건강 자료실/생리학자료

[스크랩] [외형편]옆구리 脇

남촌선생 - 힐링캠프 2013. 9. 27. 14:24

◆脇

脇腋度數

腋以下至季脇長一尺二寸季脇以下至樞長六寸《靈樞》

옆구리와 겨드랑이의 치수[脇腋度數]

겨드랑이로부터 마지막 갈빗대까지의 길이가 1 2치이며 마지막 갈빗대에서부터 비추( )까지의 길이가 6치이다[영추].

脇腋屬肝膽

肝膽之布脇肋肋者脇骨也《銅人》○肝有邪其氣流于兩脇《靈樞》○脇痛者厥陰肝經爲病也《醫鑑》肩下曰腋腋下曰脇脇之下曰季脇《綱目》

옆구리와 겨드랑이는 간담에 속한다[脇腋屬肝膽]

간담의 맥은 옆구리와 갈빗대에 분포되어 있다. ()이란 갈비뼈이다[동인].

간에 사기(邪氣) 있으면 기운이 양쪽 옆구리로 간다[영추].

옆구리가 아픈 것은 궐음간경(厥陰肝經) 병든 것이다[의감].

어깨 밑을 겨드랑이[] 하며 겨드랑이 밑을 옆구리[] 하고 옆구리 밑을 계협(季脇)이라고 한다[강목].

⼗怴

寸口弦者卽脇下拘急而痛其人嗇嗇惡寒也《仲景》○雙弦者肝氣有餘兩脇作痛《正傳》○肝怴睕之而急浮之亦然若脇下痛有氣支滿引小腹而痛時小便難苦目眩頭痛腰背痛得之少時有所墜墮《正傳》○肝搏堅而長色不靑當病墮若搏因血在脇下令人喘逆《內經》○肝軟而散其色澤者當病溢飮溢飮者渴暴多飮而溢入肌皮腸胃之外也《內經》○氣鬱胸脇痛看其澁當作鬱治也《丹心》

보는 [脈法]/옆구리

촌구맥(寸口脈) ()하면 옆구리 밑이 켕기고 아프며 오싹오싹 오한이 난다[중경].

양쪽 맥이 현하면 간기(肝氣) 지나쳐서 양쪽 옆구리가 아프다[정전].

간맥(肝脈) 누르면 급하고 약간 눌러도 급하며 옆구리 밑이 아프고 속이 그득하면서 밑에서 치받치는 감이 있고 아랫배까지 땅기며 아프다. 때로 오줌이 나오지 않고 고통스럽고 어지러우며 머리가 아프고 허리와 잔등이 아픈 것은 젊었을 때에 떨어져서 상한 탓으로 얻은 병이다[정전].

간맥이 ()하면서 ()하고 얼굴빛이 푸르지 않은 것은 떨어져서 상한 병인데 만일 궂은 피가 옆구리 밑에 있으면 숨이 차한다[내경].

간맥이 ()하면서 ()하고 얼굴에 윤기가 있는 것은 일음병(溢飮病)이다. 일음이라는 것은 목이 말라 물을 갑자기 많이 마셔 물기운이 창자에서 넘쳐 힘살과 살갗 사이에 들어간 것이다[내경].

기가 몰려 가슴과 옆구리가 아픈데 맥이 ()하고 () 것은 반드시 울증으로 보고 치료해야 한다[단심].

脇痛有五

脇痛者肝火盛木氣實也《醫鑑》○肝苦急是其氣有餘急食辛以散之宜用川芎蒼朮靑皮《丹心》○肝火盛兩脇痛不得伸舒先以琥珀膏(方見積聚)貼痛處却以生薑湯呑下蜜丸當歸龍(方見五藏)最妙此藥蜜丸乃治脇痛《丹心》○龍丸亦治飮食:大飽勞力行房脇痛乃瀉肝火之要藥也《丹心》○凡脇痛皆肝木有餘小柴胡湯(方見寒門)加靑皮川芎芍藥草龍膽甚者入靑黛麝香調服《正傳》○凡脇痛有氣鬱有死血有痰飮有食積有風寒○肝熱鬱則脇必痛《入門》

협통에는 5가지가 있다[脇痛有五]

옆구리가 아픈 것은 간화(肝火) ()하고 간의 기운이 () 것이다[의감].

간은 조여드는 것을 싫어한다. 그것은 한기가 지나친 것이므로 빨리 매운 것을 먹어 헤쳐 버려야 한다. 이때는 궁궁이(천궁), 삽주(창출), 선귤껍질(청피) 등을 쓰는 것이 좋다[단심].

간화가 성하여 양쪽 옆구리가 아파서 펴지 못하는 데는 먼저 호박고(琥珀膏, 처방은 적취문(積聚門) 있다) 아픈 곳에 붙이고 꿀에 개어 만든 알약인 당귀용회환(當歸龍 , 처방은 5장문(五臟門) 있다) 생강 달인 물로 먹으면 낫는다. 약을 꿀로 반죽하여 알약을 만드는데 옆구리가 아픈 것을 치료한다[단심].

용회환은 또한 음식을 너무 배불리 먹었거나 힘든 일을 지나치게 하였거나 성생활을 지나치게 하여 옆구리가 아픈 것을 치료하는데 간화를 () 주는 중요한 약이다[단심].

대체로 옆구리가 아픈 것은 간목(肝木) 실한 것이므로 소시호탕(小柴胡湯, 처방은 상한문(傷寒門) 있다) 선귤껍질(청피), 궁궁이(천궁), 집함박꽃뿌리(백작약), 용담초 등을 넣어 쓰되 심하면 청대와 사향을 넣어 먹는다[정전].

옆구리가 아픈 것은 기울(氣鬱), 어혈[死血], 담음(痰飮), 식적(食積), 풍한(風寒) 등으로 오는 것이다.

간열(肝熱) 몰리면 옆구리가 반드시 아프다[입문].

氣鬱脇痛

大怒氣逆及謀慮不決皆令肝火動甚脇痛難忍宜當歸龍丸輕者小柴胡湯加黃連牡蠣枳殼《入門》○性急多怒之人時常腹脇作痛小柴胡湯加川芎芍藥靑皮呑下龍丸甚捷《正傳》○氣鬱脇痛宜枳殼煮散香降氣散枳殼散桂枝湯復元通氣散(方見氣門)木通散神保元小龍

기울로 옆구리가 아픈 [氣鬱脇痛]

몹시 성내어 기가 치민 것과 지나치게 여러 가지를 생각하는 것은 간화(肝火) 몹시 발동시켜 옆구리가 견딜 없이 아프게 한다. 이때는 당귀용회환을 쓴다. 경한 데는 소시호탕에 황련, 굴조개껍질(모려), 지각 등을 넣어 쓴다[입문].

성질이 급하고 성을 내는 사람이 때로 배와 옆구리가 아픈 데는 소시호탕에 궁궁이(천궁), 집함박꽃뿌리(백작약), 선귤껍질(청피) 등을 넣어 달인 물로 용회환을 먹으면 빨리 낫는다[정전].

기울(氣鬱) 옆구리가 아픈 데는 지각자산, 침향강기산, 지각산, 계지탕, 복원통기산(復元通氣散, 처방은 기문(氣門) 있다), 목통산, 신보원, 소용회환 등을 쓴다.

枳殼煮散

治悲哀傷肝兩脇痛又治七情傷肝兩腋兩脇牽痛枳殼二錢細辛桔梗防風川芎各一錢葛根七分甘草五分右作一貼入薑三片棗二枚水煎服《本事》

지각자산(枳殼煮散)

슬퍼하고 서러워하여 간을 상한 탓으로 양쪽 옆구리가 아픈 것을 치료한다. 또한 7(七情)으로 간을 상하여 양쪽 겨드랑이와 양쪽 옆구리가 결리면서 아픈 것도 치료한다.

지각 8g, 족두리풀(세신), 도라지(길경), 방풍, 궁궁이(천궁) 각각 4g, 칡뿌리(갈근) 2.8g, 감초 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[본초].

⼒睕香降氣散

治氣滯脇肋刺痛胸膈塞薑黃陳皮甘草各一錢三稜蓬朮拄氖益智厚朴各七分白朮紫蘇葉香附子神麴麥芽烏藥各五分人參訶子大腹皮各二分半右作一貼煎服《丹心》

침향강기산(沈香降氣散)

기가 몰려서 옆구리가 찌르는 듯이 아프고 가슴 속이 더부룩하여 막힌 같은 것을 치료한다.

강황, 귤껍질(陳皮), 감초 각각 4g, 삼릉, 봉출( 잿불에 묻어 구운 ), 익지인, 후박 각각 2.8g, 흰삽주(백출), 차조기잎(자소엽), 향부자, 약누룩(신국), 보리길금(맥아), 오약 각각 2g, 인삼, 가자, 빈랑껍질(大腹皮) 각각 1g.

위의 약들을 썰어서 1첩을 만들어 달여 먹는다[단심].

枳殼散

治脇痛如有物刺之乃氣實也枳殼一兩二錢半甘草灸三錢七分半右爲末每服二錢以濃煎白湯調下《得效》

지각산(枳殼散)

옆구리가 무엇에 찔린 것같이 아픈 것을 치료한다. 이것은 기가 실한 것이다.

지각 50g, 감초(닦은 ) 15g.

위의 약들을 가루를 내어 한번에 8g 파밑(총백) 진하게 달인 물에 먹는다[득효].

桂枝湯

治驚傷肝脇骨裏疼痛枳殼小者一兩桂枝五錢右末每二錢薑棗湯調下《本事》

계지탕(桂枝湯)

놀라서 () 상하여 갈빗대가 아픈 것을 치료한다.

지각(작은 ) 40g, 계지 20g.

위의 약들을 가루를 내어 한번에 8g 생강과 대추를 달인 물에 먹는다[본사].

木通散

治脇肋苦痛木通靑皮川練子各六錢半以巴豆肉二錢半同炒黃去巴豆蘿子炒茴香炒各五錢蓬朮木香滑石各二錢半右爲末濃煎白湯調三錢服卽愈《得效》

목통산(木通散)

옆구리가 몹시 아픈 것을 치료한다.

으름덩굴(목통), 선귤껍질(청피), 고련자 각각 26g(파두살 10g 같이 닦아서 파두가 누렇게 되면 버린다), 무씨(나복자, 닦은 ), 회향(닦은 ) 각각 20g, 봉출, 목향, 곱돌(활석) 각각 10g.

위의 약들을 가루를 내어 한번에 12g 파밑(총백) 진하게 달인 물에 먹으면 낫는다[득효]. 神保元

諸氣惟膀胱氣脇下痛最難治獨此藥能去之有人病項筋痛醫治久不差乃流入背久之又注右脇攣痛甚苦服此藥一投而差(方見氣門)《局方》

신보원(神保元)

여러 가지 기병(氣病) 중에 방광기(膀胱氣) 옆구리 아래가 아픈 것은 가장 치료하기 어려운데 약으로 치료할 있다. 어떤 사람이 목덜미의 힘줄이 아팠는데 치료하여도 오랫동안 낫지 않고 등뼈까지 아파했다. 오래 있다가 오른쪽 옆구리로 쏠려 켕기면서 몹시 아파서 괴로워하였다. 약을 한번 먹었더니 나았다(처방은 기문(氣門) 있다)[국방].

小龍

治肝火盛脇痛當歸草龍膽梔子黃連川芎大黃各五錢蘆三錢木香一錢右爲末入麝香少許粥丸綠豆大薑湯下五七十丸仍以琥珀膏貼痛處《丹心》

소용회환(小龍 )

간화(肝火) ()하여 옆구리가 아픈 것을 치료한다.

당귀, 용담초, 산치자, 황련, 궁궁이(천궁), 대황 각각 20g, 노회 12g, 목향 4g.

위의 약들을 가루를 내어 사향을 조금 두고 죽으로 반죽한 다음 녹두알만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 생강을 달인 물로 먹고 이어 호박고를 아픈 곳에 붙인다[단심].

死血脇痛

因惡血停留於肝居於脇下而痛按之則痛益甚《丹心》○瘀血必歸肝經脇夜痛或午後發者小柴胡湯合四物湯加桃仁紅花乳香沒藥大便堅黑者桃仁承氣湯(方見寒門)下之《入門》○脇痛有死血用桃仁紅花川芎之類若跌撲脇痛者亦爲汚血流歸脇下而痛宜復元活血湯(方見諸瘍)之類《丹心》

어혈로 옆구리가 아픈 [死血脇痛]

어혈이 옆구리 아래, 간이 있는 곳에 있어서 아픈 누르면 몹시 아프다[단심].

어혈이 간경(肝經) 들어가서 밤에 옆구리가 아프거나 오후에 아픈 데는 소시호탕과 사물탕을 합한 것에 복숭아씨(도인), 잇꽃(홍화), 유향, 몰약 등을 넣어 쓴다. 대변이 굳고 검은 데는 도인승기탕(桃仁承氣湯, 처방은 상한문(傷寒門) 있다)으로 설사시킨다[입문].

옆구리가 아프면서 어혈이 있는 데는 복숭아씨(도인), 잇꽃(홍화), 궁궁이(천궁) 같은 것을 쓴다. 넘어졌거나 매맞아서 옆구리가 아픈 것은 어혈이 옆구리 밑에 몰려서 아픈 것인데 복원활혈탕(復元活血湯, 처방은 제상문(諸傷門) 있다) 같은 것을 쓰는 것이 좋다[단심].

痰飮脇痛

痰飮流注於厥陰之經亦能使脇下痛病則咳嗽氣急引脇痛《丹心》○咳嗽引脇痛爲縣飮宜十棗湯(方見寒門)《仲景》咳引脇痛宜疎肝氣用靑皮枳殼香附白芥子之類《丹心》○痰注脇痛宜控涎丹(方見痰飮)以加南星川芎蒼朮二陳湯煎水呑下《丹心》○兩脇走痛可用控涎丹《丹心》○痰注脇痛帪帪有聲芎夏湯(方見痰飮)最妙《直指》○痰脇痛宜調中順氣丸

담음으로 옆구리가 아픈 [痰飮脇痛]

담음이 궐음경(厥陰經)으로 돌아다녀서 옆구리가 아픈 병은 기침이 나고 숨이 차며 옆구리가 아프다[단심].

기침이 나고 옆구리가 켕기면서 아픈 것은 현음(懸飮)이므로 십조탕(十棗湯, 처방은 상한문(傷寒門) 있다) 쓰는 것이 좋다[중경].

기침하고 옆구리가 켕기면서 아픈 것은 간기(肝氣) 통하게 하는 것이 좋은데 선귤껍질(청피), 지각, 향부자, 흰겨자(白芥子) 같은 것을 쓴다[단심].

담이 돌아다녀서 옆구리가 아픈 데는 공연단(控涎丹, 처방은 담음문(痰飮門) 있다) 이진탕에 천남성, 궁궁이(천궁), 삽주(창출) 등을 넣어 달인 물로 먹는다[단심].

양쪽 옆구리의 이곳저곳이 아픈 데는 공연단을 쓰는 것이 좋다[단심].

() 돌아다니면서 옆구리가 아프면서 쭈룩쭈룩 소리가 나는 데는 궁하탕(芎夏湯, 처방은 담음문(痰飮門) 있다) 쓰는 것이 제일 좋다[직지].

담음으로 옆구리가 아픈 데는 조중순기환을 쓴다.

調中順氣丸

治氣滯飮積脇下虛滿刺痛半夏薑製大腹子各一兩木香白豆陳皮靑皮三稜各五錢縮砂檳峹睕香各二錢半右爲末粥丸梧子大陳皮湯下五七十丸《丹心》

조중순기환(調中順氣丸)

기운이 막히고 담음이 몰려서 옆구리 아래가 그득하고 찌르는 듯이 아픈 것을 치료한다.

끼무릇(반하, 생강즙으로 법제한 ), 대복자 각각 40g, 목향, 백두구, 귤껍질(陳皮), 선귤껍질(청피), 삼릉 각각 20g, 사인, 빈랑, 침향 각각 10g.

위의 약들을 가루를 내어 죽으로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 귤껍질을 달인 물로 먹는다[단심].

食積脇痛

食積脇下如梗起一條作痛神保元(方見氣門)以枳實煎湯呑下《入門》○發寒熱脇痛似有積塊必是飮食太飽勞力所致須用當歸龍丸治之《正傳》

식적으로 옆구리가 아픈 [食積脇痛]

식적으로 옆구리에 하나의 줄이 뻗친 것처럼 아픈 데는 신보원(神保元, 처방은 기문(氣門) 있다) 지실을 달인 물로 먹는다[입문].

오한이 나면서 열이 나고 옆구리가 아프며 () 덩어리가 있는 같은 것은 반드시 음식을 너무 많이 먹고 힘든 일을 지나치게 탓이므로 당귀용회환으로 치료한다[정전].

風寒脇痛

外感脇痛寒熱者小柴胡湯(方見寒門)加枳殼桔梗《入門》○外感脇痛宜芎葛湯芍藥散

풍한으로 옆구리가 아픈 [風寒脇痛]

외감(外感)으로 옆구리가 아프면서 추웠다 열이 나는 데는 소시호탕(小柴胡湯, 처방은 상한문(傷寒門) 있다) 지각과 도라지(길경) 넣어 쓴다[입문].

외감으로 옆구리가 아픈 데는 궁갈탕과 작약산을 쓴다.

芎葛湯

治風寒脇痛川芎乾葛桂枝細辛枳殼人參芍藥麻黃防風各一錢甘草五分右作一貼入薑三片水煎服《本事》

궁갈탕(芎葛湯)

풍한(風寒)으로 옆구리가 아픈 것을 치료한다.

궁궁이(천궁), 칡뿌리(갈근), 계지, 족두리풀(세신), 지각, 인삼, 집함박꽃뿌리(백작약), 마황, 방풍 각각 4g, 감초 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[본사].

芍藥散

治婦人冷證脇痛諸藥不效香附子四兩以醋二升鹽一兩同煮乾爲度肉桂玄胡索炒白芍藥酒炒各一兩右爲末每二錢沸湯調下《得效》

작약산(芍藥散)

부인이 냉증으로 옆구리가 아픈 모든 약이 효과가 없는 것을 치료한다.

향부자 (식초 2, 소금 40g 같이 마를 때까지 달인다) 160g, 육계, 현호색(닦은 ), 집함박꽃뿌리(백작약, 술에 축여 볶은 ) 각각 40g.

위의 약들을 가루를 내어 한번에 8g 끓인 물에 먹는다[득효].

乾脇痛

虛甚成損脇下常一點痛不止者名曰乾脇痛甚危宜以八物湯(方見虛勞)加木香靑皮桂心有火去桂加山梔仁或吳茱萸水炒黃連《入門》

건협통(乾脇痛)

몹시 허하던 나머지 손증(損證) 되어 옆구리의 곳이 아프면서 멎지 않는 것을 건협통(乾脇痛)이라고 하는데 매우 위험한 증상이다. 팔물탕(八物湯, 처방은 허로문(虛勞門) 있다) 목향, 선귤껍질(청피), 계심 등을 넣어 쓰는데 () 있으면 육계를 빼고 산치자나 오수유(물로 축여 볶은 ) 황련을 넣어쓴다[입문].

脇痛有虛實

肝氣實脇痛者手足煩躁不得安臥小柴胡湯加川芎當歸白芍藥蒼朮靑皮草龍膽《入門》○肝氣虛脇痛者悠悠不止耳目籁籁善恐如人將捕四物湯加柴胡靑皮《入門》○兩脇下痛引小腹善怒是肝氣實也當歸龍丸以薑汁呑下《入門》○氣弱之人脇下痛脈弦細多從勞役怒氣得之八物湯(方見虛勞)加木香靑皮桂心煎服或用枳實散

협통에도 허증과 실증이 있다[脇痛有虛實]

간기(肝氣) ()해서 옆구리가 아플 때에는 손발이 번조(煩躁) 하고 편안히 누워 있지 못한다. 이때는 소시호탕에 궁궁이(천궁), 당귀, 집함박꽃뿌리(백작약), 삽주(창출), 선귤껍질(청피), 용담초 등을 넣어 쓴다[입문].

간기(肝氣) 허하여 옆구리가 아플 때에는 은은히 아프면서 멎지 않으며 귀가 들리지 않고 눈이 침침하며 누가 자기를 잡으러 오는 같아 무서워한다. 이때는 사물탕에 시호와 선귤껍질(청피) 넣어 쓴다[입문].

양쪽 옆구리가 아프고 아랫배까지 켕기며 성을 내는 것은 간기가 실한 것이다. 이때는 당귀용회환을 생강즙으로 먹는다[입문].

기운이 약한 사람이 옆구리가 아프고 맥이 현세(弦細) 것은 과로하였거나 성을 많이 탓으로 생긴 것이다. 이때는 팔물탕(八物湯, 처방은 허로문(虛勞門) 있다) 목향, 선귤껍질(청피), 계심 등을 넣어 달여 먹거나 지실산을 쓴다.

枳實散

治男子肝氣不足兩脇痛枳實一兩白芍藥炒雀腦芎人參各五錢右爲細末每二錢以薑棗湯調下酒亦可《本事》

지실산(枳實散)

남자가 간기 부족으로 양쪽 옆구리가 아픈 것을 치료한다.

지실 40g, 집함박꽃뿌리(백작약, 닦은 ), 궁궁이(천궁), 인삼 각각 20g.

위의 약들을 보드랍게 가루를 내어 한번에 8g 생강과 대추를 달인 물에 먹는다. 술을 먹어도 좋다[본사].

脇痛分左右

左脇痛先以琥珀膏貼痛處(方見積聚)却以當歸龍丸熱薑汁呑下《入門》○左脇痛宜枳芎散或小柴胡湯加川芎靑皮草龍膽《正傳》○右脇痛宜推氣散或枳殼散(方見上)以生薑靑皮白煎湯調下或用神保元《得效》

협통은 왼쪽과 오른쪽을 구분해야 한다[脇痛分左右]

왼쪽 옆구리가 아플 때에는 먼저 호박고(琥珀膏, 처방은 적취문(積聚門) 있다) 아픈 곳에 붙이고 당귀용회환을 뜨거운 생강즙으로 먹는다[입문].

왼쪽 옆구리가 아플 때에는 지궁산이나 소시호탕에 궁궁이(천궁), 선귤껍질(청피), 용담초 등을 넣어 쓴다[정전].

오른쪽 옆구리가 아플 때에는 추기산이나 지각산(枳殼散, 처방은 위에 있다) 생강과 선귤껍질(청피), 파밑(총백) 달인 물에 먹는다. 혹은 신보원을 쓴다[득효].

枳芎散

治左脇肋刺痛枳實川芎各五錢甘草二錢半右爲末每二錢薑棗湯調下《入門》

지궁산(枳芎散)

왼쪽 옆구리가 찌르는 것같이 아픈 것을 치료한다.

지실, 궁궁이(천궁) 각각 20g, 감초 10g.

위의 약들을 가루를 내어 한번에 8g 생강과 대추를 달인 물에 먹는다[입문].

推氣散

治右脇痛枳殼桂心薑黃各五錢甘草二錢半右爲末每二錢半薑棗湯或酒調下《入門》

추기산(推氣散)

오른쪽 옆구리가 아픈 것을 치료한다.

지각, 계심, 강황 각각 20g, 감초 10g.

위의 약들을 가루를 내어 한번에 10g 생강과 대추를 달인 물이나 술에 먹는다[입문].

腎邪上薄爲脇痛

一人患脇痛衆以爲癰陽脈弦陰脈投諸香薑桂之屬益甚項昕見之曰弦者痛也者腎邪有餘也腎上薄於脇不能下且腎惡燥今服燥藥過多非得利不愈先用神保元下黑痛止更服神芎丸或疑其太過昕曰向用神保元者以腎邪透膜非全蝎不能引導然巴豆性熱非得硝黃蕩滌後遇熱必再作乃大泄數次病遂愈《入門》

신에 있는 사기가 위로 치밀어서 옆구리가 아픈 [腎邪上薄爲脇痛]

어떤 환자가 옆구리가 아프면서 양맥(陽脈) ()하고 음맥(陰脈) ( )하였다. 여러 의사들은 ()이라 하면서 생강, 계피 여러 가지 방향성 약으로 치료하였으나 병이 악화되었다. 항흔(項昕) 보고 “현맥은 아픈 것이고 색맥은 ()에서 사기가 성한 것이다. 신에 있는 사기가 옆구리로 치받치면서 내려오지 않고 신은 마른 것을 싫어하는데 지금 마른 성질의 약을 많이 썼으니 오줌이 나가지 않으면서 낫지 않는 것이다”고 하고 먼저 신보원을 써서 검은 빛의 오줌이 나오고 아픈 것이 멎은 다음 신궁환을 먹게 하였다. 보는 사람들은 기운이 너무 세지 않는가 하고 의심하였다. 항흔이 말하기를 “신보원을 것은 () 사기가 속으로 들어가 있으므로 전갈이 아니면 끌어낼 없다. 그리고 파두는 성질이 몹시 더운약이므로 대황과 망초로 씻어 내지 않으면 후에 열을 만나면 반드시 도질 있다”고 하고 이어 설사를 세게 시키니 병은 나았다[입문].

息積證

詳見積聚門

식적증(息積證)

(자세한 것은 적취문(積聚門) 있다).

肥氣證

詳見積聚門

비기증(肥氣證)

(자세한 것은 적취문(積聚門) 있다).

腋臭

一曰腋氣亦曰狐臭五更時取精猪肉二大片以甘遂末一兩拌之挾腋下至天明以甘草一兩煎湯飮之良久瀉出穢物須在荒野之外恐穢氣傳人也依法三五次卽愈其他密陀僧胡粉之類皆塞竅以治其末耳《回春》○患此疾者耳內有油濕是也大田螺一箇水中養之候開以巴豆肉一粒鍼挑放在螺內仰盞內夏月一宿冬則五七宿自然成水取腋下絶根《丹心》○一方先用脂塗腋下其出狐臭之處黃色就將前巴豆田螺去掩於狐臭之上絹帛勒緊其狐臭從大便出則絶根矣《丹心》○大蜘蛛一箇鹽泥作一蜘蛛紅放冷取蜘蛛硏細入輕粉一字醋調成膏夕付腋下明日登厠必瀉下黑汁臭穢於僻處埋之《三因》○以自己小便洗一次米洗二次生薑自然汁每日擦十次一月之後可以斷矣《回春》

암내[腋臭]

액기(腋氣) 또는 호취(狐臭)라고도 한다. 새벽 4시경에 깨끗한 돼지 살코기( ) 2점에 40g 감수가루를 묻혀서 겨드랑이에 끼고 밝을 때까지 있다가 40g 감초 달인 물로 먹는다. 조금 있으면 더러운 것을 설하는데 다른 사람에게 옮아갈 염려가 있다. 때문에 그것을 들판에 버려야 한다. 이렇게 세번에서 다섯번 하면 낫는다. 그밖에 밀타승, 연분 같은 것으로 땀구멍을 막아서 냄새 나는 곳을 치료한다[회춘].

이런 병이 있는 사람은 귓속에 축축한 기름기운이 있다. 우렁이(大田螺) 1개를 물에 넣고 기르다가 딱지가 벌어질 때에 파두살 1개를 우렁이 속에 넣고 침으로 꽂아 들이민 다음 속에 딱지가 위로 가게 놓는다. 여름에는 하룻밤, 겨울에는 5-7 지나면 저절로 물이 된다. 물을 겨드랑이에 바르면 암내가 없어진다[단심].

어떤 처방에는 먼저 연지를 암내 나는 겨드랑이에 발라 누렇게 되면 파두를 넣고 만들어 놓은 앞의 우렁이딱지(田螺) 떼서 암내 나는 곳을 덮고 천으로 동여매면 암내가 대변으로 나가고 병은 낫는다[단심].

말거미(大蜘蛛) 1개를 소금을 두고 이긴 진흙으로 싸서 벌겋게 구워 식힌 다음 거미(蜘蛛) 보드랍게 가루를 낸다. 이것을 경분 1g 섞어서 식초로 개어 고약처럼 만든다. 저녁에 겨드랑이에 붙이면 다음날 아침에 반드시 뒤로 더러운 냄새가 나는 검은 같은 설사를 하게 된다. 이것을 외진 곳에 묻어 버린다[삼인].

씻은 물로 두번 씻고 나서 생강즙을 열번씩 바르면 1 후에 냄새가 없어진다[회춘].

漏腋

凡人腋下手掌足心陰下股裏常如汗濕汚衣宜用六物散

누액(漏液)

겨드랑이와 손발바닥, 음낭 아래, 허벅다리 안쪽에서 땀난 것처럼 축축해 있으면서 옷을 더럽히는 데는 육물산을 쓰는 것이 좋다.

六物散

治漏腋乾枸杞根乾薔薇根甘草各二兩胡粉商陸根滑石各一兩右爲末以苦酒少許和塗當微汗出易衣更塗不過三着便愈《得效》

육물산(六物散)

누액(漏腋) 치료한다.

마른 구기자뿌리(乾枸杞根), 마른 장미뿌리(乾薔薇根), 감초 각각 80g, 경분, 자리공뿌리(商陸根), 곱돌(활석) 각각 40g.

위의 약들을 가루를 내어 식초 조금과 함께 개어 바른다. 약간 땀이 나면 옷을 갈아 입고 바른다. 이렇게 세번을 하면 낫는다[득효].

單方

凡七種

단방(單方)/옆구리

모두 7가지이다.

靑皮

凡脇痛用靑皮必須醋炒用煎服末服佳《醫鑑》○靑皮乃肝膽二經之藥人多怒脇下有鬱積固宜用此以解之若二經氣血不足則當先補血少用靑皮可也《丹心》

청피(靑皮, 선귤껍질)

옆구리가 아픈 데는 선귤껍질(청피, 식초로 축여 볶은 ) 달여 먹거나 가루를 내어 먹어도 좋다[의감].

선귤껍질은 (), () () 약이다. 성을 몹시 내는 사람은 옆구리에 간기가 몰려서 () 생기게 되는데 약을 써야 풀린다. 만일 경에 기혈이 부족하면 반드시 먼저 혈을 보하고 선귤껍질을 조금 쓰는 것이 좋다[단심].

枳實

主脇風痛煎服末服佳《本草》

지실(枳實)

()으로 옆구리가 아픈 것을 치료한다. 지실을 달여 먹거나 가루를 내어 먹어도 좋다[본초].

枳殼

主兩脇痛煎服末服佳《本草》

지각(枳殼)

양쪽 옆구리가 아픈 것을 치료한다. 지각을 달여 먹거나 가루를 내어 먹어도 좋다[본초].

旋覆花

治痰飮結聚兩脇脹痛水煎服之《本草》

선복화(旋覆花)

담음(痰飮) 몰려서 양쪽 옆구리가 부어 오르면서 아픈 것을 치료한다. 물에 달여 먹는다[본초].

防風

治風脇痛水煎服之《本草》

방풍(防風)

()으로 옆구리가 아픈 것을 치료한다. 물에 달여 먹는다[본초].

⼒燞牄

治瘀血在脇下堅痛焙爲末和酒服《本草》

제조( , 굼벵이)

어혈(瘀血) 옆구리에 있어 뜬뜬하면서 아픈 것을 치료한다. 약한 불기운에 말려 가루를 다음 술에 먹는다[본초].

生薑

治狐臭取汁常塗腋下可絶根《本草》

생강(生薑)

겨드랑이에서 노린내가 나는 것을 치료한다. 즙을 내어 겨드랑이에 바르면 완전히 낫는다[본초].

鍼灸法

脇痛取懸鐘竅陰外關三里支溝章門中封陽陵泉行間期門陰陵泉《綱目》○脇幷胸痛不可忍取期門章門行間丘墟涌泉支溝膽兪《綱目》○胸脇脹痛取公孫三里太衝三陰交《綱目》○腰脇痛取環跳至陰太白陽輔《綱目》○脇肋痛取支溝外關曲池《綱目》○兩脇痛取竅陰大敦行間《內經》

침뜸치료[鍼灸法]/옆구리

옆구리가 아픈 데는 현종(懸鍾), 규음(竅陰), 외관(外關), 삼리(三里), 지구(支溝), 장문(章門), 중봉(中封), 양릉천(陽陵泉), 행간(行間), 기문(期門), 음릉천(陰陵泉) 등의 혈에 놓는다[강목].

옆구리와 가슴이 아파서 견딜 없는 데는 기문, 장문, 행간, 구허(丘虛), 용천(涌泉), 지구, 담유(膽兪) 등의 혈에 놓는다[강목].

가슴과 옆구리가 부어 오르면서 아픈 데는 공손(公孫), 삼리, 태충(太衝), 삼음교(三陰交) 등의 혈에 놓는다[강목].

허리와 옆구리가 아픈 데는 환도(環跳), 지음(至陰), 태백(太白), 양보(陽輔) 등의 혈에 놓는다[강목].

옆구리가 아픈 데는 지구, 외관, 곡지(曲池) 등의 혈에 놓는다[강목].

양쪽 옆구리가 아픈 데는 규음, 대돈(大敦), 행간 등의 혈을 잡는다[내경].

출처 : 명리오행한방(한국오행학회)
글쓴이 : 무태안 원글보기
메모 :

강사  -  남촌선생

매주 일요일15:00정기강좌

남촌선생 강의 안내 ->http://blog.daum.net/skachstj/16459011

수강문의-010-5775 5091

악성 위장병 고치기

http://cafe.daum.net/skachstj  

문의 010 5775 5091

'건강 자료실 > 생리학자료' 카테고리의 다른 글

[스크랩] [외형편]복/腹  (0) 2013.09.27
[스크랩] [외형편]허리腰  (0) 2013.09.27
[스크랩] [외형편]피부 皮  (0) 2013.09.27
[스크랩] [외형편]살 肉  (0) 2013.09.27
[스크랩] [외형편] 맥 脈  (0) 2013.09.27