礬蛇床子煎水淋洗《本草》

백반(白礬)

음부가 허는 것을 치료한다. 백반과 삼씨(마자인) 같은 양으로 하여 가루내서 쓰는데 홰나무뿌리껍질(槐白皮) 달인 물로 헌데를 씻은 다음 돼지기름(저지) 개서 바른다.

음부가 가려운 데는 백반과 뱀도랏열매(사상자) 넣고 달인 물로 씻는다[본초].

硫黃

治女人陰瘡硫黃爲末日三付○瘡痒不可忍硫黃白礬煎湯洗之杏仁燒灰油調塗之《本草》

유황(硫黃)

부인의 음부가 것을 치료하는데 가루내서 하루 세번 뿌린다.

혈고로[瘡痒] 참을 없이 가려운 데는 유황과 백반을 넣고 달인 물로 씻은 다음 살구씨(행인) 태워 가루내서 기름에 개어 바른다[본초].

甘爛水

治奔豚殊勝煎藥用之《本草》

감란수(甘爛水)

분돈증(奔豚證) 치료하는 아주 좋다. 물에 약을 달여 쓴다[본초].

牛膝

主陰煎服或釀酒服之○婦人小戶嫁痛牛膝二兩酒煎服之《本草》

우슬(牛膝, 쇠무릎)

음위증( ) 치료하는데 달여 먹거나 술을 빚어 먹는다.

부인이 처음 성생활을 다음부터 음부가 계속 아프면 쇠무릎(우슬) 80g 술에 달여 먹어야 한다[본초].

蛇床子

溫陰之主藥煎湯浴男女陰去風冷益陽事去陰汗又爲末和米粉綿納陰中卽溫《本草》

사상자(蛇床子, 뱀도랏열매)

음부를 덥게 하는 쓰는 주약(主藥)이다. 약을 달인 물로 남자나 여자가 음부를 씻으면 풍랭(風冷) 없어지고 성욕이 세지며 음부에서 땀이 나는 것이 멎는다. 또는 가루내어 쌀가루와 섞어 솜에 싸서 음부 속에 밀어 넣으면 음부가 더워진다[본초].

地膚子

治跳躍擧重卒得陰地膚子二兩半白朮一兩半桂心五錢右爲末酒下二錢《千金》

지부자(地膚子, 댑싸리씨)

뛰어오르거나 무거운 것을 들다가 갑자기 퇴산( ) 생긴 것을 치료한다. 댑싸리씨 100g, 흰삽주(백출) 60g, 계심 20g 위의 약들을 가루내어 한번에 8g 술로 먹는다[천금].

沙參

治諸疝痛欲死爲末酒服二錢或一兩煎服亦佳《本草》

사삼(沙蔘, 더덕)

여러 가지 산증(疝證)으로 아파서 죽을 것같이 것을 치료하는데 가루내어 한번에 8g 술로 먹는다. 또한 썰어서 40g 달여 먹어도 좋다[본초].

淫羊藿

主陰此興陽之劑也取一斤酒浸服之或作丸久服亦佳《本草》

음양곽(淫痒藿, 팔파리)

음위( )증을 치료하는데 양기가 세지게 한다. 600g 술에 담가 두고 술을 마신다. 알약을 만들어 오랫동안 먹어도 좋다[본초].

海藻

療疝核腫常食消男子疾入藥服亦佳海帶昆布同功《本草》

해조(海藻, 듬북)

산증이나 퇴산으로 멍울이 생기면서 붓는 먹으면 삭는다. 남자의 퇴산 때에는 다른 약에 넣어 먹어도 좋다. 미역(해체)이나 다시마(곤포) 효과가 같다[본초].

茴香

治小腸疝痛不省人事茴香鹽炒枳殼各一兩沒藥五錢爲末酒下二錢○卒疝痛欲死茴香莖葉取汁一合和熱酒一合服之《本草》

회향(茴香)

소장산통(小腸疝痛)으로 정신을 차리지 못하는 것을 치료한다. 회향(소금물에 축여 볶은 ) 지각 각각 40g, 몰약 20g 위의 약들을 가루내어 한번에 8g 술로 먹는다.

갑자기 산증으로 아파서 죽을 것같이 데는 회향의 줄기와 잎을 짓찧어 짜낸 1홉을 뜨거운 1홉에 타서 먹인다[본초].

玄胡索

治小腸疝痛玄胡索鹽炒三錢全蝎一錢爲末酒下一錢或與乾薑等分末服亦佳《入門》

현호색(玄胡索)

소장산통(小腸疝痛) 치료한다. 현호색(소금물에 축여 볶은 ) 12g, 전갈 4g 위의 약들을 가루내서 한번에 4g 술로 먹는다. 건강과 같은 양으로 섞어서 가루내어 먹어도 좋다[입문].

狼牙

婦人陰蝕瘡潰爛臭穢狼牙煎取濃汁沈洗患處或綿纏子汁滴入陰戶日四五次《得效》

낭아(狼牙, 짚신나물)

부인이 음식창(陰蝕瘡) 생겨 짓물면서 더러운 냄새가 나는 것을 치료한다. 짚신나물을 진하게 달여서 물에 앓은 부위를 담그고 씻는다. 또는 솜뭉치에 약물을 적셔서 하루 네다섯번 음부 속에 떨구어 넣어도 된다[득효].

桂皮

寒疝痛四肢逆冷桂心末一錢熱酒調下○外腎腫痛桂心末和酒塗之桂能泄奔豚故效《本草》○治偏墜大者桂心乾薑各一兩爲末綿一兩水三椀同煮乾又浸煮又水盡爲度用綿包陰丸汗出數次便愈亦治疝不痛《綱目》

계피(桂皮)

한산(寒疝)으로 아프면서 팔다리가 싸늘해지는 데는 계심가루 4g 뜨거운 술에 먹는다.

고환이 붓고 아픈 데는 계심가루를 술에 개서 바른다. 계피는 분돈증(奔豚證) 멎게 하기 때문에 한산에도 효과가 좋다[본초].

한쪽 고환이 커져서 내려 처진 데는 계심, 건강 각각 40g 가루내서 쓰는데 40g 함께 3사발에 넣고 달인 다음 솜을 꺼내서 볕에 말렸다가 다시 약물에 달이기를 약물이 없어질 때까지 하여 솜으로 음낭을 싸매고 땀을 내면 낫는다. 그리고 아프지 않은 퇴산( ) 치료한다[강목].

槐白皮

主男子陰疝卵腫婦人陰門痒痛及不部濕痒水煮取湯淋浴之《本草》

괴백피(槐白皮, 홰나무뿌리껍질)

남자가 음산(陰疝)으로 고환이 부은 것과 부인의 음부가 가렵고 아픈 , 음부가 축축하고 가려운 것을 치료한다. 달여서 물을 끼얹으면서 씻는다[본초].

黃栢

治下疳瘡及陰莖上瘡黃栢蛤粉等分爲末之卽愈盖黃栢去熱蛤粉燥濕故也《丹心》

황백(黃栢, 황경피나무껍질)

하감창(下疳瘡) 음경(陰莖) 헌데가 생긴 것을 치료한다. 황경피나무껍질과 조가비가루(합분) 같은 양으로 해서 가루내어 뿌리면 낫는데 그것은 황경피나무껍질은 열을 없애고 조가비가루는 습을 마르게 하기 때문이다[단심].

楮木葉

治木腎取雄楮葉乾爲末酒糊和丸梧子大空心鹽酒下三十丸楮無實者雄也《綱目》

저목엽(楮木葉, 닥나무잎)

목신(木腎) 치료한다. 닥나무(수컷)(雄楮葉) 따서 볕에 말려 가루낸 다음 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30알씩 소금을 술로 빈속에 먹는다(열매가 열리지 않는 닥나무가 수컷이다)[강목].

枳實

主婦人陰腫痛枳實多取炒令熱布嚸浐之冷卽易《本草》

지실(枳實)

부인의 음부가 붓고 아픈 것을 치료한다. 지실을 많이 닦아서 뜨거울 천에 싸서 찜질하는데 식으면 뜨거운 것으로 바꾸어 한다[본초].

川椒

凡腎氣痛須用川椒水煎服○陰冷腫痛生椒布着囊丸熱氣通卽差○奔豚氣及內外腎牽痛椒葉和艾及白同硏爛以醋湯拌妙《本草》秦椒亦可

천초(川椒, 조피열매)

신기(腎氣) 아픈 데는 반드시 조피열매를 물에 달여 먹어야 한다.

음부가 차고 부으면서 아픈 데는 조피열매(생것) 천에 싸서 음낭에 대고 있는다. 그러면 더운 기운이 통하면서 낫는다.

분돈기(奔豚氣) 내신(內腎)㈜과 외신(外腎)㈜이 땅기면서 아픈 데는 조피잎(椒葉), 약쑥(애엽), 파밑(총백) 함께 넣고 짓찧어 쓰는데 끓인 식초에 개어 싸매면 좋다[본초].

[] 내신(內腎) : 콩팥(신장) 말한다.

[] 외신(外腎) : 음경과 음낭을 말한다.

분지[秦椒] 있다.

川練子

治疝氣大小便不通痛不可忍川子肉四十九箇巴豆肉四十九箇同炒以練子黃色爲度去巴豆只取練子爲末每二錢溫酒調下《得效》

천련자(川練子, 고련자)

산기(疝氣) 대소변이 나오지 않아 참을 없이 아픈 것을 치료한다. 고련자 49알의 살과 파두 49알의 살을 함께 넣고 고련자살(천련육) 누렇게 되도록 닦은 다음 파두는 버리고 고련자살만 가루내어 한번에 8g 데운 술에 먹는다[득효].

亂髮灰

治下疳瘡及陰頭瘡先以藥水洗取髮灰付之乾則油調付仍以米飮調髮灰空心服《直指》

난발회(亂髮灰)

하감창(下疳瘡) 음두창(陰頭瘡) 치료한다. 먼저 약물로 씻고 난발회를 바른다. 헌데가 말랐으면 기름에 개서 바른다. 다음 연이어 미음에 난발회를 타서 빈속에 먹어야 한다[직지].

鱉甲

治陰蝕瘡及陰頭癰取甲燒爲末鷄子白調付之《本草》

별갑(鱉甲, 자라등딱지)

음식창(陰蝕瘡) 음두옹(陰頭癰) 치료한다. 자라등딱지를 태워 가루내서 달걀 흰자위에 개어 바른다[본초].

烏賊魚骨

主飮蝕瘡爲末付之○又治小戶嫁痛燒爲末酒服二錢《本草》

오적어(烏賊魚骨, 오징어뼈)

감식창을 치료하는 가루내어 바른다.

또한 성생활을 다음 음문이 아픈 것도 치료한다. 가루내어 한번에 8g 술로 먹는다[본초].

原蠶蛾

壯陽起陰令交接不倦焙爲末酒服一錢或丸服亦佳《本草》

원잠아(原蠶蛾, 누에나비)

음경을 일어서게 하므로 음위증( ) 낫게 한다. 그리고 성생활을 하여도 피로해지지 않게 한다. 약한 불기운에 말려 가루내서 한번에 4g 술로 먹는다. 알약을 만들어 먹어도 좋다[본초].

起陽取魚和五味煮熟空心食甚補益○婦人陰蝕瘡痒取油塗或燒烟熏《本草》

만려어( , 뱀장어)

음경을 일어서게 한다. 그리고 고기에 양념을 하여 끓여서 빈속에 먹으면 몸을 보한다.

부인이 음식창(陰蝕瘡)으로 가려운 데는 기름을 내어 바르거나 태우면서 연기를 쏘인다[본초].

地龍糞

治小兒陰囊腫痛取糞甘草汁調付薄荷汁尤好○乾地龍爲末椒湯洗後唾調付《綱目》

지룡분(地龍糞)

어린이가 음낭이 붓고 아픈 것을 치료하는데 감초즙에 개서 바른다. 박하즙에 개서 바르면 더욱 좋다.

마른 지렁이(건지룡) 가루내어 쓰기도 하는데 ( ) 후추(호초) 넣고 달인 물로 씻은 다음 물에 개서 바른다[강목].

蜘蛛

主大人小兒及狐疝上下作痛蜘蛛散主之蜘蛛十四枚熬肉桂五錢爲末大人一錢小兒五分酒下空心或蜜丸服之亦佳《本草》

지주(蜘蛛, 말거미)

어른이나 어린이가 퇴산( )이나 호산(狐疝)으로 고환이 올라갔다 내려 처졌다 하면서 아픈 데는 지주산(蜘蛛散) 주로 쓴다. 말거미 14개를 구워서 육계 20g 함께 가루내어 어른은 4g, 어린이는 2g 빈속에 술로 먹는다. 또는 (봉밀) 알약을 만들어 먹어도 좋다[본초].

橘核

治膀胱腎氣痛微炒去殼爲末酒調下一錢《本草》

귤핵(橘核, 귤씨)

방광기(膀胱氣) 신기(腎氣) 아픈 것을 치료한다. 약간 닦아서 껍질을 버리고 가루내어 한번에 4g 술에 먹는다[본초].

覆盆子

主陰能令堅長作丸久服良《本草》

복분자(覆盆子)

음위증 쓰면 음경이 일어선다. 알약을 만들어 오랫동안 먹는 것이 좋다[본초].

桃葉

主女人陰瘡如蟲咬痒痛生桃葉爛綿納陰中日三易○又桃枝五七枚打頭使散以綿纏之塗硫黃末燒烟熏陰中○婦人陰腫小兒杵桃仁付之《本草》

도엽(桃葉, 복숭아나무잎)

부인이 음부가 헐어서 벌레가 무는 것처럼 가렵고 아픈 것을 치료한다. 복숭아잎을 짓찧어 솜에 싸서 음부 속에 밀어 넣는데 하루에 3번씩 갈아 넣는다.

또는 복숭아나뭇가지 5-7대를 잘라서 아래 끝을 짓찧어 터실터실하게 다음 여기에 솜을 감고 유황가루를 발라서 태우면서 연기를 음부에 쏘이기도 한다.

부인의 음부가 붓는 데와 어린이의 퇴산에는 복숭아씨를 짓찧어 붙인다[본초].

杏仁

治婦人陰蝕瘡痒不可忍燒硏如泥綿納陰中能殺蟲《本草》

행인(杏仁, 살구씨)

부인이 음식창(陰蝕瘡) 생겨 참을 없이 가려워하는 것을 치료한다. 구워서 짓찧은 다음 솜에 싸서 음부 속에 밀어 넣으면 벌레가 죽는다[본초].

⼒瘳

治奔豚疝氣痛濃煎湯飮之○又疝小腹痛細切和鹽炒之《本草》

총백( , 파밑)

분돈산기(奔豚疝氣) 아픈 것을 치료하는데 진하게 달여서 물을 마신다.

그리고 퇴산( )으로 아랫배가 아픈 데는 잘게 썰어 소금과 함께 닦아서 찜질한다[본초].

雀肉

壯陽强陰取肉以蛇床子熬膏和丸服謂之驛馬丸○雀卵和天雄兎絲子丸服令陰强盛《本草》

작육(雀肉, 참새고기)

양기를 세지게 하고 음기를 강해지게 하는데 살을 발라서 뱀도랏열매(사상자) 함께 고약처럼 되게 달인 다음 알약을 만들어 먹는다. 이것을 역마환(驛馬丸)이라고 한다.

참새알(雀卵) 천웅과 새삼씨(토사자)가루를 넣고 반죽하여 알약을 만들어 먹으면 음기가 세진다[본초].

鹿腎

壯陽氣作酒及煮粥服○鹿頭骨髓和蜜煮服壯陽令有子《本草》

녹신(鹿腎, 사슴의 음경)

양기(陽氣) 세지게 하는데 술을 빚어 먹거나 죽을 쑤어 먹는다.

사슴의 골을 (봉밀) 함께 달여서 먹으면 양기가 세지고 아이를 낳을 있게 된다[본초].

牡狗陰莖

主陰令强熱大生子焙乾爲末和酒服○黃狗肉壯陽道和五味煮熟空心食《本草》

모구음경(牡狗陰莖, 개의 음경)

음위증을 치료하는데 성욕을 세지게 하며 아이를 낳을 있게 한다. 약한 불기운에 말려 가루내서 술에 먹는다.

누런 개의 고기는 양기를 세지게 하는데 양념을 하여 삶아서 빈속에 먹는다[본초].

⼒段婰

主陰助陽氣治疝冷灸爲末空心酒下一錢或丸服之《本草》

올눌제( , 해구신)

음위증을 치료하는데 양기(陽氣) 도와준다. 산증으로 것도 낫게 한다. 졸인 [ ] 발라 구워서 가루내어 한번에 4g 술로 빈속에 먹는다. 또는 알약을 만들어 먹어도 된다[본초].

牛外腎

治疝痛牛陰莖灸乾作末溫酒調服《俗方》○婦人陰痒痛悶牛肝或猪肝灸熱納陰中蟲盡出《本草》

우외신(牛外腎, 소의 음경)

산증으로 아픈 것을 치료한다. 소의 음경(牛陰莖) 구워 말린 다음 가루내어 데운 술에 먹는다[속방].

부인이 음부가 가렵고 아파서 안타까운 데는 소간(牛肝)이나 돼지간(猪肝) 뜨겁게 구워서 쓰는데 음부 속에 밀어 넣으면 벌레가 나온다[본초].

貂鼠四足

主卒疝痛燒爲灰酒調服○靑鼠足黃足亦同《俗方》

초서사족(貂鼠四足, 담비의 4)

갑자기 산증이 생겨 아픈 것을 치료한다. 태워 가루내서 술에 먹는다.

청서발(靑鼠足)이나 족제비발( ) 쓴다[속방].

弱陽諸物

水銀不可近陰令陰消無氣《本草》○兎肉弱陽不可食《本草》○蓼蕨俱弱陽勿食《本草》

양기를 약하게 하는 것들[弱陽諸物]

수은을 음경 가까이 대지 말아야 한다. 가까이 하면 양기(陽氣) 없어진다[본초].

토끼고기(兎肉) 양기를 약하게 하므로 먹지 말아야 한다[본초].

여뀌(), ( ), 고사리() 양기를 약하게 하므로 먹지 말아야 한다[본초].

鍼灸法

諸疝取關元灸三七壯大敦灸七壯《得效》○大敦主七疝痛《綱目》○諸疝大法取大敦行間太衝中封溝關門關元水道三陰交足三里《綱目》○卒疝睾腫暴痛取溝大敦陰市照海下巨虛小腸兪《綱目》○陰縮痛灸中封《資生》○狐疝取太衝商丘大敦溝《綱目》○婦人疝痛與狐疝同取天井尖氣海中極《綱目》○膀胱氣取委中委陽《綱目》○小腸氣灸風市氣海又灸獨陰取太衝又灸臍左右各去一寸半兩穴各七壯立效名曰外陵穴《得效》○諸疝上衝氣欲絶灸獨陰神效《得效》○疝偏墮取大巨地機中極中封交信湧泉《綱目》○又法以稈量患人口兩角爲一摺斷如此則三摺成三角如樣以一角當臍心兩角在臍之下兩傍盡處是穴左偏灸右右偏灸左左右灸亦無害灸四十壯神效《得效》○氣衝專主《資生》○水偏墮取門三陰交《綱目》○小兒胎疝卵偏墮囊縫後十字紋上灸三壯春灸夏差夏灸冬差《綱目》○擧重物得灸關元兩傍相去各三寸靑上灸七壯卽愈《資生》○木腎大如升不痛取大敦三陰交木腎紅腫痛取然谷門《綱目》○腎藏風濕痒瘡取血三陰交《綱目》○內經刺疝一節卽靈樞所謂鍼取睾囊中水液是也此法令人亦多能之囊大如斗者中藏穢液必有數升信知此法出於古也《綱目》

침뜸치료[鍼灸法]/전음

여러 가지 산증(疝證) 때에는 관원혈(關元穴) 21장을 뜨고 대돈혈(大敦穴) 7장을 뜬다[득효].

대돈혈은 7가지 산증으로 아픈 것을 치료하는 쓴다[강목].

여러 가지 산증에는 대체로 대돈(大敦), 행간(行間), 태충(太衝), 중봉(中封), 여구( ), 관문(關門), 관원(關元), 수도(水道), 삼음교(三陰交), 족삼리(足三里) () 쓴다[강목].

갑자기 산증이 생겨 고환이 붓고 몹시 아픈 데는 여구, 대돈, 음시(陰市), 조해(照海), 하거허(下巨虛), 소장유(小腸兪) 혈을 쓴다[강목].

음낭과 음경이 줄어들면서 아플 때에는 중봉혈에 뜸을 뜬다[자생].

호산 때에는 태충, 상구(商丘), 대돈, 여구 혈을 쓴다[강목].

부인이 산가증으로 아픈 것은 남자의 호산 때와 같은데 이런 데는 천정(天井), 주첨( ), 기해(氣海), 중극(中極) 혈을 쓴다[강목].

방광기에는 위중(委中), 위양(委陽) 혈을 쓴다[강목].

소장기 때에는 풍시(風市), 기해 혈에 뜸을 뜨거나 또는 독음혈(獨陰穴) 다음 태충혈에 뜬다. 또한 배꼽에서 옆으로 각각 1 5푼씩 나가서 그곳에 뜸을 각각 7장씩 떠도 낫는다. 혈을 외릉혈(外陵穴)이라고 한다[득효].

여러 가지 산증이 위로 치밀어 올라서 숨이 끊어질 같을 독음혈에 뜸을 뜨면 낫는다[득효].

퇴산으로 한쪽 고환이 커져서 내려 처진 데는 대거(大巨), 지기(地機), 중극, 중봉, 교신(交信), 용천(涌泉) 혈을 쓴다[강목].

가지 방법은 다음과 같다. 볏짚대로 앓은 사람의 입귀 사이를 재서 그것을 한변의 길이로 하여 정삼각형을 만든다. 이와 같이 만든 삼각형을 한쪽 모서리는 배꼽 중심에 다른 모서리는 배꼽 아래의 옆으로 가게 대고 모서리가 닿는 곳에 뜸을 뜨는데 왼쪽 고환이 내려 처졌으면 오른쪽에 뜨고 오른쪽 고환이 내려 처졌으면 왼쪽에 뜬다. 양쪽을 떠도 해롭지 않는데 40장을 뜨면 낫는다[득효].

기충혈(氣衝穴) 주로 퇴산 때에 쓴다[자생].

수퇴( ) 한쪽 고환이 커져서 내려 처진 데는 난문( ) 삼음교(三陰交) 혈을 쓴다[강목].

어린이가 태산(胎疝)㈜으로 한쪽 고환이 커져서 내려 처진 데는 음낭 가운데 있는 T자금의 사귄 점에 3장을 뜨는데 봄에 뜨면 여름에 가서 낫고 여름에 뜨면 겨울에 가서 낫는다[강목].

[] 태산(胎疝) : 나서부터 있는 산증이다.

무거운 것을 들다가 퇴산증이 생겼을 때에는 관원혈에서 양쪽 옆으로 각각 3치씩 나가서 청맥(靑脈)㈜이 나타나는 곳에 뜸을 7장씩 뜨면 낫는다[자생].

[] 청맥(靑脈) : 푸른 핏줄, 겉에 보이는 정맥혈관. 간의 경맥을 말하기도 한다. 여기에서는 ①을 의미한다.

목신(木腎)으로 고환이 됫박만하게 커졌으나 아프지 않은 데는 대돈(大敦), 삼음교 혈을 쓰고 목신으로 벌겋게 붓고 아픈 데는 연곡(然谷), 난문 혈을 쓴다[강목].

신장풍(腎藏風)으로 음낭이 축축하고 가려우면서 허는 데는 혈극( ), 삼음교 혈을 쓴다[강목].

『내경』에 “퇴산 때에는 침을 놓아야 한다”고 구절은 바로 『영추』에 “피침( )으로 음낭 속에 있는 물을 빼내야 한다”고 것을 말하는 것이다. 방법을 지금 사람들 가운데서도 쓰는 사람이 많다. 음낭이 됫박만하게 커졌을 때에는 반드시 속에 더러운 물이 들어 있다. 그러므로 침을 놓는 방법은 옛날부터 있었다는 것을 있다[강목].

출처 : 명리오행한방(한국오행학회)
글쓴이 : 무태안 원글보기
메모 :

강사  -  남촌선생

매주 일요일15:00정기강좌

남촌선생 강의 안내 ->http://blog.daum.net/skachstj/16459011

수강문의-010-5775 5091

악성 위장병 고치기

http://cafe.daum.net/skachstj  

문의 010 5775 5091