건강 자료실/병리학 자료

[스크랩] [잡병편] 창만

남촌선생 - 힐링캠프 2013. 10. 8. 09:42

◆脹滿

脹滿之源

帝曰脹者焉生何因而有岐伯曰衛氣之在身也常然拄怴循分肉行有逆順陰陽相隨乃得天和五藏更始四時有序五穀乃化然後厥氣在下榮衛留止寒氣逆上眞邪相攻兩氣相搏乃合爲脹也榮氣循衛氣逆爲脹衛氣拄怴循分爲膚脹《靈樞》○凡人七情內傷六淫外侵飮食失節房勞致虛脾土之陰受傷轉輸之官失職胃受水穀不能運化故陽自升陰自降而成天地不交之否於是淸濁相混隧道壅塞氣化濁血瘀鬱爲熱熱留而久氣化成濕濕熱相生遂成脹滿經曰鼓脹是也以其外雖堅滿中空無物有似乎鼓其病膠固難以治療故又名曰蠱若侵蝕有蠱之義《丹心》○飮食不節起居不時者陰受之陰受之則入五藏入五藏則滿閉塞《內經》○濁氣在上則生脹註曰濁氣謂寒氣也寒氣在上聚而不散則成脹《內經》○足太陰之病腹脹足陽明之病亦腹脹《靈樞》○太陰所至爲畜滿脾爲陰中之太陰無陽則不能化五穀乃大寒爲脹滿故經云胃中寒則脹滿此之謂也《東垣》○凡脹初起是氣久則成水治比水腫更難盖水腫飮食如常鼓脹飮食不及常病根深痼必三五年而後成治腫氣補中行濕足矣治脹必補中行濕兼以消導更斷鹽醬音樂妄想不責速效乃可萬全《入門》

창만의 원인[脹滿之源]

황제(黃帝) “창만은 어떻게 되어 생기며 원인은 무엇인가” 하고 물었다. 그러자 기백(岐伯) “위기(衛氣) 몸에서 혈맥과 같이 분육(分肉)으로 도는데 거꾸로 돌기도 하고 제대로 돌기도 한다. 음양은 자연과 조화되고 5(五臟) 기운은 4철의 기후에 상응하면서 음식이 제대로 소화되게 한다. 그러나 싸늘한 기운이 하초에 있어서 영위(榮衛) 머물러 있게 되면 기운이 치밀어 올라와 진기와 서로 부딪치기 때문에 창만이 생긴다. 영기(榮氣) 혈맥을 따라 돌고 위기가 거꾸로 돌게 되면 맥창㈜(脈脹) 생기고 혈맥을 따라 분육으로 돌게 되면 부창㈜(膚脹) 생긴다”고 하였다[영추].

[] 맥창(脈脹) : 배에 퍼런 핏줄이 두드러지게 나타나는 , 문맥순환장애로 복벽의 정맥이 노장된 것을 말한다.

[] 부창(膚脹) : 배가 불러 오르는 증의 하나이다. 증상은 다음과 같다. 처음에는 배가 불러 오르나 뜬뜬하지는 않다가 오래되면 배가 북처럼 팽팽하게 불러 오르면서 뜬뜬해진다.

속으로 7(七情) 상하고 겉으로는 6(六淫) 침범하고 음식을 절도 없이 먹고 성생활을 지나치게 하여 허약해져서 비토(脾土) 음기가 상하게 되면 소화시키고 전달하는 기관으로서의 자기기능을 다하지 못하게 된다. 그러면 위가 음식을 소화시키지 못한다. 때문에 양이 제멋대로 떠오르고 음이 제멋대로 내려가게 되어[陽自升陰自降] 하늘기운과 땅기운이 어울리지 못하는 것과 같이 된다. 그러면 맑고 흐린 것이 뒤섞이고 혈맥이 돌아가는 길이 막히고 기화작용으로 혈이 흐려지면서 몰리기 때문에 열이 생긴다. 열이 오랫동안 머물러 있게 되면 기화작용으로 습이 생긴다. 그러면 습과 열이 서로 뒤섞이기 때문에 창만이 생긴다. 『내경』에는 “고창(鼓脹)이라고 하는 것이 이런 것이다”고 씌어 있다. 밖에 비록 겉으로는 뜬뜬하고 그득하나 속은 비어서 아무 것도 없기 때문에 북같이 되는 것도 있는데 이런 병은 오래 가고 치료하기도 매우 힘들다. 그러므로 이것을 ()라고 한다. 고라고 하는 것은 벌레가 파먹는 것과 같다는 뜻이다[단심].

음식을 절도없이 먹고 일상생활을 일정하게 하지 않으면 음에 병이 생긴다. 음에 생긴 병은 5장으로 들어가는데 5장으로 들어가면 붓고 그득해지며 막힌다[내경].

상초에 탁기(濁氣) 있으면 진창( ) 생긴다. 주해에 탁기라는 것은 기운을 말한다고 씌어 있다. 상초에 기운이 몰려서 헤쳐지지 않으면 창만이 생긴다[내경].

족태음경맥(足太陰經脈) 병들면 배가 불러 오르는데 족양명경맥(足陽明經脈) 병들어도 역시 배가 불러 오른다[영추].

태음(太陰) 주관하는 해에는 창만이 생긴다. () 가운데 태음이다. 여기에 양기(陽氣) 없으면 음식이 소화되지 못하고 몹시 차지면 창만이 생긴다. 그러므로 『맥경』에도 속이 차면 창만이 생긴다고 씌어 있다[동원].

모든 창만이 처음에는 ()로써 생기는데 이것이 오래되면 수병(水病) 된다. 이것은 수종(水腫) 치료하기보다 힘들다. 대체로 수종 때에는 먹는 것이 평상시와 같다. 고창은 음식을 제대로 먹지 못한 3-5 지나서 생기므로 병의 뿌리가 깊고 완고하다. 부종을 치료할 때에는 중기(中氣) ()하고 습기를 없애야 제대로 치료된다. 창만 때에는 중기를 보하고 습기를 없애는 것과 함께 소화제를 써야 한다. 그리고 절대로 소금, 간장, 된장을 먹지 말고 음악을 듣거나 공상하지 말아야 하며 효과를 빨리 보려고 하지 말아야 한다[입문].

脹滿形證

中滿腹脹者其面目四肢不腫而腹脹起中空似鼓者是也《醫鑑》○臍腹四肢悉腫者爲水但腹脹四肢不甚腫者爲蠱蠱卽脹也《本事》○腹滿脹支膈脇下厥上冒過在足太陰陽明《內經》○脹有虛實虛脹爲邪吐利不食時脹時減按之則陷而軟○實脹陽熱爲邪身熱咽乾常脹內痛按之不陷而硬《入門》○腹滿按之不痛爲虛痛者爲實可下之○腹脹時減復如故此爲寒宜溫之○服滿不減減不足言須當下之《仲景》

창만의 형태와 증상[脹滿形證]

중만(中滿)㈜이나 복창(復唱)이란 얼굴과 , 팔다리는 붓지 않고 배만 불러 오르는 것인데 속이 비어서 북같이 되는 것이다[의감].

[] 중만(中滿) : 뱃속이 창만한 증을 말한다. 비위가 약해져 소화장애가 생기면 중만이 된다.

배꼽노리와 팔다리가 모두 붓는 것은 수종이고 단지 배만 팽팽하게 불러 오르고 팔다리가 몹시 붓지 않는 것은 (). 고란 바로 창만을 말한다[본사].

배가 그득하고 불러 오르면서 가슴과 옆구리 아래를 치받치고 아랫도리가 싸늘하며 갑자기 정신이 혼미해지는 것은 족태음(足太陰) 족양명(足陽明) 병이 생긴 것이다[내경].

창만에는 허창(虛脹) 실창(實脹) 있다. 허창 때에는 토하고 설사하면서 먹지 못하고 부었다 내렸다 하며 손가락으로 누르면 움푹 들어가고 물렁물렁하다. 실창은 양열(陽熱) 사기로 생기는데 이때에는 몸에 열이 나고 목구멍이 마르며 배가 불러 오르고 속이 아프며 손가락으로 눌러도 움푹 들어가지 않고 뜬뜬하다[입문].

배가 그득해졌으나 눌러도 아프지 않은 것은 허창이고 아픈 것은 실창이다. 실창 때에는 설사시키는 것이 좋다.

배가 불러 오르는 것이 때로 낮아졌다 불러 올랐다 하는 것은 한증이므로 성질이 더운 약을 쓰는 것이 좋다.

배가 그득해진 것이 내리지 않거나 내린다고 하여도 내렸다고 정도가 되지 못할 때에는 반드시 설사시키는 것이 좋다[중경].

⼗怴

大堅而者脹也《靈樞》○盛而緊曰脹《內經》○脹滿弦脾制於肝洪數熱脹遲弱陰寒浮爲虛滿緊則中實浮則可治虛則危急《決》○關上虛則內脹○遲而滑者脹○虛而緊澁者脹○或弦而遲或浮而數皆脹也《正傳》○諸氣脹滿浮大可療虛小難保《得效》

보는 [脈法]/창만

맥이 (), (), ( ) 것은 창만(脹滿)이다[영추].

맥이 성㈜()하면서 () 것은 창만이다[내경].

[] 성맥(盛脈) : 인영맥이 정상보다 곱이나 정도로 크게 뛰는 것을 말하는데 맥이 몹시 충실하게 뛰는 것을 말하기도 한다.

창만 맥이 () 것은 비토(脾土) 간목(肝木) 억제를 받은 것이고 맥이 홍삭(洪數) 것은 열창(熱脹)이고 지약(遲弱) 것은 음한(陰寒)으로 생긴 것이다. () 것은 허창(虛脹)이고 () 것은 속이 () 것이다. 맥이 부한 것은 치료할 있고 맥이 허한 것은 위급하다[맥결].

관맥(關脈) 허한 것은 뱃속이 불러 오른 것이다.

()하면서 () 것은 창만이다.

허하면서 긴삽(緊澁) 것은 창만이다.

()하면서 ()하거나 ()하면서 () 것은 창만이다[정전].

여러 가지 기로 생긴 창만 맥이 부대(浮大)하면 치료할 있고 허소(虛小)하면 살리기 어렵다[득효].

脹病有七

夫脹者皆在于藏府之外排藏府而郭胸脇脹皮膚故命名脹《靈樞》○脹有寒脹熱脹穀脹水脹氣脹血脹蠱脹○脹病亦謂鼓脹○其脇痛面黑是氣鼓○脇滿小腹脹滿身上有血絲縷是血鼓○曖氣作酸飽悶腹脹是食鼓○惡寒手足厥冷瀉去淸水是水鼓○胸腹脹滿有塊如鼓者是散成鼓《回春》

창병에는 7가지가 있다[脹病有七]

창병은 5 6부의 밖에 생긴다. 5 6부와는 직접 관계가 없이 가슴과 옆구리에 생겨 피부를 붓게 하기 때문에 ()이라고 한다[영추].

창병에는 한창(寒脹), 열창(熱脹), 곡창(穀脹), 수창(水脹), 기창(氣脹), 혈창(血脹), 고창(蠱脹) 있다.

창병을 고창(鼓脹)이라고도 한다.

옆구리가 아프고 얼굴이 거멓게 되는 것은 기고(氣鼓)이다.

옆구리가 벅차고 아랫배가 불러 오르고 그득하며 몸에 같은 핏줄이 서는 것은 혈고(血鼓)이다.

트림이 나고 생목이 괴며 답답하고 배가 불러 오르는 것은 식고(食鼓)이다.

오한(惡寒) 나고 손발이 싸늘하며 같은 설사가 나는 것은 수고(水鼓)이다.

가슴과 배가 벅차고 그득하며 배에 덩어리가 생기고 북같이 불러 오르는 것은 비기가 헤쳐져서[ ] 생긴 고창이다[회춘].

寒脹

者腹滿濡時減吐利厥冷宜溫之《得效》

한창(寒脹)

한창이란 배가 그득해지나 뜬뜬하지는 않다가 때로 내리며 토하고 설사하며 온몸이 싸늘해지는 것인데 이런 때에는 따뜻하게 해야 한다[득효].

熱脹

者以陽幷陰則陽實陰虛陽盛生外熱陰虛生內熱必浮數浮則爲虛數則爲熱陰虛不能宣導

飮食如故腹中脹滿者爲熱脹《得效》

열창(熱脹)

양이 음과 어울리면 양은 ()해지고 음은 ()해진다. 양이 실해지면 겉으로 열이 나고 음이 허해지면 속에 열이 생긴다. 이때에 맥은 반드시 부삭(浮數)한데 부한 것은 허한 것이고 삭한 것은 열이 있는 것이다. 음이 허하여 퍼지지 못하면 음식은 평상시와 같이 먹으나 뱃속이 불러 오르고 그득해진다. 이것이 열창이다[득효].

穀脹

失飢傷飽悶停酸朝則陰消陽長穀氣易行故能食暮則陰長陽消穀氣難化故不能食是爲穀脹

곡창(穀脹)

지나치게 배고팠다가 많이 먹어서 상하면 트직하고 답답하면서 생목이 괸다. 그리고 아침이면 음기가 약해지고 양기가 성해져서 음식이 소화되므로 먹고 저녁이면 음기가 성해지고 양기가 약해져서 음식이 소화되지 않으므로 먹지 못한다. 이것을 곡창이라고 한다.

水脹

脾土受濕水漬於腸胃而溢於皮膚帪帪有聲煨牿喘息是爲水脹《直指》

수창(水脹)

비토가 습사를 받으면 장위(腸胃) 물이 고인다. 이것이 피부로 스며 나오면 쪼록쪼록하는 소리가 나고 가슴이 두근거리며 숨이 몹시 차다. 이것을 수창이라고 한다[직지].

氣脹

七情鬱結氣道壅塞上不得降下不得升身體腫大四肢瘦削是爲氣脹《直指》

기창(氣脹)

7정이 울결(鬱結)되어 기가 통하는 길이 막히면 상초의 기가 내려가지 못하고 하초의 기가 올라오지 못하여 몸이 몹시 붓고 팔다리가 여윈다. 이것을 기창이라고 한다[직지].

血脹

煩燥漱水迷忘驚狂痛悶嘔逆小便多大便黑婦人多有之是爲血脹《直指》

혈창(血脹)

번조(煩燥)하지만 물을 머금었다가 뱉으며 정신이 혼미하여 잊어버리고 놀라거나 미치며 아프고 답답하며 구역(嘔逆) 나고 오줌이 많으며 꺼먼 대변이 나오는 증상은 흔히 부인에게 생기는데 이것을 혈병이라고 한다[직지].

脹滿治法

適寒凉者脹下之則脹已《內經》○中滿者瀉之于內《內經》○諸腹脹大皆屬於熱大槪寒脹多而熱脹少也《內經》○鼓脹宜補中行濕此脾虛之甚必須遠音樂斷厚味大劑人參白朮佐以陳皮茯蒼朮之類《丹心》○治法理宜補脾又須養肺金以制木使脾無賊邪之慮滋腎水以制火使肺得淸化之令却鹽味以防助邪斷妄想以保母氣無有不安醫者不察病源急於取效病者苦於脹急喜行利藥以求一時之快殊不知寬得一日半日其脹愈甚病邪甚矣眞氣傷矣去死不遠此病之起固非一年根深固欲取速效自求禍耳知王道者可與語此也《丹心》○凡腹脹須用薑製厚朴初得是氣脹宜行氣疎導之劑木香檳枳殼靑皮陳皮之類久則成水脹宜行濕利水之劑蒼朮白朮茯澤瀉防己之類《正傳》○肥人腹脹是濕宜蒼朮茯滑石澤瀉○瘦人腹脹是熱宜芩連梔子厚朴○色白人是氣虛宜人參白朮白茯陳皮《正傳》○中滿比脹稍輕俗云倒飽是也(詳見內傷)《入門》○脹有穀脹水脹氣脹血脹又有寒脹熱脹蠱脹

창만을 치료하는 방법[脹滿治法]

기운을 받아서 생긴 창만은 설사시켜야 낫는다[내경].

뱃속이 그득할 때에는 설사시켜서 속에 있는 것을 내보내야 한다[내경].

배가 몹시 불러 오르는 여러 가지 병은 열증에 속한다. 대체로 한창이 많고 열창은 적다[내경].

고창 때에는 중기를 보하고 습기를 빠지게 하는 것이 좋은데 그것은 고창이 비토가 몹시 허해서 생긴 것이기 때문이다. 그리고 반드시 음악소리를 듣지 말고 기름진 음식을 먹지 말아야 한다. 그리고 인삼, 흰삽주(백출) 많이 넣어서 주약으로 하고 귤껍질(陳皮), 흰솔풍령(복령), 삽주(창출) 같은 것을 좌약으로 써야 한다[단심].

치료법은 다음과 같다. () 보해야 한다. 또한 폐금(肺金) 보양하여 간목을 억제하며 비가 적사(賊邪) 받을 염려가 없게 하고 신수(腎水) 불쿼주어 심화를 억제하여 폐가 자기작용을 잘하게 해야 한다. 그리고 소금을 금하여 사기가 도움을 받지 못하게 하고 공상하지 말며 원기를 보해야 한다. 이와 같이 하면 낫지 않는 것이 없다. 의사가 병의 원인은 알지 못하고 효과만 빨리 보려고 하면서 환자가 배가 불러 올라서 괴롭다고 하면 서둘러 설사시키는 약을 먹여서 일시적으로 시원하다고 하기를 바란다. 그러나 하루나 한나절이 지나면 창만이 심해지고 사기가 성해져서 원기가 손상되므로 얼마 가지 않아 죽게 된다. 이것을 도무지 알지 못한다. 병의 증상이 나타난 지는 1년이 된다고 하여도 병이 생긴 지는 오래된 것이다. 그러므로 빨리 효과만 보려고 하는 것은 스스로 화를 입게 하는 거나 다름이 없다. 원리를 알고 있어야 이런 말을 있다[단심].

배가 불러 오른 데는 반드시 생강즙에 법제한 후박을 써야 한다. 처음 생긴 기창(氣脹)에는 기를 돌게 하고 소도(疎導)시키는 약인 목향, 빈랑, 지각, 선귤껍질(靑皮), 귤껍질(陳皮) 같은 것이 좋고 오래되어 수창(水脹) 데는 습기를 빠지게 하고 오줌을 나가게 하는 약인 삽주(창출), 흰삽주(백출), 흰솔풍령(백복령), 택사. 방기 같은 약이 좋다[정전].

살찐 사람이 배가 불러 오르는 것은 때문이므로 삽주(창출), 흰솔풍령(백복령), 곱돌(활석), 택사를 써야 한다.

여윈 사람이 배가 불러 오르는 것은 때문이므로 속썩은풀(황금), 황련, 산치자, 후박을 써야 한다.

살빛이 사람은 기가 허하므로 인삼, 흰삽주(백출), 흰솔풍령(백복령), 귤껍질(陳皮) 써야 한다[정전].

중만(中滿) 창만에 비하면 경한 것인데 민간에서는 이것을 도포(倒飽, 자세한 것은 내상문에 있다)라고 한다[입문].

창병에는 곡창, 수창, 기창, 혈창이 있다. 그리고 한창, 열창, 고창도 있다.

穀脹

宜鷄矢醴散大異香散

곡창(穀脹) 치료법

계시례산, 대이향산을 쓴다.

鷄矢醴散

治穀脹朝食則不能暮食又治氣脹水脹及蠱脹鷄矢白乾者大黃桃仁各等分右爲末每二錢薑湯調服《宣明》○一方鷄屎一升炒黃色細末百沸湯三升淋汁每取一大盞調木香檳末各一錢空心服以平爲期名曰鷄矢醴飮《正傳》

계시례산(鷄矢醴散)

곡창으로 아침에 먹으면 저녁에 먹지 못하게 되는 것을 치료한다. 또한 기창, 수창, 고창도 치료한다.

계시백( 矢白, 말린 ), 대황, 복숭아씨(도인) 각각 같은 .

위의 약들을 가루내어 한번에 8g 생강을 달인 물에 타서 먹는다[선명].

가지 처방은 다음과 같다. 갈계시 1되를 누렇게 되도록 닦아 보드랍게 가루내어 끓는 3되에 풀어서 한번에 잔으로 1잔씩 쓰는데 여기에 목향과 빈랑 가루 각각 4g 타서 빈속에 먹는다. 나을 때까지 써야 한다. 이것을 일명 계시례음(鷄矢醴飮)이라고 한다[정전].

大異香散

治穀脹亦治氣脹三稜蓬朮靑皮陳皮藿香半夏麴桔梗益智仁香附子枳殼各一錢甘草二分半右作一貼入薑五棗二水煎服《入門》

대이향산(大異香散)

곡창을 치료하는데 기창도 낫게 한다.

삼릉, 봉출, 선귤껍질(靑皮), 귤껍질(陳皮), 곽향, 반하국, 도라지(길경), 익지인, 향부자, 지각 각각 4g, 감초 1g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

水脹

宜防己椒丸木香散椒(方見浮腫)

수창(水脹) 치료법

방기초력환, 목향산, 초시환(처방은 부종문에 있다) 쓴다.

防己椒

治水脹凡脹病腹滿口舌乾燥此腸胃間有水氣也防己椒目熖嵫子炒大黃各一兩右爲末蜜丸梧子大白湯呑下十丸日三《仲景》

방기초력환(防己椒 )

수창을 치료한다. 모든 창병 배가 그득하고 입과 혀가 마르는 것은 장위(腸胃) 사이에 수기(水氣) 있기 때문이다.

방기, 조피열매씨(椒目), 꽃다지씨(정력자, 닦은 ), 대황 각각 40g.

위의 약들을 가루내서 (봉밀) 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 10알씩 끓인 물로 하루 3 먹는다[중경].

木香散

治水脹木香大戟白丑頭末各等分右爲細末取猪腰子一隻批片藥末二錢在內熟空心細嚼溫酒送下如食右腰子則右臂食左腰子則左臂而臥如未全愈則於上滿塗甘遂末却飮甘草湯則便去《易老》

목향산(木香散)

수창을 치료한다.

목향, 버들옻(대극), 나팔꽃흰씨(白丑, 맏물가루) 각각 같은 .

위의 약들을 보드랍게 가루내어 8g 쓰는데 돼지콩팥 1개를 쪼개고 거기에 뿌려서 잿불에 묻어 구워 익힌다. 빈속에 씹어서 데운 술로 넘긴다. 다음 눕되 오른쪽 콩팥을 먹었으면 오른쪽 팔을 베고 왼쪽 콩팥을 먹었으면 왼쪽 팔을 베고 눕는다. 완전히 낫지 않을 때에는 배에 감수가루를 가득 바른 다음 감초를 달여서 물을 마시면 낫는다[역로].

氣脹

宜三和湯分心氣飮(方見氣門)氣鍼元金蟾散

기창(氣脹) 치료법

삼화탕, 분심기음(처방은 기문에 있다), 기침원, 금섬산을 쓴다.

三和湯

治氣脹大小便不利白朮陳皮厚朴各一錢檳紫蘇葉各七分半木通大腹皮白茯枳殼海金沙甘草各五分右作一貼薑三水煎服《綱目》○一名矩三和湯《正傳》

삼화탕(三和湯)

기창으로 대소변이 나오지 않는 것을 치료한다.

흰삽주(백출), 귤껍질(陳皮), 후박 각각 4g, 빈랑, 차조기잎(자소엽) 각각 3g, 으름덩굴(목통), 빈랑껍질(대복피), 흰솔풍령(백복령), 지각, 실고사리알씨(해금사), 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다[강목].

일명 혈구삼화탕( 矩三和湯)이라고도 한다[정전].

氣鍼元

專治氣膨薑黃靑皮各一兩木香丁香胡椒全蝎肉豆埼氖各五錢右爲末蘿子二兩爛硏和勻用紅酒生薑汁各少許煮糊和丸梧子大以紫蘇葉陳皮煎湯下四五十丸《得效》

기침원(氣鍼元)

기창을 주로 치료한다.

강황, 선귤껍질(靑皮) 각각 40g, 목향, 정향, 후추(호초), 전갈, 육두구(잿불에 묻어 구운 ) 각각 20g.

위의 약들을 가루내어 무씨(나복자) 80g 물크러지게 넣고 고루 갠다. 다음 이것을 홍주(紅酒) 생강즙을 각각 조금씩 넣고 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 40-50알씩 차조기잎(자소엽) 귤껍질(陳皮) 넣고 달인 물로 먹는다[득효].

金蟾散

治氣鼓如神大蝦一箇以縮砂推入其口使呑入腹以滿爲度用泥罐封固火通紅烟盡取出候冷去泥細硏末爲一服或酒或陳皮湯調下候撤多乃見其效《醫鑑》

금섬산(金蟾散)

기고를 치료하는 효과가 있다.

두꺼비( ) 1마리를 잡아서 사인을 배가 부르도록 먹인 다음 단지에 넣고 진흙으로 싸발라 불에 벌겋게 되도록 굽는데 연기가 나지 않을 때까지 구워 꺼내어 식힌다. 다음 흙을 버리고 보드랍게 가루내어 술이나 귤껍질(陳皮) 달인 물에 타서 단번에 먹는다. 다음 방귀가 많이 나가면 효과가 있다[의감].

血脹

宜人參芎歸湯散血消腫湯桃奴丸

혈창(血脹) 치료법

인삼궁귀탕, 산혈소종탕, 도노환을 쓴다.

人參芎歸湯

治血脹是瘀血凝聚成脹滿也川芎二錢當歸半夏各一錢半蓬朮木香縮砂烏藥甘草各一錢人參桂皮五靈脂各五分右作一貼入薑五棗二紫蘇葉四片水煎服《直指》

인삼궁귀탕(人蔘芎歸湯)

혈창을 치료한다. 이것은 어혈이 몰려 엉켜서 생긴 창만이다.

궁궁이(천궁) 8g, 당귀, 끼무릇(반하) 각각 6g, 봉출, 목향, 사인, 오약, 감초 각각 4g, 인삼, 계피, 오령자 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하고 여기에 생강 5, 대추 2, 차조기잎(자소엽) 4잎을 넣어서 물에 달여 먹는다[직지].

散血消腫湯

治血脹煩燥漱口與上人參芎歸湯同而無烏藥有芍藥耳《入門》

산혈소종탕(散血消腫湯)

혈창으로 번조해 하나 입에 물을 머금기만 하였다가 뱉는 것을 치료한다. 처방은 위의 인삼궁귀탕과 같은데 오약이 없고 집함박꽃뿌리(백작약) 있다[입문].

桃奴丸

治血脹及婦人月經不通漸成脹滿與男子血蠱病同桃奴鼠糞玄胡索肉桂香附子五靈脂縮砂桃仁各等分右爲末每三錢溫酒調下《正傳》○或醋糊和丸梧子大醋湯下三五十丸《俗方》

도노환(桃奴丸)

혈창과 부인이 월경이 통하지 못하다가 점차 창만이 것이 남자의 혈고와 비슷한 것을 치료한다.

도노, 가서분, 현호색, 육계, 향부자, 오령지, 사인, 복숭아씨(도인) 각각 같은 .

위의 약들을 가루내어 한번에 12g 데운 술에 타서 먹는다[정전].

또는 식초에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만들어 한번에 30-50알씩 식초 끊인 물로 먹어도 된다[속방].

寒脹

宜中滿分消湯溫胃湯順氣木香散厚朴橘皮煎

한창(寒脹) 치료법

중만분소탕, 온위탕, 순기목향산, 후박귤피전을 쓴다.

中滿分消湯

治中滿寒脹大小便不通益智仁半夏木香赤茯升麻各七分半川芎人參靑皮當歸柴胡生薑乾薑澄茄黃連黃吳茱萸草豆厚朴各五分右作一貼水煎服《丹心》

중만분소탕(中滿分消湯)

중만이나 한창으로 대소변이 나오지 못하는 것을 치료한다.

익지인, 끼무릇(반하), 목향, 벌건솔풍령(적복령), 승마 각각 3g, 궁궁이(천궁), 인삼, 선귤껍질(靑皮), 당귀, 시호, 생강, 건강, 필징가, 황련, 단너삼(황기), 오수유, 초두구, 후박 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[단심].

溫胃湯

治胃氣虛冷脹滿食不下乾薑一錢半附子半夏麴厚朴人參陳皮甘草灸當歸各一錢二分半川椒炒一錢右作一貼水煎服《直指》

온위탕(溫胃湯)

위기가 허랭하여 창만이 생겨서 음식이 소화되지 않는 것을 치료한다.

건강(싸서 구운 ) 6g, 부자(싸서 구운 ), 반하국, 후박, 인삼, 귤껍질(陳皮), 감초(닦은 ), 당귀 각각 5g, 조피열매(천초, 닦은 ) 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[직지].

順氣木香散

治寒脹心腹刺痛面黃氣瘦或泄瀉縮砂丁香皮良薑乾薑肉桂陳皮厚朴桔梗茴香炒蒼朮炒各一錢甘草灸五分右作一貼入薑三棗二水煎服○或爲末鹽沸湯點服二錢《得效》

순기목향산(順氣木香散)

한창으로 가슴과 배가 찌르는 것같이 아프고 얼굴이 누렇게 되며 기가 약해져서 설사하는 것을 치료한다.

사인, 정향피, 양강, 건강(싸서 구운 ), 육계, 귤껍질(陳皮), 후박, 도라지(길경), 회향(닦은 ), 삽주(창출, 닦은 ) 각각 4g, 감초(닦은 ) 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다.

혹은 가루내어 한번에 8g 소금 끓인 물에 타서 먹어도 된다[득효].

厚朴橘皮煎

治傷冷腹屠珁脹如覆巴巴喘息奔急厚朴三兩枳殼乾薑良薑各一兩二錢靑皮陳皮肉桂全蝎各七錢右爲末醋糊和丸梧子大生薑橘皮湯下三五十丸《得效》

후박귤피전(厚朴橘皮煎)

() 상하여 배가 불러 올라 고로( )㈜를 엎어 놓은 것같이 되고 숨쉬기가 몹시 힘든 것을 치료한다.

후박 120g, 지각, 건강, 양강 각각 48g, 선귤껍질(靑皮), 귤껍질(陳皮), 육계, 전갈 각각 28g.

위의 약들을 가루내어 식초에 풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 생강과 귤껍질(橘皮) 넣고 달인 물로 먹는다[득효].

[] 고로( ) : 고리버들의 가지나 참대오리로 엮어서 만든 상자같이 생긴 것인데 고리라고도 한다.

熱脹

宜七物厚朴湯枳殼散中滿分消丸

열창(熱脹) 치료법

칠물후박탕, 지각좌산, 중만분소환을 쓴다.

七物厚朴湯

治熱脹厚朴三錢枳實一錢半大黃甘草各一錢桂心五分右作一貼薑五棗二煎服《得效》

칠물후박탕(七物厚朴湯)

열창을 치료한다.

후박 12g, 지실 6g, 대황, 감초 각각 4g, 계심 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 대추 2알과 함께 달여 먹는다[득효].

枳殼

治熱脹厚朴枳殼桔梗各二錢大黃蒸甘草灸各一錢右作一貼薑五棗二水煎服《直指》

지각좌산(枳殼 )

열창을 치료한다.

후박, 지각, 도라지(길경) 각각 8g, 대황( ), 감초(닦은 ) 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[직지].

中滿分消丸

治中滿鼓脹及氣脹水脹然只治熱脹不治寒脹厚朴一兩人參白朮薑黃黃芩黃連枳實半夏各五錢知母四錢澤瀉陳皮各三錢白茯縮砂乾生薑各二錢猪甘草各一錢右爲末水浸蒸餠和丸梧子大熱湯下百丸《丹心》

중만분소환(中滿分消丸)

중만과 고창, 기창, 수창을 치료한다. 그리고 열창은 치료하지만 한창은 치료하지 못한다.

후박 40g, 인삼, 흰삽주(백출), 강황, 속썩은풀(황금), 황련, 지실, 끼무릇(반하) 각각 20g, 지모 16g, 택사, 귤껍질(陳皮) 각각 12g, 흰솔풍령(백복령), 사인, 생강(말린 ) 각각 8g, 저령, 감초 각각 4g.

위의 약들을 가루내서 물에 불린 증병에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 1백알씩 따끈한 물로 먹는다[단심].

蠱脹

宜消蠱湯消脹飮子諸蠱保命丹

고창(蠱脹) 치료법

소고탕, 소창음자, 제고보명단을 쓴다.

消蠱湯

治氣作蠱脹但腹脹而四肢頭面不腫半夏蘿子炒甘草灸各七分半紫蘇莖葉縮砂肉豆枳殼靑皮陳皮三蓬朮檳官桂白豆埼禕澄茄木香各五分右作一貼薑三棗二煎服《直指》

소고탕(消蠱湯)

기로 고창이 생겼으나 배만 불러 오르고 팔다리와 머리, 얼굴은 붓지 않은 것을 치료한다.

끼무릇(반하), 무씨(나복자, 닦은 ), 감초(닦은 ) 각각 3g, 차조기의 줄기와 , 사인, 육두구, 지각, 선귤껍질(靑皮), 귤껍질(陳皮), 삼릉, 봉출, 빈랑, 육계, 백두구, 필징가, 목향 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 달여 먹는다[직지].

消脹飮子

治蠱脹單腹脹猪澤瀉人參白朮赤茯半夏陳皮靑皮厚朴紫蘇葉香附子縮砂木香檳大腹皮木通蘿子甘草各五分右作一貼薑五棗二水煎服《醫鑑》

소창음자(消脹飮子)

고창과 단복창(單腹脹) 치료한다.

저령, 택사, 인삼, 흰삽주(백출), 벌건솔풍령(적복령), 끼무릇(반하), 귤껍질(陳皮), 선귤껍질(靑皮), 후박, 차조기잎(자소엽), 향부자, 사인, 목향, 빈랑, 빈랑껍질(대복피), 으름덩굴(목통), 무씨(나복자), 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[의감].

諸蠱保命丹

治蜘蛛蠱脹肉蓉三兩靑礬紅棗香附子各一斤麥芽一斤半爲末先將蓉棗礬入罐內同火烟盡和藥末糊丸梧子大每二三十丸食後酒下○勞單腹腫大而四肢極瘦者名曰蜘蛛蠱古方雖有八物湯(方見虛勞)去地黃倍參朮加黃連厚朴及諸蠱保命丹蝦(見上浮腫)然此皆脾氣虛極眞藏已傷病也不治《入門》

저고보명단(諸蠱保命丹)

지주고창(蜘蛛蠱脹) 치료한다.

육종용 120g, 녹반, 대추, 향부자 각각 600g, 보리길금(맥아) 900g.

위의 약들을 가루내서 먼저 육종용, 대추, 녹반을 약탕관에 넣고 약한 불에 연기가 나지 않을 때까지 구워서 꺼낸다. 다음 이것을 다른 약가루와 섞어서 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 20-30알씩 끼니 뒤에 술로 먹는다.

노채 배가 부어서 커지고 팔다리가 몹시 여위는 것을 지주고(蜘蛛蠱)라고 한다. 옛날 의학책에는 팔물탕(八物湯, 처방은 허로문에 있다) 약재에서 지황은 빼고 인삼, 흰삽주(백출) 양을 곱으로 하고 황련, 후박을 넣어 쓰는 것과 저고보명단을 쓰는 , 두꺼비를 돼지위 속에 넣어서 달여 먹는 방법(부종문에 있다) 등이 씌어 있다. 그러나 병은 비기가 몹시 허약하여 5장의 진원이 상해서 생긴 병이기 때문에 치료하지 못한다[입문].

脹滿通治藥

宜半夏厚朴湯廣朮潰堅湯濟生紫蘇子湯大正氣散四香散撞關飮子沈香飮分消湯四聖丸木香檳丸四炒枳殼丸木香分氣丸消脹元木香消脹元澄茄元《諸方》

창만을 두루 치료하는 [脹滿通治藥]

반하후박탕, 광출궤견탕, 제생자소자탕, 대정기산, 사향산, 당관음자, 침향음, 분소탕, 사성환, 목향빈랑환, 사초지각환, 목향분기환, 소창원, 목향소창원, 필징가원을 쓴다[제방].

半夏厚朴湯

通治脹滿諸證半夏一錢厚朴八分神麴六分蘇木紅花各五分三稜當歸梢猪升麻各四分肉桂蒼朮白茯澤瀉柴胡陳皮生黃芩草豆生甘草各三分木香靑皮各二分吳茱萸黃連乾生薑各一分桃仁七箇昆布少許右作一貼水煎服《東垣》

반하후박탕(半夏厚朴湯)

창만 때의 여러 가지 증상을 치료한다.

끼무릇(반하) 4g, 후박 3.2g, 약누룩(신국) 2.4g, 소목, 잇꽃(홍화) 각각 2g, 삼릉, 당귀(잔뿌리), 저령, 승마 각각 1.6g, 육계, 삽주(창출), 흰솔풍령(백복령), 택사, 시호, 귤껍질(陳皮), 속썩은풀(황금, 생것), 초두구, 감초(생것) 각각 1.2g, 목향, 선귤껍질(靑皮) 각각 0.8g, 오수유, 황련, 생강(말린 ) 각각 0.4g, 복숭아씨(도인) 7, 다시마(곤포) 조금.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[동원].

廣朮潰堅湯

治中滿腹脹內有積聚堅硬如石大小便澁滯半夏一錢半黃連厚朴黃芩益智仁草豆當歸各七分陳皮靑皮神麴澤瀉柴胡甘草各五分蓬朮升麻吳茱萸各三分紅花二分右作一貼薑三水煎服○服此藥中滿減半止有積塊乃服半夏厚朴湯《東垣》

광출궤견탕(廣朮潰堅湯)

속이 그득하고 배가 불러 오르며 뱃속에 적취가 있어 돌같이 뜬뜬하고 대소변이 나오지 않는 것을 치료한다.

끼무릇(반하) 6g, 황련, 후박, 속썩은풀(황금), 익지인, 초두구, 당귀 각각 2.8g, 귤껍질(陳皮), 선귤껍질(靑皮), 약누룩(신국), 택사, 시호, 감초 각각 2g, 봉출, 승마, 오수유 각각 1.2g, 잇꽃(홍화) 0.8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다.

약을 먹어서 속이 그득하던 것은 절반 정도 덜렸으나 덩어리가 그대로 있을 때에는 반하후박탕을 쓴다[동원].

濟生紫蘇子湯

治憂思傷脾肺心腹膨脹喘促胸滿腸鳴大小便不利虛緊而澁白朮二錢蘇子人參各一錢大腹皮草果半夏厚朴木香陳皮枳殼甘草各五分右作一貼入薑三片棗二枚水煎服《正傳》

제생자소자탕(濟生紫蘇子湯)

지나치게 근심하고 걱정하여 비와 폐가 상해서 명치 밑이 팽팽하게 불러 오르고 숨이 몹시 차며 가슴이 그득하고 배가 끓으며 대소변이 나오지 않고 맥이 허긴(虛緊)하면서 () 것을 치료한다.

흰삽주(백출) 8g, 차조기씨(자소자), 인삼 각각 4g, 빈랑껍질, 초과, 끼무릇(반하), 후박, 목향, 귤껍질(陳皮), 지각, 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[정전].

大正氣散

治風寒暑濕所傷成脹滿白朮蒼朮陳皮厚朴藿香半夏各一錢枳殼檳各七分桂枝乾薑甘草各五分右作一貼入薑五棗二水煎服《得效》

대정기산(大正氣散)

, , , 습에 상하여 생긴 창만을 치료한다.

흰삽주(백출), 삽주(창출), 귤껍질(陳皮), 후박, 곽향, 끼무릇(반하) 각각 4g, 지각, 빈랑 각각 2.8g, 계지, 건강, 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[득효].

四香散

治脾氣血氣血蠱氣蠱水蠱石蠱腫脹似稍箕木香香乳香甘草各二錢半川芎胡椒陳皮人參白礬各五錢桂心乾薑縮砂茴香各一兩大茄焙五兩右爲細末每二錢陳米飮調下《入門》

사향산(四香散)

비기와 혈기로 혈고, 기고, 수고, 석고가 생겨 키모양처럼 붓고 불러 오른 것을 치료한다.

목향, 침향, 유향, 감초 각각 10g, 궁궁이(천궁), 후추(호초), 귤껍질(陳皮), 인삼, 백반 각각 20g, 계심, 건강, 사인, 회향 각각 40g, 가지(가자, 것으로 약한 불기운에 말린 ) 200g.

위의 약들을 보드랍게 가루내어 한번에 8g 묵은 쌀로 미음에 타서 먹는다[입문].

撞關飮子

治脹滿用此衝開關格使脹自消香附子二錢烏藥一錢二分厚朴一錢縮砂八分三稜白豆甘草各五分丁香香各三分右作一貼入薑三水煎服○又爲末紫蘇湯調下二錢《入門》

당관음자(撞關飮子)

창만을 치료한다. 약을 쓰면 관격(關格) 것이 풀리고 창만이 절로 낫는다.

향부자 8g, 오약 4.8g, 후박 4g, 사인 3.2g, 삼릉, 백두구, 감초 각각 2g, 정향, 침향 각각 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다.

또는 가루내어 8g 차조기를 달인 물에 타서 먹어도 된다[입문].

⼒睕香飮

治腹脹氣喘坐臥不得蘿子炒硏二錢香木香枳殼各一錢右作一貼入薑三片水煎服《得效》

침향음(沈香飮)

배가 불러 오르고 숨이 차서 앉지도 눕지도 못하는 것을 치료한다.

무씨(나복자, 닦아서 ) 8g, 침향, 목향 지각 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다[득효].

分消湯

治中滿成鼓脹滿悶蒼朮白朮陳皮厚朴枳實赤茯各一錢香附子猪澤瀉大腹皮各八分縮砂六分木香三分右作一貼入薑二片燈心一團水煎服《回春》

분소탕(分消湯)

중만(中滿)으로 고창이 생겨 속이 그득하고 답답한 것을 치료한다.

삽주(창출), 흰삽주(백출), 귤껍질(陳皮), 후박, 지실, 벌건솔풍령(적복령) 각각 4g, 향부자, 저령, 택사, 빈랑껍질(대복피) 각각 3.2g, 사인 2.4g, 목향 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 2, 골풀속살(등심) 2g 함께 물에 달여 먹는다[회춘].

四聖丸

治小兒心腹虛脹全蝎炒一兩胡椒木香靑皮去白各二錢半右爲末飯和作丸菉豆大薑橘湯下五七丸○腹脹由脾胃虛氣攻作也肺與脾爲子母肺主目胞之類脾主四肢子母皆虛則目胞腫四肢黃色用氣丸漸消之氣丸卽四聖丸去木香靑皮也《錢乙》

사성환(四聖丸)

어린이의 명치 밑에 허창(虛脹) 생긴 것을 치료한다.

전갈(닦은 ) 40g, 후추(호초), 목향, 선귤껍질(靑皮, 속을 버린 ) 각각 10g.

위의 약들을 가루내서 밥에 반죽하여 녹두알만하게 알약을 만든다. 한번에 5-7알씩 생강과 귤껍질(橘皮) 넣고 달인 물로 먹는다.

배가 불러 오르는 것은 비위의 허한 기가 작용하여 생기는 것이다. 폐와 비는 어머니와 아들격인데 폐는 눈두덩과 뺨을 주관하고 비는 팔다리를 주관한다. 그러므로 폐와 비가 허해지면 눈두덩과 뺨이 붓고 팔다리가 누렇게 된다. 이런 때에는 탑기환을 써야 점차 낫는다. 탑기환이란 바로 사성환에서 목향, 선귤껍질(靑皮) 것이다[전을].

木香檳

疎導三焦通利大小便下濕痰凝滯則脹滿自消最爲神效半夏麴灸去皮弦子郁李仁各二兩木香檳枳殼杏仁炒靑皮各一兩右爲末別以角四兩浸漿水琞涑熬膏去滓入煉蜜少許和丸梧子大薑湯下五七十丸《局方》

목향빈랑환(木香檳 )

3(三焦) 통하게 하여 대소변이 나가게 하고 습담(濕痰) 뭉쳐서 생긴 창만이 저절로 풀리게 하는 아주 좋다.

반하국, 주염열매(조각, 졸인 젖을 발라 구워서 껍질과 시울, 씨를 버린 ), 이스라치씨(욱리인) 각각 80g, 목향, 빈랑, 지각, 살구씨(행인, 밀기울과 함께 닦은 ), 선귤껍질(靑皮) 각각 40g.

위의 약들을 가루낸다. 그리고 따로 주염열매(조각) 160g 신좁쌀죽 웃물[漿水] 담갔다가 주물러서 고약처럼 되게 졸인 다음 찌꺼기를 버린다. 여기에 졸인 꿀을 조금 넣은 다음 약가루를 넣어서 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 생강을 달인 물로 먹는다[국방].

四炒枳殼丸

治氣血凝滯成鼓脹積聚枳殼米浸去切片四兩分作四分○一分蒼朮一兩以水同煮乾炒黃色去蒼朮○一分蘿子一兩以水同煮乾炒黃色去蘿子○一分茴香一兩以水同煮乾炒黃色去茴香○一分乾漆一兩以水同煮乾炒黃色去乾漆○香附子醋浸炒二兩○三稜蓬朮各二兩童便浸一宿次日用去殼巴豆三十粒同水煮乾炒黃色去巴豆不用○右爲末用前同炒蒼朮蘿子茴香乾漆同煮取汁好醋一椀打糊和丸梧子大米飮下七九十丸《回春》

사초지각환(四炒枳殼丸)

기혈이 돌지 못하고 막혀서 고창과 적취가 생긴 것을 치료한다.

지각 160g( 씻은 물에 담갔다가 속을 버리고 쪽지게 썰어서 4몫으로 나눈다. 1몫은 삽주(창출) 40g 함께 물에 달여서 누렇게 마르도록 볶은 다음 삽주는 골라낸다. 1몫은 무씨(나복자) 40g 함께 물에 달여서 누렇게 마르도록 볶은 다음 무씨는 골라낸다. 1몫은 회향 40g 함께 물에 달여서 누렇게 마르도록 볶은 다음 회향은 골라낸다. 1몫은 마른옻(건칠) 40g 함께 물에 달여서 누렇게 마르도록 볶은 다음 마른옻은 골라낸다), 향부자(식초에 담갔다가 볶은 ) 80g, 삼릉, 봉출 각각 80g( 동변에 하룻밤 담가 두었다가 다음날 껍질을 버린 파두 30알과 함께 달인 다음 누렇게 되도록 볶아서 파두는 버린다).

위의 약들을 가루낸다. 그리고 지각과 함께 볶은 삽주, 무씨(나복자), 회향, 마른옻(건칠) 같이 넣고 달여서 즙을 받아 좋은 식초 1사발과 섞은 다음 밀가루를 넣고 풀을 쑨다. 여기에 약가루를 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 7-10알씩 미음으로 먹는다[회춘].

木香分氣丸

治脾胃不和腹脇膨脹痰嗽喘急飮食不化木香檳靑皮蓬朮乾生薑當歸薑黃玄胡索白朮枳殼三稜赤茯陳皮肉豆右爲末糊和丸小豆大薑湯呑下三五十丸《丹心》

목향분기환(木香分氣丸)

비위(脾胃) 조화되지 못하여 배와 옆구리가 팽팽하게 불러 오르고 가래가 나오며 기침이 나고 숨이 몹시 차며 음식이 소화되지 않는 것을 치료한다.

목향, 빈랑, 선귤껍질(靑皮), 봉출, 생강(말린 ), 당귀, 강황, 현호색, 흰삽주(백출), 지각, 삼릉, 벌건솔풍령(적복령), 귤껍질(陳皮), 육두구.

위의 약들을 가루내서 밀가루풀에 반죽하여 팥알만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 생강을 달인 물로 먹는다[단심].

消脹元

快氣寬中除脹消食黑丑頭末蘿子炒木香檳各等分右爲末滴水和丸梧子大薑湯下三五十丸《大成》○一名小檳元《得效》

소창원(消脹元)

기를 좋게 하고 속을 시원하게 하며 창만(脹滿) 없애고 음식이 소화되게 한다.

나팔꽃검은씨(黑丑, 맏물가루), 무씨(나복자, 닦은 ), 목향, 빈랑 각각 같은 .

위의 약들을 가루내서 물에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 생강을 달인 물로 먹는다[대성].

일명 소빈랑원(小檳 )이라고도 한다[득효].

木香消脹元

治脹滿蘿子炒二兩陳皮大腹子枳殼桑白皮蘇子炒香附子各一兩檳五錢木香二錢半右爲末糊和丸梧子大薑湯或棗湯下五七十丸《類聚》

목향소창원(木香消脹元)

창만을 치료한다.

무씨(나복자, 닦은 ) 80g, 귤껍질(陳皮), 대복자, 지각, 뽕나무뿌리껍질(상백피), 차조기씨(자소자, 닦은 ), 향부자 각각 40g, 빈랑 20g, 목향 10g.

위의 약들을 가루내서 밀가루풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 생강을 달인 물이나 대추를 달인 물로 먹는다[유취].

⼒禕澄茄元

滿脹滿穀脹氣脹澄茄白豆縮砂靑皮蘿子木香陳皮各七錢半肉豆茴香桂皮丁香各三錢七分半右爲末糊和丸梧子大陳皮湯下三五十丸《直指》

필징가원( 澄茄元)

비만, 창만, 곡창, 기창을 치료한다.

필징가, 백두구, 사인, 선귤껍질(靑皮), 무씨(나복자), 목향, 귤껍질(陳皮) 각각 30g, 육두구, 회향, 계피, 정향 각각 15g.

위의 약들을 가루내서 밀가루풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 귤껍질을 달인 물로 먹는다[직지].

濁氣在上則生

內經曰靑氣在下則生泄濁氣在上則生脹註曰濁氣寒氣也寒在上焦則水穀精微之氣不能運化鬱結而爲脹滿○一人患脹夜分尤甚弦而細正是濁氣在上生脹也先灸中脘(穴名)引胃中生發之氣上行陽道後以木香順氣湯服之良愈《寶鑑》○吳茱萸湯香交泰丸亦治此證《丹心》

탁기가 상초에 있으면 진창이 생긴다[濁氣在上則生 ]

『내경』에 “청기(淸氣) 하초(下焦) 있으면 삭지 않은 설사가 나고 탁기가 상초(上焦) 있으면 진창이 생긴다”고 씌어 있다. 주해에 “탁기라는 것은 기운을 말한다. 기운이 상초에 있으면 음식의 영양분이 흡수되지 못하고 뭉치기 때문에 창만이 생긴다”고 씌어 있다.

어떤 사람이 창만을 앓는데 증상이 밤에는 심해지고 맥은 현세(弦細)하였다. 이것이 바로 상초에 탁기가 있어서 생긴 진창이다. 그리하여 먼저 중완(中脘, 혈이름) 뜸을 떠서 속에 생긴 기를 위로 끌어올려 양기의 길로 돌게 다음 목향순기탕을 먹었는데 나았다[보감].

오수유탕이나 침향교태환도 역시 이런 증을 치료한다[단심].

木香順氣湯

厚朴白茯澤瀉半夏各一錢蒼朮八分靑皮陳皮各六分草豆人參當歸各五分益智仁吳茱萸各三分木香乾生薑升麻柴胡甘草各四分右作一貼入薑三水煎服《寶鑑》○經曰留者行之結者散之以柴胡升麻之苦平行少陽陽明二經發散淸氣運行陽分爲君以生薑半夏草豆益智仁之辛甘大熱消散中寒爲臣以厚朴木香蒼朮靑皮之苦辛大溫通順滯氣當歸人參陳皮之辛甘溫調理榮衛滋養中氣氣之薄者陽中之陰茯甘草澤瀉之氣薄導引濁陰之氣自天而下故以爲佐濁氣不降以苦泄之吳茱萸苦熱泄之者也故以爲使氣味相合散之泄之上之下之使淸濁之氣各安其位也《寶鑑》

목향순기탕(木香順氣湯)

후박, 흰솔풍령(백복령), 택사, 끼무릇(반하) 각각 4g, 삽주(창출) 3.2g, 선귤껍질(靑皮), 귤껍질(陳皮) 각각 2.4g, 초두구, 인삼, 당귀 각각 2g, 익지인, 오수유 각각 1.2g, 목향, 생강(말린 ), 승마, 시호, 감초 각각 1.6g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다[보감].

『내경』에 “머물러 있는 것은 돌아가게 하고 뭉친 것은 헤쳐야 한다”고 씌어 있다. 시호와 승마는 맛이 쓰고 성질이 평순하여 기운이 소양(小陽) 양명(陽明) 경맥으로 돌면서 기운을 헤친다. 이처럼 양분(陽分)으로 돌기 때문에 주약[]으로 하였다. 생강, 끼무릇, 초두구, 익지인은 맛이 맵고 달며 성질이 몹시 더워서 속에 있는 기운을 헤친다. 그러므로 신약[]으로 하였다. 후박, 목향, 삽주, 선귤껍질(靑皮) 맛이 쓰고 매우며 성질이 몹시 따뜻하여 몰린 기운을 돌게 한다. 당귀, 인삼, 귤껍질(陳皮) 맛이 맵고 달며 성질이 따뜻하므로 영위(榮衛) 고르롭게 하고 중기(中氣) 자양(滋養)한다. 기가 () 것은 가운데 음이다. 흰솔풍령(백복령), 감초, 택사와 같이 기미가 박한 것은 탁음(濁陰) 기를 위에서 아래로 내려오게 이끌기 때문에 좌약[]으로 하였다. 탁기가 내려오지 않으면 맛이 것으로 설사시켜야 한다. 오수유는 맛이 쓰고 성질이 뜨겁기 때문에 내려가게 한다. 그러므로 사약[使]으로 하였다. 이와 같이 약은 여러 가지 맛과 성질이 합쳐져 헤치기도 하고 설사시키기도 하며 끌어올리기도 하고 내리기도 하여 청기(淸氣) 탁기(濁氣) 각기 자기위치로 가게 한다[보감].

吳茱萸湯

治濁氣在上生脹又陰盛生寒腹滿脹常如飽不欲食飮吳茱萸厚朴官桂乾薑各一錢白朮陳皮川椒炒各五分右作一貼水煎服○或爲末每二錢薑湯點服《類聚》

오수유탕(吳茱萸湯)

상초에 탁기가 있어서 진창이 생기고 음기가 성하여 기운이 생겨서 배가 그득하고 진창으로 배가 부른 것같기 때문에 음식을 먹으려고 하지 않는 것을 치료한다.

오수유, 후박, 육계, 건강 각각 4g, 흰삽주(백출), 귤껍질(陳皮), 조피열매(천초, 닦은 ) 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다.

또는 가루내어 한번에 8g 생강을 달인 물에 타서 먹어도 된다[유취].

⼒睕香交泰丸

治濁氣在上生脹吳茱萸大黃酒浸各一兩厚朴五錢香白朮陳皮各三錢白茯澤瀉當歸木香靑皮各二錢右爲末湯浸蒸餠和丸梧子大溫水下七八十丸《丹心》

침향교태환(沈香交泰丸)

상초에 탁기가 있어서 생긴 진창을 치료한다.

오수유, 대황(술에 담갔던 ) 각각 40g, 후박 20g, 침향, 흰삽주(백출), 귤껍질(陳皮) 각각 12g, 흰솔풍령(백복령), 택사, 당귀, 목향, 선귤껍질(靑皮) 각각 8g.

위의 약들을 가루내서 끓인 물에 불린 증병에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 70-80알씩 따뜻한 물로 먹는다[단심].

傷寒熱病腹脹滿

詳見寒門

상한이나 열병 배가 불러 오르고 그득한 [傷寒熱病腹脹滿]

(자세한 것은 상한문(傷寒門) 있다)

脹滿乃眞臟病也

脹滿由脾虛之極乃眞藏病也如反胃勞亦然皆眞藏病也凡人之病眞藏不病則五行相生相制以適於平雖不服藥而自愈如火極傷金則有水以制之有土以生之如木極克土則有金以制之有火以生之所謂亢則害承制也雖然亦有惡藥忌醫而誤之者盖正氣與病邪不相兩立一勝則一負久則病劇正脫而不免於死然則有病不服藥可乎不用醫可乎《丹心》

창만은 진장병이다[脹滿乃眞臟病也]

창만은 비가 몹시 허약하여 생긴 진장병이다. 반위(反胃) 노채( ) 역시 진장병이다. 여러 가지 진장에만 병이 들지 않으면 5행이 서로 조장하고 서로 억제하여 정상적인 상태를 보존하게 되므로 약을 먹지 않아도 병이 저절로 낫게 된다. 만일 심화(心火) 성하여 폐금(肺金) 상하게 되면 신수(腎水) 심화를 억제하고 비토(脾土) 폐금을 조장한다. 만일 간목(肝木) 성하여 비토를 억제하면 폐금이 간목을 누르고 심화가 비토를 조장한다. 이것이 너무 지나치면 해롭기 때문에 받들어 억제한다는 것이다. 그러나 약을 싫어하고 의사를 꺼리다가 실패하는 사람도 있다. 대체로 정기(正氣) 사기(邪氣) 양립될 수는 없다. 하나가 성하면 하나는 눌리게 된다. 그러므로 병이 오래되면 심해지고 정기가 허탈되기 때문에 죽을 수도 있다. 때문에 병이 있는 사람이 약을 먹지 않을 없고 의사에게 보이지 않을 없는 것이다[단심].

脹滿泄瀉

腹脹經久忽瀉數升晝夜不止服藥不驗乃爲氣脫最難救取益智仁濃煎湯服之立愈《入門》

창만 설사가 나는 [脹滿泄瀉]

배가 불러 오른 오래되었는데 갑자기 2 정도의 설사가 나면서 밤낮으로 멎지 않았다. 이때에 약을 먹어도 낫지 않는 것은 원기가 허탈되어 수렴하지 못하기 때문이다. 이런 때에는 익지인을 진하게 달여서 먹어야 낫는다[입문].

外敷法

治積聚脹滿血蠱等病宜外敷神膏及外敷藥

겉에 붙이는 [外敷法]/창만

적취, 창만, 혈고 등을 치료하는 데는 외부신고와 겉에 붙이는 약을 쓴다.

外敷神膏

大黃朴硝各四兩麝香一錢爲末每二兩和大蒜搗成膏敷患處《入門》

외부신고(外敷神膏)

대황, 박초 각각 160g, 사향 4g.

위의 약들을 가루내어 한번에 80g 마늘(대산) 함께 넣고 짓찧어 고약을 만들어 있는 곳에 붙인다[입문].

外敷藥

治腹脹硬如石先用熱水嚼甘草嚥下次用大戟花甘遂海藻等分爲末醋調遍塗腹上神效《得效》

겉에 붙이는 [外敷藥]

배가 불러 오르고 돌같이 뜬뜬한 것을 치료한다.

먼저 감초를 씹어서 따끈한 물로 넘긴 다음 버들옻(대극), 원화, 감수, 듬북(해조) 각각 같은 양으로 하여 가루내서 식초에 개어 배에 바르면 효과가 좋다[득효].

可治不可治證

脹滿得之未久或脹或消腹皮稍軟不泄不喘隨治隨差若臍心突起利後腹脹急久病羸乏喘息不得安名曰脾腎俱敗不治《得效》○腹脹身熱大是一逆也○腹鳴而滿四肢淸泄其大是二逆也○腹大脹四末淸脫形泄甚是三逆也○腹脹便血其大時絶是四逆也不治《靈樞》○腹滿咳逆不得小便不治○腹大滿而下泄不治《得效》○脹滿或兼身熱或兼如皆不可治《綱目》○久病羸乏卒然脹滿喘息不得與夫臍心突起或下利頻頻未見一愈者耳《直指》

치료할 있는 증과 치료하기 어려운 [可治不可治證]/창만

창만이 생긴 오래지 않고 배가 불러 올랐다 내렸다 하며 뱃가죽이 약간 연약해지고 설사도 나지 않으며 숨도 차지 않는 것은 치료하면 낫는다. 배꼽이 도드라져 올라오고 설사한 뒤에도 배가 불러 오르는 것과 오랜 병으로 여위고 숨이 차서 편안치 않은 것은 () () 상한 것이므로 치료하기 어렵다[득효].

배가 불러 오르고 몸에 열이 나며 맥이 () 것이 첫째 ()증이다.

배가 끓으면서 그득하고 팔다리가 싸늘하며 설사가 나고 맥이 대한 것이 둘째 역증이다.

배가 몹시 불러 오르고 팔다리가 싸늘하며 몸이 여위고 설사가 몹시 나는 것이 셋째 역증이다.

배가 불러 오르고 피똥이 나오며 맥이 대하면서 때로 끓어지는 것이 넷째 역증이다. 이상의 역증은 치료하기 어렵다[영추].

배가 그득하고 딸꾹질이 나며 오줌을 누지 못하는 것은 치료하기 어렵다.

배가 몹시 그득하고 설사가 나는 것은 치료하기 어렵다[득효].

창만 열이 나거나 학질같이 앓는 것은 치료하기 어렵다[강목].

오랜 병으로 몸이 여위고 갑자기 배가 불러 오르고 그득해져 숨이 차서 견디기 어렵고 배꼽이 도드라져 나오고 설사를 자주 하는 것은 하나도 낫는 것을 보지 못하였다[직지].

單方

凡十四種

단방(單方)/창만

모두 14가지이다.

厚朴

治腹脹乃結者散之神藥也《湯液》○有人心腹脹滿只以厚朴細薑製每取五錢或七錢薑七片同煎服滓又煎服五六次卽愈《資生》○腹脹必少佐以厚朴者盖其味辛能散以氣聚上焦故也《丹心》

후박(厚朴)

배가 불러 오른 것을 치료하는데 뭉친 것을 헤치는 좋은 약이다[탕액].

어떤 사람이 명치 밑이 불러 오르고 그득하여 오직 후박 1가지를 잘게 썰어서 생강즙에 법제하여 한번에 20-28g 생강 7쪽과 함께 달여서 먹은 다음 찌꺼기를 다시 달여 먹었는데 대여섯번 먹고 나았다고 한다[자생].

배가 불러 오른 데는 반드시 후박을 조금씩 좌약(佐藥)으로 넣어 쓰는데 그것은 약의 맛이 매워서 상초에 몰린 기운을 헤치기 때문이다[단심].

大戟

治脹取大棗一斗置鍋內與大戟同水煮熟去大戟不用旋旋吃棗無時棗盡卽效《易老》

대극(大戟, 버들옻)

창만을 치료하는데 대추(大棗) 1말과 함께 냄비에 담아서 달인다. 다음 버들옻을 버리고 대추만 아무 때나 먹는데 대추를 먹으면 낫는다[역로].

⼒帢澜

治脹滿取屎炒黃色作末每一錢溫水調下卽效○雷公云體寒腹大全賴帢澜是也《本草》

노자시( )

창만을 치료하는데 누렇게 되도록 닦아서 가루내어 한번에 4g 따뜻한 물에 먹으면 낫는다.

뇌공(雷公) 몸이 차고 배가 몹시 불러 오른 것은 노자로만 치료할 있다고 것이 이것을 두고 말이다[본초].

治蠱脹取一箇去內腸入庵嗽七枚新瓦上焙焦乾爲末糊丸酒服《綱目》

하마( , 두꺼비)

고창을 치료한다. 1마리를 잡아 내장을 버린 다음 속에 도루래(누고) 7마리를 넣어서 기왓장 위에 놓고 볶아 말린다. 다음 이것을 가루내어 풀에 반죽해서 알약을 만들어 술로 먹는다[강목].

鷄屎

治穀脹及諸脹取屎白炒黃湯漬之取淸汁服之《本草》

계시(鷄屎)

곡창과 여러 가지 창만을 치료한다. 계시백을 누렇게 되도록 닦아서 끓인 물에 담그고 맑은 즙만 받아서 먹는다[본초].

黑豆

和桑柴灰汁煮服下水鼓腹脹效《本草》

흑두(黑豆, 검정콩)

뽕나무잿물에 넣고 달여서 먹으면 수고(水鼓) 배가 불러 오른 효과가 있다[본초].

赤小豆

下脹滿以桑柴灰水煮作粥常服《本草》

적소두(赤小豆, 붉은팥)

창만을 치료하는데 뽕나무잿물에 죽을 쑤어 먹는다[본초].

紫蘇莖葉

治心腹脹滿煮作飮如茶常服《本草》

자소경엽(紫蘇莖葉, 차조기의 줄기와 )

명치 아래가 불러 오르고 그득한 것을 치료하는데 달여서 찻물처럼 먹는다[본초].

蔓菁子

治心腹脹取一合搗爛水一升和硏濾取汁一盞頓服或自吐或利或汗腹中自寬《本草》

만청자(蔓菁子, 순무씨)

명치 아래가 불러 오르는 것을 치료한다. 1홉을 짓찧어 1되에 넣고 다음 걸러서 1잔을 받아 단번에 먹는다. 그러면 저절로 토하거나 설사하거나 땀이 나고 뱃속이 시원해진다[본초].

蘿蔔子

治脹滿炒硏水煮如茶常服妙○蘿取子陳根煮服亦佳《俗方》

나복자(蘿蔔子, 무씨)

창만을 치료하는데 닦아 갈아서 물에 달여 찻물처럼 먹으면 좋다.

무씨나 봄에 장다리무를 달여 먹어도 또한 좋다[속방].

大麥

治脹常食最佳大麥飯亦好《俗方》

대맥면(大麥麵, 보리쌀가루)

창만을 치료하는데 먹으면 아주 좋다. 보리밥을 지어 먹는 것도 또한 좋다[속방].

桑枝茶

下氣消脹常服最佳○或和赤豆作粥亦良《本草》

상지다(桑枝茶, 뽕나무가지차)

() 내려 배가 불러 오른 것을 내리게 하는 먹으면 아주 좋다.

붉은팥(적소두) 넣고 죽을 쑤어 먹어도 좋다[본초].

烏牛尿

治久患氣脹取熱尿空心服一升日一服氣散卽止《本草》

오우뇨(烏牛尿)

《번역생략》

椒目

治水蠱能行水作末溫水調一錢服之《本草》

초목(椒目, 조피열매씨)

수고를 치료하는데 물을 빠지게 한다. 가루내어 4g 따뜻한 물에 타서 먹는다[본초].

鍼灸法

腹中膨脹取內庭○水蠱取偏歷○鼓脹取臍上下左右各刺二寸二分○單蠱脹取水分鍼入二寸半或灸五十壯○脹滿取足三里瀉之○凡脹皆取三里是脹之要穴也○又取中脘氣海或鍼或灸《綱目》

침뜸치료[鍼灸法]/창만

배가 팽팽하게 불러 오른 데는 내정(內庭)혈을 쓴다.

수고(水蠱)에는 편력(遍歷)혈을 쓴다.

고창 때에는 배꼽의 아래위와 양옆으로 각각 2 2푼씩 나가서 혈을 잡아 쓴다.

고창에는 수분(水分)혈에 침을 2 5 깊이로 놓거나 뜸을 50 뜬다.

창만 때에는 족삼리(足三里)혈에 침을 놓고 ()한다.

모든 창만에 족삼리혈을 쓰는 것은 혈이 창만치료에 중요한 혈이기 때문이다.

또는 중완(中脘)혈과 기해(氣海)혈에 침을 놓거나 뜸을 떠도 된다[강목].

출처 : 명리오행한방(대한명의학협회)
글쓴이 : 무태안 원글보기
메모 :