御醫忠勤貞亮扈聖功臣崇祿大夫陽平郡臣許浚奉敎撰
◆寒(下) 1
凡得病反能飮水此欲愈也《仲景》○傷寒汗不解怴浮者蒼朮白虎湯主之吐汗下後口乾舌燥怴洪大人參白虎湯主之《丹心》○凡得病五六日而渴欲飮水不能多者不當與之何者以腹中熱尙少不能消故也至七八日大渴欲飮水惟當少與之常令不足勿極意也言能飮一斗只與五升若腹滿小便不利若喘若籖者不可與之若小渴咽乾者少少嚥潤之令胃氣和則愈《仲景》○渴欲飮水水入卽吐名曰水逆五巔散主之《仲景》○厥陰病渴欲飮水者少少與之愈《活人》○熱在表則不渴熱入裏則渴耗奪津液而然也然有渴必有煩者腎主水熱深則水竭而渴肝木挾心火以生煩故厥陰六七日飮水多而小便少者謂之消渴渴欲水爲欲愈者傳經已盡也怴浮而渴屬太陽宜白虎湯汗多而渴屬陽明宜竹葉石膏湯自利而渴屬少陰宜猪巔湯《入門》○凡渴欲飮水常令不足爲善經云若還不飮非其治强飮須敎別病生《醫鑑》○渴欲飮水而不能飮者丹田有熱胸中有寒也《仲景》○陰盛隔陽之證口燥渴而漱水不嚥蓄血之證亦漱水不欲嚥《入門》
상한 때의 번갈[傷寒煩渴]
대체로 상한병(傷寒病)에 도리어 물을 마시는 것은 병이 나으려는 것이다[중경].
○ 상한병에 땀을 내도 낫지 않고 맥이 부(浮)한 데는 창출백호탕을 쓰며 토하게 하고 땀을 내며 설사시킨 뒤에 입과 혀가 마르고 맥이 홍대(洪大)하면 인삼백호탕을 쓴다[단심].
○ 상한병 5-6일에 갈증이 나서 물을 마시려고 하나 많이 마시지 못하는 것은 뱃속에 열이 적어서 아직 물을 잘 소화시키지 못하기 때문이다. 상한병 7-8일에 몹시 갈증이 나서 물을 마시려고 하면 조금씩 주되 많이 주지 말아야 한다. 예를 들면 물 1말을 마시려 한다면 5되만 준다. 만일 배가 그득하고 오줌이 잘 나가지 않거나 숨이 차거나 딸꾹질하면 물을 주지 말아야 한다. 만일 약간 갈증이 나고 목구멍이 마를 때에는 물을 조금씩 삼켜 위기(胃氣)를 고르게 하면 낫는다[중경].
○ 갈증이 나서 물을 마시려고 할 때 물을 마시면 곧 토하는데 이것을 수역증(水逆證)이라고 한다. 이때는 오령산으로 치료한다[중경].
○ 궐음병(厥陰病)에 갈증이 나서 물을 마시려고 하는 데는 물을 조금씩 주면 낫는다[활인].
○ 열(熱)이 표(表)에 있으면 갈증이 나지 않고 열이 이(裏)에 들어가면 갈증이 나는데 이것은 열로 진액을 소모시키기 때문이다. 갈증이 나면 반드시 답답증이 나는 것은 신(腎)이 물을 주관하는데 심한 열로 진액이 줄어들어서 갈증이 나기 때문이다. 간목(肝木)이 심화(心火)와 어울려도 답답증이 난다. 궐음병 6-7일에 많은 물을 마시면서도 오줌이 적은 것은 소갈증(消渴證)이다. 갈증이 나서 물을 마시려고 하는 것은 병이 나으려는 것인데 이것은 이미 전경(傳經)이 끝난 것이다. 맥이 부(浮)하고 갈증이 나는 것은 태양경병이므로 백호탕이 좋다. 땀이 많고 갈증이 나는 것은 양명경병이므로 죽엽석고탕이 좋다. 절로 설사나면서 갈증이 나는 것은 소음경병이므로 저령탕이 좋다[입문].
○ 대체로 갈증이 나서 물을 마시려고 하면 늘 적게 주는 것이 좋다. 경(經)에는 “만일 물을 주지 않으면 잘된 치료가 아니고 너무 주면 딴 병이 생기게 된다”고 씌어 있다[의감].
○ 갈증이 나서 물을 마시려고 하면서도 많이 마시지 못하는 것은 단전(丹田)에 열이 있고 가슴에 찬 기운이 있는 것이다[중경].
○ 음성격양증은 입이 마르고 갈증이 나서 물로 양치만을 하고 넘기지는 않으며 축혈증(蓄血證)도 역시 물로 양치만 하고 넘기려고 하지 않는다[입문].
治太陽證入裏煩渴而小便不利澤瀉二錢半赤茯巔白朮猪巔各一錢半肉桂五分右爲末每二錢白湯調下或犫作一貼水煎服○傷寒汗後亡津但渴欲飮水者邪在裏也然上焦虛燥或飮水不散而反吐出爲水逆證或飮水雖多而小便不利者皆裏熱未實不能消水故爾五巔散的藥也《入門》
오령산(五 散)
태양증이 이(裏)에 들어가 번갈(煩渴)이 나고 오줌이 잘 나가지 않는 것을 치료한다.
택사 10g, 벌건솔풍령(적복령), 흰삽주(백출), 저령 각각 6g, 육계 2g.
위의 약들을 가루를 내어 한번에 8g씩 끓인 물에 타 먹는다. 혹은 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다.
○ 상한병에 땀을 낸 후 진액이 줄어들어 갈증이 나서 물을 마시려고만 하는 것은 사기가 이(裏)에 있는 것이다. 그러나 상초(上焦)가 허하고 조(燥)하여 혹 물을 마시면 삭이지 못하고 도리어 토하는 수역증(水逆證)과 혹은 물을 많이 마시나 오줌이 잘 나가지 않는 것들은 다 이에 열이 많지 않아 물을 잘 소화시키지 못하기 때문이다. 이때는 오령산이 적당하다[입문].
治傷寒解後餘熱及陽明證自汗煩渴幷差後虛煩等證石膏四錢人參二錢麥門冬一錢半半夏一錢甘草七分右犫作一貼入竹葉七片粳米百粒水煎入薑汁二匙服《入門》
죽엽석고탕(竹葉石膏湯)
상한병이 나은 뒤에 남은 열과 양명증, 저절로 나는 땀과 번갈 또는 병이 나은 다음의 허번증 등을 치료한다.
석고 16g, 인삼 8g, 맥문동 6g, 끼무릇(반하) 4g, 감초 2.8g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 참대잎(죽엽) 7잎, 흰쌀 100알 과 함께 물에 넣고 달인 다음 2숟가락의 생강즙을 넣어 먹는다[입문].
潮熱者若潮水之潮其來不失時也一日一發指時而發者謂之潮熱若日三五發者是卽發熱非潮熱也潮熱屬陽明必於日礍時發者乃爲潮熱也陽明之爲病胃家實也胃實則晨語《明理》○潮熱者似潮水之有信一日一發謂之潮必日礍而作陽明旺於未申故耳諸承氣湯選用下之或潮於寅卯者屬少陽或潮於巳午者屬太陽爲邪未入胃俱宜小柴胡湯和解之《入門》○吐下後不大便潮熱若劇則不識人循衣摸床微喘直視怴弦者生怴斡者死《仲景》
상한 때의 조열[傷寒潮熱]
조열(潮熱)이란 밀물처럼 일정한 시간에 나는 열인데 하루 한번씩 제 시간에 열이 나는 것이다. 그러나 하루에 세번에서 다섯번씩 나는 것은 발열(發熱)이지 조열은 아니다. 조열은 양명에 속할 뿐 아니라 반드시 해질 무렵에 난다. 양명에 병이 들면 위가실(胃家實)㈜이 된다. 위가실이 되면 헛소리를 한다[명리].
[註] 위가실(胃家實) : 정양양명병을 말한다. 정양양명병은 상한에 양명경병이 경맥을 따라 위부에 들어가서 배가 창만하고 조열이 나며 헛소리하고 오줌이 붉으며 대변이 굳어서 누지 못하는 병인데 양명병에서 제일 중하다.
○ 조열이란 밀물처럼 하루에 한번씩 열이 나는 것을 말하는데 반드시 해질 무렵에 열이 나는 것은 양명이 15-17시에 왕성하기 때문이다. 그러므로 여러 가지 승기탕 가운데서 골라 써서 설사시켜야 한다. 혹 조열이 날밝을 때에 나는 것은 소양(少陽)에 속하고 혹 한낮에 나는 것은 태양(太陽)에 속한다. 사기가 위(胃)에 들어가지 않았으면 소시호탕으로 화해시킨다[입문].
○ 토하거나 설사시킨 후 다시 대변이 통하지 않으면 조열이 나는데 만일 심하면 사람을 알아보지 못하고 헛손질을 하며 약간 숨이 차하고 눈을 곧추 뜬다. 이때 맥이 현(弦)하면 살고 맥이 색( )하면 죽을 수 있다[중경].
發狂者熱毒在胃倂入於心使神昏不定言動急速妄語妄笑甚則登高而歌棄衣而走踰垣上屋不食不臥非大吐下不止表裏俱熱宜三黃石膏湯裏熱盛宜大承氣湯加黃連狂言晨語宜辰砂五巔散《入門》○如狂者但睡中忽欲起行錯言妄語非若發狂莫能制也《入門》○陽毒發狂宜陽毒升麻湯陽毒梔子湯(方見上)○發狂宜用妙香丸(方見火熱)三白飮活龍散破棺湯水漬法火劫法○喜忘如狂蓄血證也《活人》○凡發狂見陽證陽怴者順見陰證陰怴舌卷囊縮者死《入門》
상한 때의 발광증[傷寒發狂]
상한 때의 발광증이란 위(胃)에 있는 열독(熱毒)이 심(心)에까지 들어가서 정신이 혼미하여 진정하지 못하며 말과 행동이 빠르며 허튼 말을 하고 헛웃음을 웃는 것이다. 그리고 심하면 높은 곳에 올라가서 노래하며 옷을 벗고 달아나며 담장을 뛰어넘으며 지붕에 올라가고 먹지 않으며 자지도 못한다. 이런 때에 몹시 토하게 하거나 설사시키지 않으면 낫지 않는다. 표(表)와 이(裏)에 다 열이 있으면 삼황석고탕을 쓸 것이고 이에 열이 성하면 대승기탕에 황련을 더 넣어 쓸 것이며 미친 말과 헛소리하는 데는 진사오령산이 좋다[입문].
○ 미쳤다는 것은 잠들었다가 갑자기 일어나 달아나려 하며 말이 섞갈리고 허튼 말을 하는 것인데 발광(發狂)하면 잘 제지할 수 없다[입문].
○ 양독(陽毒)으로 발광하는 데는 양독승마탕, 양독치자탕(처방은 모두 위에 있다)이 좋다.
○ 발광증에는 묘향환(妙香丸, 처방은 화열문에 있다), 삼백음, 활룡산, 파관탕, 물찜질하는 법, 불쪼이는 법 등이 좋다. 잘 잊어버리면서 미친 것 같은 것은 축혈증(蓄血證)이다[활인].
○ 발광증에 양증(陽證)과 양맥(陽脈)이 나타나면 살고 음증(陰證)과 음맥(陰脈)이 나타나거나 혀가 꼬부라들며 음낭이 줄어들면 죽을 수 있다[입문].
治傷寒熱病熱極狂走鷄子淸一箇白蜜一大匙芒硝三錢右合作一處凉水調下《醫鑑》
삼백음(三白飮)
상한과 열병에 열이 심하여 미친 듯이 달아나는 증을 치료한다.
달걀 흰자위 1개, 꿀(봉밀) 큰 숟가락으로 1숟가락, 망초 12g.
위의 약들을 섞어서 찬물에 타 먹는다[의감].
治陽毒發狂活地龍大者四五條淨洗硏取汁入薑汁薄荷汁及蜜各一匙新汲水調和徐徐灌盡漸次凉快若熱熾則加片腦尤妙名曰地龍水《入門》
활룡산(活龍散)
양독으로 발광하는 증을 치료한다.
지렁이(活地龍, 큰 것) 4-5마리.
위의 지렁이를 잘 씻은 다음 갈아서 즙을 낸 데다 생강즙, 박하즙, 꿀 각각 1숟가락씩 두고 깨끗한 물에 타서 조금씩 먹으면 점차 낫는다. 만일 열이 심하면 용뇌를 더 넣는 것이 더욱 좋은데 이것을 지룡수(地龍水)라고 한다[입문].
治傷寒熱病發狂心躁言語不定不省人事人屎乾者燒存性水漬飮汁一二盞卽甦或細硏如恪新汲水調下三錢亦可俗名野人乾水《本草》
파관탕(破棺湯)
《번역생략》
見上陽毒下
물찜질법[水漬法]
(자세한 것은 양독문(陽毒門)에 있다)
治發狂炭火一盆置病人之前將醋一椀急沃火內使烟氣衝入鼻內須臾自定又將凉水曻面亦可《入門》
불을 쪼이는 법[火 法]
발광증(發狂證)을 치료한다. 환자의 앞에 숯불을 놓고 그 속에 식초 1사발을 부어 올라오는 김에 코를 쏘이면 좀 있다가 진정된다. 또는 찬물을 얼굴에 뿜어 주는 것도 좋다[입문].
實則晨語虛則鄭聲晨語者謂亂語無次第數數更端也鄭聲者謂鄭重頻煩也只將一句舊言重疊頻言之也《明理》○陽明病胃實則晨語《仲景》○大小便利手足冷怴微細者必鄭聲宜用白通湯大便秘小便赤手足溫怴洪數者必晨語宜用調胃承氣湯《活人》○晨語有實有虛實則可下虛不可爲實者胃實有燥屎可下之虛者腸胃自利也難治《入門》○傷寒大熱呻吟錯語不得眠黃連解毒湯主之《活人》○晝日明了夜則晨語如見鬼乃婦人熱入血室證也《活人》○傷寒發熱晨語宜柴胡連翹湯《醫鑑》
상한 때의 섬어와 정성[傷寒 語鄭聲]
실증(實證)이면 섬어( 語)를 하고 허증(虛證)이면 정성(鄭聲)을 한다. 섬어는 순서없는 말로 이소리저소리하는 것이고 정성은 거듭 자주 말하는 것이다. 즉 한 가지 말로 자주 웅얼거리는 것이다[명리].
○ 양명병(陽明病)에 위(胃)가 실하면 헛소리를 한다[중경].
○ 대소변이 잘 나가고 손발이 차며 맥이 미세(微細)하면 반드시 자주 웅얼거린다. 이때는 백통탕을 쓰는 것이 좋고 대변이 굳고 오줌이 붉으면 손발이 덥고 맥이 홍삭(洪數)하면 반드시 헛소리하는데 이때는 조위승기탕을 쓰는 것이 좋다[활인].
○ 헛소리하는 데는 실(實)한 것과 허(虛)한 것이 있다. 실하면 설사시킬 수 있고 허하면 설사시키지 못한다. 실하다는 것은 위(胃)가 실한 것인데 마른 대변이 차 있으므로 설사시킬 수 있다. 허하다는 것은 장위(腸胃)에서 저절로 설사가 나는 것이므로 치료하기 어렵다[입문].
○ 상한병에 심한 열이 있어 신음하고 허튼 말을 하며 자지 못하는 데는 황련해독탕을 쓴다[활인].
○ 낮에는 정신이 맑고 밤이면 헛것이 보이는 듯이 헛소리하는 것은 열이 부인의 혈실(血室)에 들어간 때의 증상이다[활인].
○ 상한에 열이 나고 헛소리하는 데는 시호연교탕이 좋다[의감].
治傷寒大熱煩躁不得眠或差後飮酒復劇者及一切熱毒黃連黃芩黃栢梔子各一錢二分半右犫作一貼水煎服《活人》
황련해독탕(黃連解毒湯)
상한 때 심한 열로 번조(煩燥)해하고 잠을 자지 못하거나 병이 나은 뒤에 술을 마셔서 다시 심해진 것과 일체 열독(熱毒)을 치료한다.
황련, 속썩은풀(황금), 황백, 산치자 각각 5g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[활인].
治傷寒發熱晨語呻吟睡臥不得柴胡黃芩枳殼赤芍藥桔梗瓜蔞仁梔子仁連翹黃連黃栢甘草各八分右犫作一貼入薑三片水煎服《醫鑑》
시호연교탕(柴胡連翹湯)
상한에 열이 나며 헛소리와 신음소리하고 잠들지 못하는 것을 치료한다.
시호, 속썩은풀(황금), 지각, 함박꽃뿌리(적작약), 도라지(길경), 하늘타리씨(과루인), 산치자(치자인), 연교, 황련, 황백, 감초 각각 3.2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[의감].
傷寒若怴浮緊下之必結胸《海藏》○病發於陽而反下之熱入因作結胸《仲景》○傷寒表未解醫反下之隔內拒痛手不可近一云心下滿而硬痛此爲結胸宜大陷胸湯《仲景》○若按心下硬痛手不可近燥渴晨語大便實怴沈實有力爲大結胸急以大陷胸湯加枳殼桔梗下之反加煩躁者死《醫鑑》○小結胸者正在心下按之則痛怴浮滑宜小陷胸湯《醫鑑》○寒實結胸無熱證者宜三物白散小陷胸湯《醫鑑》○熱實結胸及寒實結胸活人書不拘寒熱但用陷胸湯不差用枳實理中丸應手而愈《綱目》○但結胸無大熱者此爲水結在胸脇但頭汗出名曰水結胸小半夏湯加茯巔主之(方見入門)○熱實結胸宜用大陷胸丸《綱目》○結胸宜用灸法浐法未經下而胸滿非結胸也只以小柴胡合小陷胸加枳殼桔梗一服如神《醫鑑》
상한결흉(傷寒結胸)
상한 때 맥이 부긴(浮緊)한데 설사시키면 반드시 결흉(結胸)이 된다[해장].
○ 병이 양(陽)에서 생겼는데 도리어 설사시키면 열이 속으로 들어가 결흉이 된다[중경].
○ 상한 때 표(表)의 증상이 아직 풀리지 않았는데 의사가 도리어 설사시키어 가슴이 아파서 손을 댈 수 없게 한다. 어떤 데는 “명치 밑이 그득하면서 뜬뜬하고 아픈 것은 결흉인데 대함흉탕이 좋다”고 하였다[중경].
○ 만일 누르면 명치 밑이 뜬뜬하고 아파서 손을 댈 수 없으며 갈증이 몹시 나고 헛소리하며 대변이 굳고 맥이 침실(沈實)하며 힘이 있는 것은 대결흉(大結胸)이므로 급히 대함흉탕에 지각과 도라지(길경)를 더 넣어 설사시켜야 한다. 도리어 번조증이 더하면 위태롭게 된다[의감].
○ 소결흉(小結胸)은 병이 바로 명치 밑에 있는데 누르면 아프고 맥이 부활(浮滑)하다. 이때는 소함흉탕이 좋다[의감].
○ 한실결흉(寒實結胸)㈜으로 열이 없는 증에는 삼물백산과 소함흉탕이 좋다[의감].
[註] 한실결흉(寒實結胸) : 결흉증의 한 종류이다. 한증이면서 실증인 결흉증이다. 이때는 몸에 열이 없고 갈증이 없으며 다만 명치 부위가 뜬뜬하고 아프다.
○ 열실결흉(熱實結胸)㈜과 한실결흉에 대하여 『활인서』에서는 “한증과 열증을 구분하지 않고 다만 함흉탕을 썼는데 그래도 낫지 않으면 지실이중환을 쓰면 곧 낫는다”고 씌어 있다[강목].
[註] 열실결흉(熱實結胸) : 결흉증의 한 종류이다. 열증이면서 실증인 결흉증이다. 이때는 명치 부위가 창만하고 뜬뜬하여 괴로워서 안절부절하며 갈증이 난다.
○ 결흉만 있고 심한 열이 없는 것은 물이 가슴과 옆구리에 몰려 있는 것이다. 이때 머리에서만 땀이 나는 것을 일명 수결흉(水結胸)이라 한다. 이때는 소반하탕(小半夏湯, 처방은 입문에 있다)에 흰솔풍령(백복령)을 더 넣어 쓴다.
○ 열실결흉에는 대함흉환을 쓰는 것이 좋다[강목].
○ 결흉에는 뜸과 찜질법[灸 法]을 쓰는 것이 좋다. 설사시키지 않았는데 가슴이 그득한 것은 결흉이 아니다. 다만 소시호탕과 소함흉탕을 합한데다 지각과 도라지(길경)를 더 넣어 한번 먹기만 하면 곧 낫는다[의감].
治大結胸大黃三錢芒硝二錢甘遂末五分右犫分二貼每取一貼先煎大黃至六分納硝再煎一二沸去滓納甘遂末攪服得快利止後服《仲景》
대함흉탕(大陷胸湯)
대결흉을 치료한다.
대황 12g, 망초 8g, 감수가루 2g.
위의 약들을 썰어서 2첩으로 하여 한번에 1첩씩 쓴다. 먼저 대황을 달여 6분이 되면 망초를 넣고 다시 한두번 끓어오르게 달여 찌꺼기를 버리고 감수가루를 타 먹는다. 설사가 시원하게 나면 약을 더 쓰지 않는다[중경].
治小結胸半夏製五錢黃連二錢半瓜蔞大者四分之一右犫作一貼水二盞先煎瓜蔞至一盞乃入半夏黃連煎至半去滓溫服未利再服利下黃涎便安《仲景》○一方加枳實黃芩桔梗尤效《入門》○瓜蔞惟犫其殼勿犫其子犫其子者非也《丹心》
소함흉탕(小陷胸湯)
소결흉을 치료한다.
끼무릇(반하, 법제한 것) 20g, 황련 10g, 하늘타리열매(과루, 큰 것이면 4분의 1).
위의 약들을 썰어서 1첩으로 한다. 먼저 물 2잔에 하늘타리열매(과루)를 넣고 달여 1잔이 된 다음 끼무릇(반하)과 황련을 넣어 반잔이 되면 찌꺼기를 버리고 따뜻하게 하여 먹는다. 설사하지 않으면 다시 먹게 한다. 누른 거품을 설사하면 곧 낫는다[중경].
○ 어떤 처방에는 지실, 속썩은풀(황금), 도라지(길경)를 더 넣어 쓰면 더욱 좋다고 하였다[입문].
○ 하늘타리열매(과루)는 껍질만 썰고 씨는 썰지 않는다. 씨를 써는 것은 잘못된 것이다[단심].
治寒實結胸桔梗貝母各三錢巴豆去皮心熬硏如脂一錢右爲末和勻白湯和服半錢弱人減半或吐或利不利進熱粥一椀利不止進冷粥一椀《入門》
삼물백산(三物白散)
한실결흉(寒實結胸)을 치료한다.
도라지(길경), 패모 각각 12g, 파두(껍질과 심을 버리고 닦아서 걸게 간 것) 4g.
위의 약들을 가루를 내어 고루 섞은 다음 한번에 2g씩 끓인 물에 타 먹는다. 약한 사람은 그 절반 양을 줄여 쓰는데 혹 토하거나 설사할 수 있다. 만일 설사하지 않으면 따끈한 죽 1사발을 먹고 설사가 멎지 않으면 식은죽 1사발을 먹는다[입문].
治熱實結胸大黃五錢熖嵫子炒杏仁炒各三錢芒硝二錢半甘遂二字右爲末蜜丸彈子大每一丸水一盞煎六分溫服未利再服《丹心》
대함흉환(大陷胸丸)
열실결흉(熱實結胸)을 치료한다.
대황 20g, 꽃다지씨(정력자, 닦은 것), 살구씨(행인, 닦은 것) 각각 12g, 망초 10g, 감수 2g.
위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 달걀 노른자위만하게 알약을 만든다. 한번에 1알씩 물 1잔에 달여 6분이 되면 따뜻하게 하여 먹는다. 설사가 나지 않으면 다시 먹는다[단심].
詳見胸部
뜸치료[灸法]
(자세한 것은 가슴문[胸門]에 있다)
詳見胸部
찜질하는 법[ 法]
(자세한 것은 가슴문[胸門]에 있다)
病有結胸有藏結其狀何如答曰按之痛寸怴浮關怴沈名曰結胸也何謂藏結答曰如結胸狀飮食如故時時下利寸怴浮關怴細小沈緊名曰藏結舌上白胎滑者難治《仲景》○病人胸中素有搽連在臍傍引入小腹入陰筋者此名藏結死《仲景》○歌曰飮食如常時下利更加舌上白胎時連臍痛引陰筋者藏結元來死不醫○狀如結胸飮食如故時時下利而舌上白胎《活人》○病人素有搽氣再加傷寒與宿積相合使眞藏之氣閉結不通亦名藏結愼不可下止宜小柴胡加生薑以和表灸關元以回陽解陰結危哉《入門》○藏結與結胸相似皆下後邪氣入裏與陽相結結在胸者爲結胸與陰相結結在藏者爲藏結惟其陰結故藏結無陽證不往來寒熱或但寒不熱其人反靜飮食如常時時下利舌上白胎脇肋臍腹引入陰筋俱痛者丹田有熱胸中有寒所以難治《入門》
상한 때의 장결[傷寒藏結]
묻기를 “병에 결흉(結胸)도 있고 장결(藏結)도 있는데 그 증상은 어떠한가” 대답하기를 “누르면 아프고 촌맥(寸脈)이 부(浮)하고 관맥(關脈)이 침(沈)하면 결흉이다” 묻기를 “어떤 것을 장결이라 하는가” 대답하기를 “증상이 결흉과 같으나 음식을 제대로 먹고 때때로 설하며[下利] 촌맥이 부하고 관맥이 세소(細小)하거나 침긴(沈緊)한 것은 장결이다. 이때 설태가 희고 미끈미끈하면 치료하기 어렵다”고 하였다[중경].
○ 환자의 가슴에 본래 비기( 氣)가 있던 것이 배꼽노리까지 내려가고 이것이 아랫배와 음근(陰筋)㈜에까지 내려간 것을 장결이라 하는데 치료하지 못한다[중경].
[註] 음근(陰筋) : 고환의 인대를 말한다.
○ 노래에는 다음과 같이 씌어 있다.
먹는 것은 제대론데 이따금씩 설사하며
혀 위에 백태가 더하여 때때로 배꼽에 이어지네
음낭마저 땅기는 것 장결(藏結)이라 부른다네
화타편작 다시 와도 고치지는 못한다네
○ 증상이 결흉과 같으나 음식을 제대로 먹고 때때로 설사하며 설태는 희다[활인].
○ 환자가 평소에 비기( 氣)가 있었는데 또 상한병과 오래된 적(積)이 서로 합쳐서 진장의 기[眞藏之氣]가 막혀 통하지 않는 것도 장결이라고 한다. 함부로 설사시키지 말고 다만 소시호탕에 생강을 더 넣어 표증(表證)만을 화해시키며 관원에 뜸을 떠서 양기(陽氣)를 회복시키고 음결(陰結)㈜을 풀어 준다. 그러나 위험할 수 있다[입문].
[註] 음결(陰結) : 열은 없고 양이 부족해서 변비가 되는 것을 말한다.
○ 장결과 결흉은 비슷하므로 다 설사시킨 뒤에 병사(病邪)가 속에 들어가서 양기(陽氣)와 결합되어 가슴에 몰리면 결흉이 되고 음기(陰氣)와 결합되어 장에 몰리면 장결이 된다. 오직 음기와 결합되기 때문에 장결에는 양증이 없고 추웠다 열이 났다 하는 일이 없다. 혹은 춥기만 하고 열이 없으며 날치지도 않고 음식을 제대로 먹으며 때때로 설사하고 설태가 희며 옆구리에서 배꼽노리까지 땅기며 음근(陰筋)마저 아픈 것 등은 단전(丹田)에 열이 있고 가슴에 한기(寒氣)가 있기 때문인데 치료하기 어렵다[입문].
病發於陰而反下之因作搽《仲景》○傷寒嘔而發熱者若心下滿而不痛此爲搽半夏瀉心湯主之胃虛氣逆者亦主之《仲景》○心下搽硬按之濡其怴關上浮者三黃瀉心湯主之凡結胸與搽關怴須沈若關怴浮者宜此湯《仲景》○心下搽而復惡寒汗出者附子瀉心湯主之《仲景》○下後下利日數十行穀不化腹雷鳴心下搽硬乾嘔心煩此乃結熱乃胃中虛客氣上逆故也甘草瀉心湯主之《仲景》○汗解後胃不和心下搽硬脇下有水氣腹中雷鳴下利者生薑瀉心湯主之《仲景》○太陽病外證未除而數下之遂下利不止心下搽硬表裏不解桂枝人參湯主之《仲景》○搽氣通用桔梗枳殼湯(方見胸部)
상한 때의 비기[傷寒 氣]
병이 음에서 생겼는데 도리어 설사시키면 비기가 된다[중경].
○ 상한에 구역질이 나면서 열이 나는 환자가 만일 명치 밑이 그득하면서 아프지 않으면 이것은 비기이다. 이때는 반하사심탕으로 치료하며 위가 허하여 기가 치미는 것도 이 약으로 치료한다[중경].
○ 명치 밑이 더부룩하고 뜬뜬하나 누르면 말랑말랑하며 관맥(關脈)이 부(浮)한 데는 삼황사심탕으로 치료할 것이다. 대개 결흉(結胸)과 비기( 氣) 때에는 관맥이 침(沈)하다. 만약 관맥이 부하면 이 약이 좋다[중경].
○ 명치 밑이 더부룩하고 다시 오한이 나며 땀이 나는 데는 부자사심탕으로 치료한다[중경].
○ 설사시킨 뒤에 하루 수십 번씩 설사가 계속되며 소화가 안 되고 배가 끓으며 명치 밑이 더부룩하고 뜬뜬하며 헛구역하고 가슴이 답답한 것은 열이 뭉친 것이다. 이것은 위(胃)가 허한데 침범한 사기가 위로 치밀기 때문이다. 이때는 감초사심탕으로 치료한다[중경].
○ 땀낸 뒤에 뱃속이 편안치 않고 명치 밑이 더부룩하고 뜬뜬하며 옆구리에 물이 있고 배가 끓으며 설사하는 데는 생강사심탕으로 치료한다[중경].
○ 태양경병에 표증이 아직 남아 있는데 여러 번 설사시켜서 결국 설사가 멎지 않으며 명치 밑이 더부룩하고 뜬뜬하며 표증(表證)과 이증(裏證)이 다 풀리지 않을 때에는 계지인삼탕으로 치료한다[중경].
○ 비기( 氣)에는 길경지각탕(桔梗枳殼湯, 처방은 가슴문에 있다)을 두루 쓴다.
半夏製二錢黃芩人參甘草各一錢半乾薑一錢黃連五分右犫作一貼入薑三片棗二枚水煎服《仲景》
반하사심탕(半夏瀉心湯)
끼무릇(반하, 법제한 것) 8g, 속썩은풀(황금), 인삼, 감초 각각 6g, 건강 4g, 황련 2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[중경].
大黃黃連各二錢黃芩一錢右犫作一貼以麻沸湯一盞漬之良久絞去滓分溫再服《仲景》
삼황사심탕(三黃瀉心湯)
대황, 황련 각각 8g, 속썩은풀(황금) 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 끓는 물 1잔에 담근다. 한참 있다가 짜서 찌꺼기를 버리고 따뜻하게 하여 두번에 먹는다[중경].
大黃黃連黃芩各二錢犫附子礐二錢別煮作汁右取百沸湯一盞入三味漬之良久去滓納附子汁分溫再服《仲景》
부자사심탕(附子瀉心湯)
대황, 황련, 속썩은풀(황금) 각각(썬 것) 8g, 부자(싸서 구운 것, 따로 달여 짜서 즙을 낸다) 8g.
끓는 물 1잔에 위의 3가지 약을 담근 다음 한참 있다가 짜서 찌꺼기를 버리고 부자 달인 물에 타서 두번에 나누어 따뜻하게 하여 먹는다[중경].
甘草二錢黃芩乾薑各一錢半半夏製人參各一錢黃連五分右犫作一貼入大棗三枚水煎服《仲景》
감초사심탕(甘草瀉心湯)
감초 8g, 속썩은풀(황금), 건강 각각 6g, 끼무릇(반하, 법제한 것), 인삼 각각 4g, 황련 2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 대추 3알과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[중경].
生薑半夏各二錢人參乾薑各一錢半黃連甘草各一錢黃芩五分右犫作一貼入棗三枚水煎服《仲景》
생강사심탕(生薑瀉心湯)
생강, 끼무릇(반하) 각각 8g, 인삼, 건강 각각 6g, 황련, 감초 각각 4g, 속썩은풀(황금) 2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 대추 3알과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[중경].
桂枝嶽犫甘草灸各一錢八分白朮人參乾薑各一錢半右犫作一貼水二盞煎至一盞入桂枝煮取七分去滓溫服日二《仲景》
계지인삼탕(桂枝人蔘湯)
계지(따로 썬 것), 감초(닦은 것) 각각 7.2g, 흰삽주(백출), 인삼, 건강 각각 6g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물 2잔에 넣고 1잔에 되게 달인 다음 계지를 넣고 다시 달여 7분이 되면 찌꺼기를 버리고 따뜻하게 하여 하루에 두번씩 먹는다[중경].
動氣在左而發汗則筋瓶肉枹《明理》○傷寒筋瓶身枹發汗太過所致也古人以眞武湯主之然眞武湯能止其汗而不能定其枹枹者動也盖汗多則傷血血虛無以榮筋筋愈急而四體百骸俱爲之枹動宜以四物湯去地黃加人參半夏茯巔甘草作劑以五靈脂爲佐入生薑烏梅煎服自有神效此專主生血生血乃所以收汗也《直指》
상한병에 힘살이 푸들거리는 것[傷寒筋 肉 ]
동기(動氣)가 왼쪽에 있는데 땀을 내면 힘살이 푸들거린다[명리].
○ 상한(傷寒)에 힘살이 푸들거리는 것은 땀을 지나치게 냈기 때문이다. 옛사람들은 진무탕으로 치료하였다. 그러나 진무탕은 땀나는 것을 멈출 수 있으나 푸들거리는 것은 진정시키지 못한다. 푸들거린다는 것은 즉 움직인다는 말이다. 대개 땀을 너무 많이 흘리면 혈을 상하고 혈이 부족해져서 힘줄을 잘 영양하지 못하므로 힘줄이 더욱 땅겨서 온몸이 푸들거리는 것이다. 이때는 사물탕에서 지황을 빼고 인삼, 끼무릇(반하), 흰솔풍령(백복령), 감초 등을 더 넣고 오령지를 좌약으로 하여 생강과 오매를 넣어 달여 먹으면 효과가 좋다. 이것은 혈을 더 생기게 하는 것인데 혈을 더 생기게 하는 것은 땀을 멈추게 하는 것이다[직지].
厥而下利反能食者曰除中不治《得效》○厥而利反能食曰除中其死也可立待也《入門》○邪在表則能食邪在裏則不能食今傷寒厥深下利怴遲當不能食而反能食者名曰除中中之胃氣旣除豈可再復《入門》○厥利當不能食今反能食恐爲除中試食以索餠發熱者除中也不發熱者非除中知胃氣尙在必愈也《仲景》
상한 때의 제중증[傷寒除中證]
팔다리가 싸늘하고 설사하면서 도리어 잘 먹는 것은 제중증인데 치료하지 못한다[득효].
○ 팔다리가 싸늘하고 설사하면서 도리어 잘 먹는 것은 제중증인데 곧 죽을 수 있다[입문].
○ 사기가 표(表)에 있으면 먹을 수 있고 이(裏)에 있으면 먹을 수 없는데 지금 상한에 팔다리가 몹시 싸늘하고 설사하며 맥이 지(遲)하면 응당 먹을 수 없는데 도리어 잘 먹는 것은 제중증이다. 이것은 위기(胃氣)가 끊어진 것이므로 살 수 없다[입문].
○ 팔다리가 싸늘하고 설사하면 응당 먹지 못할 터인데 도리어 잘 먹는 것은 제중증일 수 있다. 시험적으로 떡을 먹여 보아 열이 나는 것은 제중증이고 열이 나지 않는 것은 제중증이 아니다. 위기(胃氣)가 아직 있기 때문에 반드시 낫는다는 것을 알아야 한다[중경].
太陽病六七日表證因在怴微而沈反不結胸其人如狂者以熱在下焦小腹當滿小便自利者下血乃愈抵當湯主之《仲景》○太陽證身黃發狂小腹硬滿自利者血證諦也宜抵當湯《仲景》○傷寒小腹滿應小便不利今反利者爲有血也當下之宜抵當丸《仲景》○太陽病不解熱結膀胱其人似狂若血自下者自愈但小腹急結者宜攻之宜桃仁承氣湯《仲景》○婼忌發汗者爲無怴或怴微故也若怴浮緊身疼惡寒發熱則汗之可也宜麻黃湯桂枝湯(方拄見上)若怴微不可汗則犀角地黃湯主之(方見血門)《海藏》○少陰病强發汗血出九竅是名下厥上竭不治《仲景》○太陽病怴浮緊發熱無汗而婼者自愈也《仲景》○傷寒頭痛發熱口乾口鼻血出午後昏沈耳聾脇痛俗名血汗病也犀角地黃湯合小柴胡湯主之《醫鑑》
상한 때의 혈증[傷寒血證]
태양병 6-7일에 표증(表證)이 있는데 맥이 미(微)하면서 침(沈)하나 결흉(結胸)이 되지 않고 미친 것 같은 것은 열이 하초(下焦)에 있는 것이므로 아랫배가 반드시 그득하고 오줌이 저절로 나가는데 하혈(下血)하면 곧 낫기 때문에 저당탕으로 치료한다[중경].
○ 태양증에 몸이 누르고 발광하며 아랫배가 그득하고 뜬뜬하며[硬滿] 절로 설사하는 것은 혈증(血證)으로 보아야 하는데 저당탕이 좋다[중경].
○ 상한에 아랫배가 그득해지면 응당 오줌이 잘 나오지 않을 터인데 지금 도리어 오줌이 잘 나오는 것은 어혈(瘀血)이 있는 것이므로 반드시 설사시켜야 한다. 이때에는 저당환이 좋다[중경].
○ 태양병(太陽病)이 낫지 않고 열이 방광에 몰려서 미친 듯한데 만일 피가 절로 흐르면 자연히 낫고 다만 아랫배가 땅기면서 뭉쳐 있으면 설사시켜야 한다. 이때에는 도인승기탕이 좋다[중경].
○ 코피가 날 때 땀내는 것을 꺼리는 것은 맥이 잘 나타나지 않거나 맥이 미약(微弱)하기 때문이다. 만일 맥이 부긴(浮緊)하고 몸이 아프며 오한과 열이 나면 땀을 내야 한다. 이때에는 마황탕, 계지탕(桂枝湯, 2가지 처방은 위에 있다)이 좋다. 만일 맥이 미(微)하여 땀을 낼 수 없는 데는 서각지황탕(犀角地黃湯, 처방은 혈문에 있다)으로 치료한다[해장].
○ 소음병(少陰病)에 억지로 땀을 내어 9규(九竅)에서 피가 나오는 것을 하궐상갈(下厥上竭)이라고 하는데 치료하지 못한다[중경].
○ 태양병에 맥이 부긴하고 열이 나며 땀은 나지 않고 코피가 나면 절로 낫는다[중경].
○ 상한병에 머리가 아프며 열이 나고 입이 마르며 입과 코로 피가 나오고 오후에는 정신이 흐릿하며 귀가 먹고 옆구리가 아픈 것은 혈한병(血汗病)이라고 한다. 이때에는 서각지황탕과 소시호탕을 합쳐서 쓴다[의감].
治一切瘀血結胸晨語漱水等證水蛭炒恂盤炒去足翅桃仁留尖各十枚大黃蒸三錢右犫作一貼水煎服《入門》
저당탕(抵當湯)
일체 어혈(瘀血)로 결흉(結胸)이 되어 헛소리하는 것, 물로 양치질만 하고 넘기지 않는 것 등의 증을 치료한다.
거머리(수질, 닦은 것), 등에(맹충, 닦아서 발과 날개를 뜯어 버린 것), 복숭아씨(도인, 끝을 그대로 둔 것) 각각 10개, 대황(찐 것) 12g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].
治蓄血在下而無身熱便黑喜忘如狂等證但小腹滿而尿利者宜用此緩以下之水蛭恂盤各七箇桃仁六箇大黃三錢右爲末蜜和分作二丸水一盞煎一丸至七分頓服未效再服《丹心》
저당환(抵當丸)
축혈(蓄血)이 하초에 있으면서 몸에서 열이 나고 대변이 검으며 잘 잊어버리고 미친 것 같은 증상들은 없고 다만 아랫배가 그득하면서도 오줌이 제대로 나오는 것을 치료하는데 이 약을 천천히 먹여 설사시킨다.
거머리(수질), 등에(맹충) 각각 7마리, 복숭아씨(도인) 6알, 대황 12g.
위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 2알을 만들어 1알씩 물 1잔에 넣고 달여 7분이 되면 단번에 먹는다. 효과가 없으면 다시 먹는다[단심].
治血結膀胱小腹結急便黑晨語漱水宜此攻之大黃三錢桂心芒硝各二錢甘草一錢桃仁留尖十枚右犫作一貼水煎入芒硝溫服以瘀血盡下爲度《丹心》
도인승기탕(桃仁承氣湯)
어혈(瘀血)이 방광(膀胱)에 뭉쳐서 아랫배가 몹시 켕기고[結急] 대변이 검으며 헛소리하고 물로 양치만 하고 넘기지 않는 데는 이 약으로 설사시키는 것이 좋다.
대황 12g, 계심, 망초 각각 8g, 감초 4g, 복숭아씨(도인, 끝을 그대로 둔 것) 10알.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달인 다음 망초를 넣어 따뜻하게 하여 먹는다. 어혈을 다 설사 할 때까지 먹는다[단심].
傷寒陰證身痛怴沈大便自利或嘔或咳宜玄武湯(方見上)○傷寒陽證身熱怴數煩渴引飮大便自利宜柴巔湯《丹心》○益元散亦佳(方見暑門)○太陰證自利宜理中湯《丹心》
상한에 저절로 설사가 나는 것[傷寒自利]
상한음증(傷寒陰證)에 몸이 아프고 맥이 침(沈)하며 저절로 설사가 나며 혹 구역질하거나 기침하는 데는 현무탕(玄武湯, 처방은 위에 있다)이 좋다.
○ 상한양증(傷寒陽證)에 몸에서 열이 나며 맥이 삭(數)하고 번갈(煩渴)이 나서 물을 켜며 저절로 설사가 나는 데는 시령탕이 좋다[단심].
○ 익원산(益元散, 처방은 서문에 있다)도 좋다.
○ 태음증(太陰證)에 저절로 설사가 나는 데는 이중탕이 좋다[단심].
治傷寒熱病發熱泄瀉柴胡一錢六分澤瀉一錢三分白朮猪巔赤茯巔各七分半半夏七分黃芩人參甘草各六分桂心三分右犫作一貼入薑三片水煎溫服《丹心》
시령탕(柴 湯)
상한과 열병으로 열이 나고 설사하는 것을 치료한다.
시호 6.4g, 택사 5.2g, 흰삽주(백출), 저령, 벌건솔풍령(적복령) 각각 3g, 끼무릇(반하) 2.8g, 속썩은풀(황금), 인삼, 감초 각각 2.4g, 계심 1.2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 넣고 따뜻하게 하여 먹는다[단심].
傷寒腹痛中脘痛太陰也臍腹痛少陰也小腹痛厥陰也《仲景》○心胸硬痛手不可近爲結胸若未經下者非結胸也乃邪氣塡塞胸中只以小柴胡加枳桔治之如未效小柴胡合小陷胸加枳桔一服如神《醫鑑》○若心下脹滿而不痛者乃搽氣也宜瀉心湯加枳桔《醫鑑》○若小腹硬痛小便利則爲蓄血之證桃仁承氣湯下之若小便不利則爲尿澁之證五巔散利之若小腹汚臍硬痛小便澁大便實者有燥屎也大承氣湯下之《醫鑑》
상한 때의 흉통(胸痛)과 복통(腹痛)[傷寒胸腹痛]
상한 때에 배가 아픈데 중완(中脘)이 아픈 것은 태음증(太陰證)이고 배꼽노리가 아픈 것은 소음증(少陰證)이며 아랫배가 아픈 것은 궐음증(厥陰證)이다[중경].
○ 가슴이 세게 아파서 손을 댈 수 없는 것은 결흉증(結胸證)이다. 만일 설사시킨 일이 없으면 결흉증이 아니라 사기(邪氣)가 가슴 속을 막은 것이다. 이때에는 소시호탕에 지각과 도라지(길경)를 더 넣어 치료한다. 만일 효과가 없으면 소시호탕과 소함흉탕을 합한 다음 지각과 도라지(길경)를 더 넣어 한번 먹으면 잘 낫는다[의감].
○ 만일 명치 밑이 창만(脹滿)하면서 아프지 않은 것은 비기증( 氣證)이다. 이때는 사심탕에 지각과 도라지(길경)를 더 넣어 먹는다[의감].
○ 만일 아랫배가 뜬뜬하고 아픈 데도 오줌이 잘 나가면 축혈증(蓄血證)이다. 이때는 도인승기탕으로 설사시킨다. 만일 오줌이 잘 나가지 않으면 요삽증(尿澁證)이다. 이때는 오령산으로 오줌이 잘 나가게 해야 한다. 만일 아랫배에서 배꼽 둘레까지 뜬뜬하고 아프며 오줌이 잘 나가지 않고 대변이 굳은 것은 마른 대변이 있는 것이다. 이때는 대승기탕으로 설사시킨다[의감].
傷寒有吐蛔者雖有大熱忌下凉藥犯之必死盖胃中有寒則蛔不安其所而上膈大凶之兆也急用理中湯(方見上)加烏梅二箇紅椒十粒煎服待蛔定却以小柴胡湯退熱《寶鑑》○傷寒吐蛔者手足冷胃虛空也《回春》
상한에 회충을 토하는 것[傷寒吐蛔]
상한에 회충을 토하면 아무리 높은 열이 있어도 성질이 찬약으로 설사시키지 말아야 한다. 설사시키면 죽을 수 있다. 대개 장위(腸胃) 속에 찬 기운이 있으면 회충이 불안해서 가슴에까지 올라오는 것인데 좋지 못한 징조이다. 빨리 이중탕(理中湯, 처방은 위에 있다)에 오매 2알, 조피열매(홍초) 10개를 더 넣어 달여 먹고 회충이 진정되면 소시호탕으로 열을 내린다[의감].
○ 상한에 회충을 토하는 것은 손발이 차며 장위가 허하고 비었기 때문이다[회춘].
黃帝問曰有病溫者汗出輒復熱而怴躁疾不爲汗衰狂言不能食病名爲何岐伯曰病名陰陽交交者死也帝曰願聞其說岐伯曰人所以汗出者皆生於穀穀生於精今邪氣交爭於骨肉而得汗者是邪却而精勝也精勝則當能食而不復熱復熱者邪氣也汗者精氣也今汗出而輒復熱者是邪勝也不能食者精無搋也病而留者其壽可立而傾也且夫熱論曰汗出而怴尙躁盛者死狂言者是失志失志者死《內經》○發汗後怴躁疾狂言不能食謂之陰陽交言交合陰陽之氣不可分別此死證也《入門》
음양교증(陰陽交證)
황제가 묻기를 “온병(溫病)에 땀을 냈는 데도 걸핏하면 열이 나고 맥이 몹시 빠르며 땀이 나지 않고 쇠약하여 미친 소리를 하며 먹지 못하는 것은 무슨 병이라고 하는가” 기백이 대답하기를 “병의 이름은 음양교(陰陽交)라고 하는데 교(交)란 죽는다는 것이다”고 하였다. 황제가 그 이유를 물으니 기백이 대답하기를 “사람에게서 나오는 땀은 음식에서 생기고 음식에서는 정기(正氣)가 생긴다. 그런데 지금 정기와 사기(邪氣)가 몸안에서 싸워 땀이 나는 것은 사기가 물러나고 정기가 이긴 것이다. 정기가 이기면 잘 먹고 다시 열이 나지 않는다. 다시 열이 나는 것은 사기 때문이다. 땀은 정기이다. 지금 땀이 나면서 걸핏하면 열이 나는 것은 사기가 이긴 것이고 먹지 못하는 것은 정기가 없기 때문이다. 병으로 사기가 머물러 있으면 수명이 오래 가지 못한다”고 하였다. 또 열론(熱論)에는 “땀이 나면서도 도리어 맥이 몹시 빠르면 죽고 미친 소리를 하는 것은 정신을 잃은 것이다. 정신을 잃으면 죽는다”고 하였다[내경].
○ 땀을 낸 후 맥이 몹시 빠르고 미친 말을 하며 먹지 못하는 것은 음양교(陰陽交)이다. 이것은 음기와 양기가 뒤섞여 분간할 수 없는 것인데 이것은 죽을 수 있는 증상이다[입문].
傷寒病未退重感寒變爲溫秇重感風變爲風溫再感濕熱變爲溫毒重感疫氣變爲溫疫又太陽病經汗吐下溫鍼不解及過經不解皆名壞證或醫者不辨陰陽錯謬汗下使病不解壞證亂經久而不差視其犯何逆以治之表證多者知母麻黃湯半表者小柴胡湯餘熱不解者參胡芍藥湯危急者奪命散諸藥不效者鱉甲散《入門》
괴증(壞證)
상한병(傷寒病)이 낫지 않았는데 다시 한사(寒邪)에 감촉되면 온학(溫 )이 되고 거듭 풍사(風邪)에 감촉되면 풍온(風溫)이 되며 다시 습열(濕熱)에 감촉되면 온역(溫疫)이 된다. 또는 태양병에 땀내고 토하게 하며 설사시키고 온침을 놓아도 낫지 않는 것과 과경(過經)이 되어도 낫지 않는 것을 모두 괴증(壞證)이라고 한다. 혹은 의사가 음증과 양증을 구별하지 못하고 땀내고 설사를 잘못시켜서 병이 낫지 않는 것도 괴증인데 오랫동안 끌면서 낫지 않는다. 이때는 잘못 치료한 것을 알아내어 치료해야 한다. 이때 표증이 많으면 지모마황탕을 쓰고 반표증(半表證)이면 소시호탕을 쓰며 남은 열이 내리지 않았으면 삼호작약탕을 쓰고 위급하면 탈명산을 쓴다. 모든 약으로도 효과가 없으면 별갑산을 쓴다[입문].
治壞傷寒以傷寒差後經久精神不守言語錯謬或潮熱頰赤寒熱如秇皆由汗下不盡毒留心胞間所致也知母三錢麻黃赤芍藥黃芩桂心甘草灸各一錢右犫作一貼水煎服微汗卽愈《入門》○一本去桂心代桂枝《入門》
지모마황탕(知母麻黃湯)
괴상한(壞傷寒)을 치료한다. 상한병이 나은 뒤에 오래도록 정신이 들떠서 앞뒤의 말이 맞지 않으며 혹 조열(潮熱)이 나고 뺨이 붉으며 학질( 疾)처럼 추웠다 열이 났다 하는 것은 땀을 내고 설사를 시켰으나 병독이 다 나가지 않고 그것이 심포(心胞)에 머물러 있기 때문이다.
지모 12g, 마황, 함박꽃뿌리(적작약), 속썩은풀(황금), 계심, 감초(닦은 것) 각각 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹고 약간 땀을 내면 낫는다[입문].
○ 어떤 책에는 계심을 빼고 대신 계지를 넣어 썼다[입문].
治傷寒十四日外餘熱未除或渴或煩不能安臥不思飮食大便不快小便黃赤此爲壞證生地黃一錢半人參柴胡芍藥黃芩知母麥門冬各一錢枳殼八分甘草三分右犫作一貼入薑三片水煎服《入門》
삼호작약탕(蔘胡芍藥湯)
상한병 14일에 겉에 열이 남아 있어 혹 갈증이 나거나 답답한 증이 나서 편안히 누워 있지 못하며 음식을 먹으려 하지 않고 대변이 시원히 나가지 않으며 오줌이 누렇고 벌건 것을 치료하는데 이것을 괴증(壞證)이라고 한다.
생지황 6g, 인삼, 시호, 집함박꽃뿌리(작약), 속썩은풀(황금), 지모, 맥문동 각각 4g, 지각 3.2g, 감초 1.2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[입문].
治傷寒壞證昏沈垂死或陰陽一證不明過經不解及或因誤服藥困重垂死一切危急之證好人參一兩犫作一服水二升於銀石器內煎至一升去滓以新水沈冷一服而盡汗自鼻梁上出涓涓如水是藥之效也一名獨參湯《丹心》
탈명산(奪命散)
상한괴증(傷寒壞證)으로 정신이 흐릿하여 죽을 것 같고 혹 음증과 양증이 명확치 못한 것과 과경(過經)이 되어도 낫지 않는 것과 혹 잘못 치료하여 죽게 된 것 등 일체 위급한 증상들을 치료한다.
좋은 인삼 40g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물 2되를 둔 은그릇이나 돌그릇에 넣고 달여 1되가 되면 찌꺼기를 버리고 새로 길어온 물에 채워 식힌 다음 한번에 먹는다. 콧등에서 땀이 줄줄 흘러내리면 약의 효과가 있는 것이다. 일명 독삼탕(獨蔘湯)이라고도 한다[단심].
治壞證諸藥不效鱉甲二錢犀角前胡黃芩生地黃各一錢枳殼八分烏梅二箇右犫作一貼水煎服《入門》
별갑산(鱉甲散)
괴증(壞證)에 여러 가지 약을 써도 효과가 없는 것을 치료한다.
자라등딱지(별갑) 8g, 서각, 전호, 속썩은풀(황금), 생지황 각각 4g, 지각 3.2g, 오매 2알.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].
大病後未平復失於調理餘證在陽醫反下之餘證在陰醫反汗之以此百怴一宗悉致其病無復經絡故謂之百合傷寒其證常默默然欲食不能食欲臥不能臥欲行不能行或有時聞食臭或時如寒無寒如熱無熱口苦小便赤諸藥不能治藥入口卽吐利如有神靈身形雖似和其怴微數每尿時輒頭痛者六十日乃愈若尿時頭不痛淅淅然者四十日愈若尿時快然但頭眩者二十日愈宜用陶氏柴胡百合湯百合知母湯百合滑石代澋湯百合鷄子湯百合地黃湯百合滑石散百合洗方《仲景》○百合者百怴合病也治以百合爲主者以其能和合百怴也《入門》
백합증(百合證)
상한병을 앓고 나서 완전히 회복되지 못한 때에 잘 조리하지 못하여 남은 증상이 표(表)에 있는데 도리어 설사시켰거나 이(裏)에 있는데 도리어 땀을 내면 모든 경맥(經脈)이 한데 합쳐서 병이 되고 그것이 경락(經絡)으로 되돌아오지 못하는 것을 백합상한(百合傷寒)이라 한다. 그 증상으로는 멍해 앉아 있으며 먹고 싶으나 먹지 못하고 눕고 싶으나 눕지 못하며 걷고 싶으나 걷지 못하는 것들이다. 때로 밥냄새를 알며 때로 추운 것 같으나 추워하지 않고 열이 있는 듯하나 열이 없으며 입이 쓰고 오줌이 붉으며 모든 약이 효과가 없고 약을 먹으면 곧 토하고 설사하며 헛것에 들린 것 같고 몸은 편안한 듯하지만 맥은 미삭(微數)하다. 또한 매번 오줌을 눌 때에 머리가 아픈 것은 60일이면 낫는다. 만일 오줌을 눌 때에 머리가 아프지 않고 으쓱으쓱한 것은 40일이면 낫는다. 만일 오줌을 눌 때에 시원하고 다만 머리가 어지러운 것은 20일이면 낫는다. 이때에는 도씨시호백합탕, 백합지모탕, 백합활석대자탕, 백합계자탕, 백합지황탕, 백합활석산, 나리로 씻는 법 등으로 치료하는 것이 좋다[중경].
○ 백합이란 모든 경맥이 다 합병된 것인데 나리를 주로 해서 치료하는 것은 나리가 모든 경맥을 고르게 하기 때문이다[입문].
治百合病及勞復等證鱉甲醋煮二錢柴胡百合知母生地黃陳皮人參黃芩甘草各一錢右犫作一貼入薑三片棗二枚水煎服《入門》
도씨시호백합탕(陶氏柴胡百合湯)
백합병(百合病)과 노복증(勞復證)을 치료한다.
자라등딱지(별갑, 식초에 넣고 달인 것) 8g, 시호, 나리, 지모, 생지황, 귤껍질(陳皮), 인삼, 속썩은풀(황금), 감초 각각 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[입문].
治汗後百合證百合七枚知母一兩右先將百合水浸一宿當白沫出去其水更以井水二盞煎至一盞去滓又將井水二盞嶽煎知母取一盞去滓二汁和勻同煎取一盞半分溫再服《仲景》
백합지모탕(百合知母湯)
땀낸 뒤의 백합증을 치료한다.
나리(백합) 7개, 지모 40g.
위의 약에서 먼저 나리를 하룻밤 물에 담갔다가 흰 거품[百沫]이 나오면 그 물을 버리고 다시 깨끗한 물 2잔에 넣고 달여 1잔이 되면 찌꺼기를 버린다. 또 깨끗한 물 2잔에 지모를 넣고 달여 1잔이 되면 찌꺼기를 버리고 위의 달인 약물과 함께 다시 달여 1잔 반이 되게 한 다음 두번에 나누어 따뜻하게 하여 먹는다[중경].
治下後百合證百合七枚滑石三兩代澋石一兩右煎如上法服《仲景》
백합활석대자탕(百合滑石代 湯)
설사시킨 뒤에 생긴 백합증(百合證)을 치료한다.
나리(백합) 7개, 곱돌(활석) 120g, 대자석 40g.
위의 약들을 달이는 법과 먹는 법은 위의 처방과 같다[중경].
治吐後百合病百合七枚鷄子黃一箇右先將百合水浸一宿當白沫出去其水更以井水二升煎取一盞去渣納鷄子黃攪勻溫服《仲景》
백합계자탕(百合 子湯)
토하게 한 뒤에 생긴 백합병을 치료한다.
나리(백합) 7개, 달걀 노른자위(계자황) 1개.
위의 약에서 먼저 나리를 하룻밤 물에 담갔다가 흰거품이 나오면 그 물을 버리고 다시 깨끗한 물 2되에 넣고 달여 1잔이 되면 찌꺼기를 버린다. 그 약물에 달걀 노른자위를 넣고 고루 저어서 따뜻하게 하여 먹는다[중경].
治不經汗吐下百合證百合七枚生地黃汁一升右先煎百合如上法乃納地黃汁煎取一升五合分二服大便出如漆黑《仲景》
백합지황탕(百合地黃湯)
땀내고 토하게 하며 설사시킨 일이 없이 생긴 백합증을 치료한다.
나리(백합) 7개, 생지황즙 1되.
위의 약에서 먼저 나리(백합)를 위의 방법과 같이 달이고 지황즙을 넣고 다시 달여 1되 5홉이 되게 한다. 이것을 두번에 나누어 먹으면 옻처럼 검은 대변이 나온다[중경].
治百合病變寒熱者百合一兩滑石三兩右爲末每三錢白湯下日三服《仲景》
백합활석산(百合滑石散)
백합병 때 변하여 추웠다 열이 났다 하는 것을 치료한다.
나리(백합) 40g, 곱돌(활석) 120g.
위의 약들을 가루를 내어 한번에 12g씩 하루 세번 끓인 물로 먹는다[중경].
治百合病一月不差變成渴者百合一升水一斗漬一宿洗一身已宜淡食《仲景》
나리로 씻는 방법[百合洗方]
백합병이 한 달이 되어도 낫지 않고 갈증이 생긴 것을 치료한다.
나리 1되를 물 1말에 담가 하룻밤 두었다가 그 물로 온몸을 씻는다. 그 다음 기름기 없는 음식을 먹는다[중경].
傷寒六日傳經一遍七日當解而再傳至於十三日以上不愈謂之過經不解由汗下失宜邪氣留連故也或從輕再汗再下宜參胡芍藥湯小柴胡湯調之(方拄見上)《活人》○餘熱不退皆宜小柴胡湯《活人》
과경이 되었어도 낫지 않는 것[過經不解]
상한병에 6일이 되면 한돌림[一遍] 전경(傳經)이 끝나서 7일이 되면 반드시 풀려야 하는데 풀리지 않고 다시 전경해서 13일이 지나도 낫지 않는 것을 과경(過經)이라고 한다. 이때에도 낫지 않는 것은 잘못 땀을 내고 설사시킨 탓으로 사기가 계속 머물러 있기 때문이다. 혹 증상에 따라 다시 약간 땀을 내거나 약간 설사시킨다. 그러자면 삼호작약탕, 소시호탕(小柴胡湯, 2가지 처방은 위에 있다)으로 조절하는 것이 좋다[활인].
○ 열이 남아 있으면서 없어지지 않는 데는 소시호탕이 좋다[활인].
勞者動也動非一種有內外血氣之異若見外證則謂之復病非爲勞也如再感風寒是已《海藏》○復者其病如初也傷寒新差津液未復血氣尙虛或梳洗言動太早或思爲太過則成勞復盖勞則生熱熱氣乘虛還入經絡未免再復謂之勞復宜小柴胡湯麥門冬湯和之熱氣浮者梔栥枳實湯鼠屎栥湯《入門》○食復者傷寒新差胃氣尙弱若恣食飮不能剋化依前發熱若用補藥則胃熱轉增治須淸熱消食輕者胸中微滿損穀自愈重者必須吐下宜梔栥枳黃湯胸搽者生薑瀉心湯(方見上)飮酒復劇者宜黃連解毒湯(方見上)《入門》○勞復食復宜七味瘳白散勞復虛者益氣養神湯○凡復證先病七日出汗而解今復擧亦必七日而解先病十四日出汗而解今復擧亦必十四日而解雖三四次復擧亦必三四次戰汗而解但勞復證久不愈恐成勞瓌《入門》
노복증과 식복증[勞復食復證]
노(勞)란 동(動)한다는 것이다. 동하는 데는 한 가지가 아니다. 속에서 동하는 것, 겉에서 동하는 것, 혈(血)이 동하는 것, 기(氣)가 동하는 것 등의 구별이 있다. 만일 겉에 나타나는 증이 있으면 복병(復病)이지 노증(勞證)은 아니다. 이것은 다시 풍한에 감촉된 것이다[해장].
○ 복(復)이란 그 병이 처음과 같이 되었다는 것이다. 상한병이 갓 나아서 진액(津液)이 회복되지 못하고 혈기가 아직 허한 때에 혹 머리를 빗거나 목욕을 하거나 말하고 운동을 너무 일찍 하였거나 생각을 너무 지나치게 하면 노복증(勞復證)이 된다. 대개 힘든 일을 지나치게 하면 열이 생긴다. 이 열기가 몸의 허약한 틈을 타서 경락으로 들어가면 병이 도지기 때문에 노복증(勞復證)이라고 한다. 이때는 소시호탕, 맥문동탕으로 화해시키고 열기가 떠오르면 치시지실탕, 서시시탕을 쓴다[입문].
○ 식복증(食復證)이란 상한병이 갓 나은 뒤에 아직 위기(胃氣)가 약한 데다 만일 음식을 먹고 싶은 대로 먹으면 소화를 시키지 못하고 전과 같이 열이 난다. 이때 보약을 쓰면 위열(胃熱)이 더욱 심해진다. 그러므로 치료는 열을 내리고 음식을 소화시켜야 한다. 식복증이 경(輕)하면 가슴이 약간 그득하므로 음식을 조절하면 낫지만 중하면 반드시 토하게 하거나 설사하는 약을 써야 하는데 치시지황탕이 좋다. 가슴이 더부룩하면 생강사심탕(生薑瀉心湯, 처방은 위에 있다)이 좋다. 술을 마시고 식복증이 심해진 데는 황련해독탕(黃連解毒湯, 처방은 위에 있다)이 좋다[입문].
○ 노복증과 식복증에는 칠미총백산이 좋고 노복증으로 허약한 데는 익기양신탕을 쓴다.
○ 복증(復證)은 처음 병이 생겼을 때 7일 만에 땀을 내고 나았다면 후에 도지더라도 7일 만에 나을 것이고 처음 14일에 땀을 내고 나았다면 이후에 도지더라도 반드시 14일에 땀이 나고 나을 것이다. 서너번 도지더라도 반드시 처음 날짜와 같은 기일에 추워 떨면서 땀이 나고 나을 것이다. 노복증이 오랫동안 낫지 않으면 노채(勞 )가 될 수 있다[입문].
治勞復氣欲絶能起死回生麥門冬二錢甘草灸三錢粳米一合右水二盞先煎粳米令熟去米入二藥及棗二枚靑竹葉十五片煎至一盞溫服加人參尤妙《海藏》
맥문동탕(麥門冬湯)
노복증(勞復證)으로 숨이 끊어지려는 것을 치료하여 능히 살릴 수 있다.
맥문동 8g, 감초(닦은 것) 12g, 흰쌀(粳米) 1홉.
위의 약에서 먼저 흰쌀을 물 2잔에 넣고 달여 익었으면 쌀을 건져 버리고 위의 2가지 약과 대추 2알, 청죽엽 15잎을 넣고 달여 1잔이 되면 따뜻하게 하여 먹는다. 인삼을 넣으면 더욱 좋다[해장].
治勞復發熱梔子枳實各二錢香栥五錢右犫水煎服微汗之差《入門》
치시지실탕(梔 枳實湯)
노복증(勞復證)으로 나는 열을 치료한다.
산치자, 지실 각각 8g, 향시(香 )㈜ 20g.
위의 약들을 물에 달여 먹고 약간 땀을 내면 낫는다[입문].
[註] 향시(香 ) : 담두시를 법제한 것.
治同上梔子七箇雄鼠屎七枚枳殼一枚炒右犫水一盞半入瘳白二寸香栥三十粒同煎至一盞分二服勿令病人知《活人》
서시시탕(鼠屎 湯)
위와 같은 증상을 치료한다.
산치자 7알, 웅서시 7개, 지각(닦은 것) 1개.
위의 약들을 썰어서 파밑(총백) 2치, 향시 30알과 함께 물 1잔 반에 넣고 달여 1잔이 되면 두번에 나누어 먹이되 환자에게 약의 내용을 알리지 말아야 한다[활인].
治食復發熱梔子枳殼柴胡各一錢香栥五錢大黃三錢右犫水煎服腹脹加厚朴傷肉加山査傷恪飯加神麴《入門》
치시지황탕(梔 枳黃湯)
식복증(食復證)으로 나는 열을 치료한다.
산치자, 지각, 시호 각각 4g, 향시 20g, 대황 12g.
위의 약들을 썰어서 물에 달여 먹는다. 배가 불러 오르면 후박을 더 넣고 고기에 체했으면 찔광이(산사)를 더 넣으며 밥과 국수에 체했으면 약누룩(신국)을 더 넣는다[입문].
治勞復食復瘳白連根三莖乾葛麥門冬熟地黃各三錢香栥半合生薑切一合右犫以甘爛水四升煎之三分減去滓分二服《活人》
칠미총백산(七味 白散)
노복증과 식복증을 치료한다.
파밑(총백, 뿌리가 달린 것) 3대, 칡뿌리(갈근), 맥문동, 찐지황(숙지황) 각각 12g, 향시 반 홉, 생강(썬 것) 1홉.
위의 약들을 썰어서 감란수 4되에 달여 3분이 되면 찌꺼기를 버리고 두번에 나누어 먹는다[활인].
治勞復宜養氣血人參當歸白芍藥酒炒麥門冬知母梔子炒各一錢白茯神前胡各七分陳皮五分升麻生甘草各三分右犫作一貼入棗二枚水煎服《回春》
익기양신탕(益氣養神湯)
노복증을 치료하려면 기혈(氣血)을 보하는 것이 좋다.
인삼, 당귀, 집함박꽃뿌리(백작약, 술에 축여 볶은 것), 맥문동, 지모, 산치자(닦은 것) 각각 4g, 백복신, 전호 각각 2.8g, 귤껍질(陳皮) 2g, 승마, 감초(생것) 각각 1.2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[회춘].
帝曰熱病已愈時有所遺者何也岐伯曰諸遺者熱甚而强食之故有所遺也帝曰治遺柰何岐伯曰視其虛實調其逆從可使必已矣帝曰病熱當何禁之岐伯曰病熱少愈食肉則復多食則遺此其禁也《內經》○遺謂遺熱內經註曰如遺之在人也所謂遺者大小便不禁也嘗見病差後善飮食而大小便不禁故知之《活人》○當與食復參看
상한을 앓고 난 뒤에 남아 있는 증상[傷寒遺證]
황제가 묻기를 “열병(熱病)이 이미 나았으나 때때로 남아 있는 증상이 있는 것은 무엇 때문인가” 기백이 대답하기를 “여러 가지 남아 있는 증상은 열이 심한 때에 음식을 억지로 먹었기 때문에 남아 있게 된다” 황제가 묻기를 “남아있는 증상을 치료하려면 어떻게 해야 하는가” 기백이 대답하기를 “그 허실(虛實)을 보아서 역치법(逆治法)과 종치법(從治法)을 골라 쓰면 나을 것이다” 황제가 묻기를 “열병 때 무엇을 꺼려야 하는가” 기백이 대답하기를 “열병이 좀 나은 때에 고기를 먹으면 병이 도지는데 음식을 많이 먹으면 남아 있는 증상이 된다. 이것을 꺼려야 한다”고 하였다[내경].
○ 남아 있는 증상이란 열이 남아 있는 것을 말한다. 『내경』주해에는 “남아 있는 증상이란 앓고 난 뒤에 아직 병이 남아 있는 것인데 대소변을 참지 못하는 것이다”고 씌어 있다. 병이 나은 뒤에 음식을 잘 먹으나 대소변을 참지 못하는 것으로써 알 수 있다[활인].
○ 반드시 식복증(食復證)을 참고할 것이다.
傷寒病新差陰陽未和因合房室則令人陰腫入腹絞痛婦人則裏急腰嚰連腹內痛名爲陰陽易也其男子病新差婦人與之交得病名曰陽易婦人病新差男子與之交得病名曰陰易若二男二女拄不相易所以呼爲易者以陰陽相感動其毒着於人如換易然其病之狀身熱衝胸頭重不能擧眼中生火四肢拘急小腹絞痛手足拳卽死亦有不卽死者病若小腹裏急熱上衝胸頭重不能擧百節解離經怴緩弱血氣虛骨髓乾便恍恍翕翕氣力轉少着床不能動搖起止須人或牽引歲月方死《活人》○陰陽易宜燒噊散赤衣散匲鼠糞湯靑竹茹湯竹皮湯乾薑湯囊縮痛氣欲絶宜竹皮逍遙散《入門》○女勞復者不因易而自病復也治亦相同但多憎寒發熱虛弱者人參逍遙散《入門》○陰陽易病見舌吐出者必死《寶鑑》○顧子獻病傷寒新差華睮診怴曰尙虛未復陽氣不足勿爲勞事餘勞尙可女勞卽死死當吐舌數寸其妻聞病差從百里來省之住數宿果爲勞事遂吐舌數寸而死《活人》○有婦人病傷寒賊來不能走其賊六七人姦之皆得婦人病而死此陰陽易也《外臺》
음양역증(陰陽易證)
상한병이 갓 나은 뒤에 음양(陰陽)이 고르지 못한 때에 성생활을 하면 남자는 음경이 붓고 배가 비트는 듯이 아프며 부인은 속이 켕기고 허리와 살과 뱃속까지 아픈데 이것을 음양역(陰陽易)이라 한다. 남자가 병이 갓 나은 때에 성생활을 하여 여자가 병든 것은 양역(陽易)이라 하고 부인이 병이 갓 나은 때에 성생활을 하여 남자가 병든 것은 음역(陰易)이라고 한다. 남자와 남자, 여자와 여자끼리는 역병(易病)이 생기지 않는다. 음양역증(陰陽易證)이란 음과 양이 서로 감동되어 그 독이 옮아간 것이 서로 주고받는 것을 말한 것이다. 그러나 병 증상은 몸에서 열이 나고 열이 가슴으로 치밀며 머리가 무거워 들지 못하고 눈에 불꽃이 나타나 보이며 팔다리가 땅기고 아랫배가 비트는 듯이 아프며 손발이 가드라들면서 곧 죽는 것도 있고 죽지 않는 것도 있다. 만약 아랫배가 땅기고 열이 가슴으로 치밀며 머리가 무거워 들지 못하고 뼈마디마다 늘어지며 경맥(經脈)이 약하고 혈기(血氣)가 허약하며 골수(骨髓)가 마르고 정신이 얼떨떨하며 기력이 점점 적어져서 자리에 누워 움직일 수 없으며 일어나거나 눕는 것은 사람의 도움을 받아야 하는데 이러한 것은 오랫동안 앓다가 죽는다[활인].
○ 음양역증에는 가서분탕, 청죽여탕, 죽피탕, 건강탕 등을 쓴다. 음낭이 줄어들고 아프며 숨이 끊어지려는 데는 죽피소요산이 좋다[입문].
○ 여로복(女勞復)은 옮은 것이 아니고 병이 도진 것이다. 치료법은 같다. 다만 오한이 나고 열이 나며 허약한 데는 인삼소요산을 쓴다[입문].
○ 음양역증에 혀가 나오면 반드시 죽는다[보감].
○ 고자헌(顧子獻)이 상한병을 앓다가 갓 나았는데 화타(華 )가 맥을 보고 “아직 허약하고 회복되지 않아서 양기가 부족하니 힘든 일은 하지 말아야 한다. 다른 힘든 일은 그래도 괜찮으나 여자와 관계만 하면 곧 죽는데 죽을 때는 혀를 몇 치 빼물고 죽을 것이다”고 하였다. 그의 아내가 병이 나았다는 말을 듣고 백여리 밖에서 왔다가 며칠밤 있는 동안에 성생활을 하고 나서 그는 과연 혀를 몇 치 빼물고 죽었다[활인].
○ 어떤 부인에 상한병을 앓을 때에 도적이 들어왔는데 미처 피하지 못했다. 이때 6-7명의 도적들이 달려들어 그를 강간하였다. 그리고 나서 그들은 모두 그 부인의 병을 옮아서 죽었다. 이것이 음양역(陰陽易)이다[외대].
治陰陽易取近陰處噊孜一片方圓四五寸燒存性溫水調服一錢日三小便卽利陰頭微腫卽愈男女互用之《入門》○又方人手足指爪甲二十片燒灰末米飮調下其效亦同《入門》
소곤산(燒 散)
《번역생략》
治陰陽易最效取室女月經布近陰處燒存性末米飮調下《入門》
적의산(赤衣散)
《번역생략》
治男子陰易病堛白根一把匲鼠糞十四箇右以水二升煮取半升去滓溫服取微汗未汗再服匲鼠雄鼠也糞兩頭尖者是也《海藏》
가서분탕( 鼠糞湯)
남자의 음역병(陰易病)을 치료한다.
부추흰밑뿌리( 白根) 한 줌, 가서분 14개.
위의 약들을 물 2되에 달여 반 되가 되면 찌꺼기를 버리고 따뜻하게 하여 먹고 약간 땀을 낸다. 땀이 나지 않으면 다시 먹는다. 양쪽 끝이 뾰족한 것이 가서분이다[해장].
治勞復及陰陽易病瓜蔞根五錢靑竹茹二錢右犫作一貼水煎服《入門》○一名瓜竹湯治法服法同
청죽여탕(靑竹茹湯)
노복증(勞復證)과 음양역병을 치료한다.
하늘타리뿌리(과루인) 20g, 청죽여 8g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].
○ 일명 과죽탕(瓜竹湯)이라고도 한다. 치료법과 먹는 법은 같다.
治陰陽易及勞復病刮取靑竹皮一升水三升煮取一升分二服○一名竹茹湯《綱目》
죽피탕(竹皮湯)
음양역과 노복병을 치료한다.
청죽피 1되.
위의 약을 물 3되에 달여 1되가 되면 두번에 나누어 먹는다.
○ 일명 죽여탕(竹茹湯)이라고 한다[강목].
治陰陽易病速當汗之滿四日不可療乾薑三錢犫水煎服得汗出手足伸卽愈《得效》○一方乾薑爲末一兩溫湯調服覆衣取汗得解《古方》
건강탕(乾薑湯)
음양역병(陰陽易病)을 치료한다. 빨리 땀을 낼 것이며 4일이 지나면 치료하지 못한다.
건강 12g.
위의 한 가지 약을 썰어서 달여 먹고 땀을 내면 손발이 펴지면서 낫는다[득효].
○ 어떤 처방에는 건강가루 40g을 따뜻한 물에 타 먹고 이불을 덮고 땀을 내면 풀린다고 하였다[고방].
治勞復及易病靑竹皮(卵縮腹痛倍入)生地黃人參知母黃連滑石堛白柴胡犀角甘草各一錢右犫作一貼入薑三片棗二枚煎臨服入燒噊孜末一錢半調服微汗之未汗再服《入門》
죽피소요산(竹皮逍遙散)
노복병과 음양역병을 치료한다.
청죽피(음낭이 줄어들고 배가 아프면 곱을 넣는다), 생지황, 인삼, 지모, 황련, 곱돌(활석), 부추흰밑(총백), 시호, 서각, 감초 각각 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2알과 함께 물에 넣어 달여 먹고 약간 땀을 낸다. 땀이 안 나면 다시 먹는다[입문].
治女勞復虛弱者人參當歸各二錢柴胡一錢半白朮白芍藥白茯巔各一錢右犫作一貼水煎服《入門》
인삼소요산(人蔘逍遙散)
여로복(女勞復)으로 허약한 것을 치료한다.
인삼, 당귀 각각 8g, 시호 6g, 흰삽주(백출), 집함박꽃뿌리(백작약), 흰솔풍령(백복령) 각각 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].
婦人傷寒與男子無異惟熱入血室及姙娠傷寒則不同也《雲岐》○婦人以血爲主血室卽衝怴血海也婦人傷寒發熱經水適來適斷晝日明了夜則晨語如見鬼狀此爲熱入血室無犯胃氣及上二焦必自愈活人書云小柴胡湯加生地黃主之犯胃氣謂下之犯上二焦謂發汗也《仲景》○婦人傷寒寒熱如秇晝寧夜躁如見鬼狀此爲熱入血室不實滿者小柴胡湯加牧丹皮大實滿者桃仁承氣湯主之《雲岐》○熱入血室其血必結而不行小柴胡加牧丹皮桃仁或小柴胡合四物湯主之牛黃膏亦主之(方見婦人)《入門》○婦人傷寒發熱經水適來經行盡則熱隨血散不治自愈如熱除而怴遲身凉胸脇下滿按之痛者謂之血結胸當刺期門(穴名)隨其實而瀉之宜服桂枝紅花湯《入門》
열이 혈실에 들어간 증[熱入血室證]
부인의 상한은 남자와 다른 것이 없다. 다만 열이 혈실(血室)에 들어가는 것과 임신 중의 상한만 같지 않다[운기].
○ 부인에게는 혈이 위주가 되고 혈실(血室)은 즉 충맥(衝脈)의 혈해(血海)이다. 부인이 상한병으로 열이 나는데 마침 월경을 하거나 끝난 다음 낮이면 아무렇지도 않다가 밤이면 헛소리하는 것이 헛것에 들린 것 같은 것은 열이 혈실에 들어간 것이다. 위기(胃氣)와 상초, 중초를 침범하지 않으면 반드시 절로 낫는다. 『활인서』에는 “소시호탕에 생지황을 더 넣어 치료한다”고 씌어 있다. 위기를 침범했다는 것은 설사하는 것을 말하는 것이고 상초, 중초를 침범했다는 것은 땀이 난다는 것을 말한 것이다[중경].
○ 부인이 상한병으로 추웠다 열이 났다 하는 것이 마치 학질( 疾) 같고 낮엔 편안하고 밤에는 번조하여 헛것에 들린 것 같은 것은 열이 혈실에 들어간 것이다. 이때 실하고 그득하지 않으면 소시호탕에 모란뿌리껍질(목단피)을 더 넣으며 몹시 실하고 그득하면 도인승기탕으로 치료한다[운기].
○ 열이 혈실(血室)에 들어가 피가 뭉쳐서 잘 돌아가지 못하는 데는 소시호탕에 모란뿌리껍질(목단피)과 복숭아씨(도인)를 더 넣거나 소시호탕에 사물탕을 합쳐서 쓴다. 우황고(牛黃膏, 처방은 부인문에 있다)도 좋다[입문].
○ 부인이 상한병으로 열이 나는데 때맞게 월경을 하더라도 월경이 끝날 때가 되면 열이 피를 따라 풀리므로 치료하지 않아도 저절로 낫는다. 만일 열이 내렸는데 맥이 지(遲)하고 몸이 차며 가슴과 옆구리가 그득하며 누르면 아픈 것은 혈결흉증(血結胸證)이다. 이때는 기문(期門, 혈이름)에 침을 놓아 실한 것을 사하고 나서 계지홍화탕을 먹는 것이 좋다[입문].
或問熱入血室何爲而成結胸也予曰邪氣傳入經絡與正氣相搏上下流行或遇經水適來適斷邪氣乘虛而入血室血爲邪迫上入肝經肝受邪則晨語而見鬼復入烷中則血結於胸也何以言之婦人平居水當養於木血當養於肝方未受孕則下行之以爲月水旣姙則中畜之以養胎及已産則上壅之以爲乳汁皆此血也今邪氣蓄血倂歸肝經聚於烷中結於乳下故手觸之則痛非湯劑可及故當刺期門也《本事》
혈결흉(血結胸)/한
묻기를 “열(熱)이 혈실(血室)에 들어가면 왜 결흉(結胸)이 되는가” 내가 말하기를 “사기(邪氣)가 경락(經絡)에 들어가서 정기(正氣)와 서로 부딪치면서 아래위로 돌아가는데 만일 월경을 하거나 끝날 때면 사기가 허약한 틈을 타서 혈실로 들어간다. 이때 피는 사기의 공격을 받아 간경(肝經)으로 들어가고 간이 사기를 받으면 헛소리를 하며 다시 단중( 中)에 들어가면 피가 가슴에 몰리게 된다. 왜냐하면 부인은 평상시에는 신수(腎水)가 간목(肝木)을 영양하고 혈은 반드시 간에서 영양을 받는데 임신하지 않으면 아래로 내려가 월경이 되고 임신하면 속에 있으면서 태아를 보양하고 해산하면 위로 올라가 젖이 된다. 이것은 다 혈이 한다. 사기가 피를 모아 같이 간경(肝經)으로 가서 단중과 젖몸 아래에 모이므로 그를 만지면 아픈 것이다. 약으로는 치료하지 못하므로 반드시 기문혈(期門穴)에 침을 놓아야 한다[본사].
治熱入血室及血結胸桂枝芍藥甘草各一錢半紅花一錢右犫作一貼入薑四片棗二枚水煎服汗出而解《入門》
계지홍화탕(桂枝紅花湯)
열이 혈실(血室)에 들어간 것과 혈결흉(血結胸)을 치료한다.
계지, 집함박꽃뿌리(작약), 감초 각각 6g, 잇꽃(홍화) 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 4쪽, 대추 2알과 함께 물에 넣어 달여 먹고 땀을 내면 낫는다[입문].
傷寒兩手無怴曰雙伏一手無怴曰單伏○若病人寒熱而厥面色不澤冒昧而兩手忽無怴或一手無怴者必是有正汗也如天之欲雨六合昏昧多用綿衣甀手足令溫煖急服五味子湯杀時必有大汗而解矣《活人》○傷寒病六七日來別無刑克證忽昏迷不省怴靜或無此欲作正汗如久旱將雨之兆喘促無怴者加味生怴散陰躁無怴者廻陽返本湯下利怴不至白通加猪膽汁湯(二方見上)怴結者灸甘草湯(方見怴部)寒熱鬱閉者兩手俱無怴亦是好汗相逼汗出自愈宜麻黃附子細辛湯(方見上)加人參五味子以汗出怴續出則生服藥而仍前無汗怴不至者死《入門》
상한병에 맥이 잘 나타나지 않는 것은 땀이 나려는 것이다[傷寒無脈爲欲汗]
상한 때 양쪽 손의 맥이 잘 나타나지 않는 것은 쌍복(雙伏)이라 하고 한쪽 손의 맥만이 잘 나타나지 않는 것은 단복(單伏)이라 한다. 만일 환자가 추웠다 열이 나고 팔다리가 싸늘하며 얼굴에 윤기가 없고 정신이 흐릿하면서 양쪽 손의 맥이 갑자기 나타나지 않거나 한쪽 손의 맥만이 잘 나타나지 않는 것은 반드시 알맞는 땀이 나려는 것이다. 이것은 마치 하늘에서 비가 오려 할 때에 우주가 어두워지는 것과 같다. 이때에 솜옷으로 손발을 싸서 따뜻하게 한 다음 빨리 오미자탕을 먹으면 1시간쯤 있다가 반드시 땀이 많이 나고 병이 낫는다[활인].
○ 상한병 6-7일에 별로 심한 증상이 없다가 갑자기 정신이 혼미하여 사람을 알아보지 못하고 맥이 고르게 뛰다가 잘 나타나지 않는 것은 알맞는 땀이 나려는 것이다. 이것은 마치 오랜 가물에 비가 오려는 징조와 같다. 숨이 몹시 차고 맥이 잘 나타나지 않는 데는 가미생맥산이 좋고 음증으로 손발을 내두루면서 맥이 잘 나타나지 않는 데는 회양반본탕을 쓴다. 설사가 나면서 맥이 나타나지 않으면 백통가저담즙탕(白通加猪膽汁湯, 2가지 처방은 위에 있다)을 쓰고 결맥(結脈)이 뛰는 데는 구감초탕(灸甘草湯, 처방은 맥부에 있다)을 쓴다. 한열(寒熱)이 몰리고 막혀서 양쪽 손의 맥이 잘 나타나지 않는 것은 역시 알맞는 땀이 나려는 것인데 이때 땀이 나면 낫는다. 마황부자세신탕(麻黃附子細辛湯, 처방은 위에 있다)에 인삼과 오미자를 더 넣어 먹은 다음 땀이 나고 맥이 돌아서면 살고 약을 먹어도 땀이 나지 않으며 맥이 잘 나타나지 않으면 죽는다[입문].
治傷寒喘促怴伏而厥五味子三錢人參麥門冬杏仁陳皮各二錢右犫作一貼入薑五片棗二枚水煎服《活人》○一名加味生怴散《入門》
오미자탕(五味子湯)
상한병에 숨이 몹시 차면서 복맥(伏脈)이 나타나고 손발이 싸늘한 것을 치료한다.
오미자 12g, 인삼, 맥문동, 살구씨(행인), 귤껍질(陳皮) 각각 8g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[활인].
○ 일명 가미생맥산(加味生脈散)이라고도 한다[입문].
傷寒差後或十數日或二十日終不惺惺常昏沈似失精神言語錯謬又無寒熱醫或作鬼杜或作風疾多般治不差或朝夕潮熱往來頰赤或有寒熱似秇都是發汗不盡餘毒在心胞間所致知母麻黃湯主之(方見上)《得效》陶氏導赤各半湯極妙《入門》○傷寒後無寒熱雜證但漸變神昏不語或睡中獨語一二句目赤脣焦舌乾不飮水稀粥與之則嚥不與則不思心下無搽腹中不滿大小便如常形貌如醉人此熱傳手少陰心經也心火熏肺所以神昏名曰越經證宜陶氏導赤各半湯《入門》
병이 나은 뒤에 정신이 흐릿한 것[差後昏沈]
상한병이 나은 뒤에 10여 일 혹은 20일이 되었어도 정신이 상쾌하지 못하고 늘 흐릿하며 정신이 헛갈린 것처럼 앞뒤의 말이 맞지 않고 한열도 나지 않는 것을 헛것에 들린 것과 풍병으로 잘못 진단하고 여러 가지로 치료하여도 낫지 않으며 혹 아침저녁으로 조열(潮熱)이 났다 안 났다 하고 뺨이 붉으며 혹 학질( 疾)처럼 추웠다 열이 났다 하는 것은 다 땀을 철저히 내지 못하여 남아 있던 독이 심포(心胞)에 들어갔기 때문이다. 이때는 지모마황탕(知母麻黃湯, 처방은 위에 있다)을 쓴다[득효].
○ 도씨도적각반탕이 매우 좋다[입문].
○ 상한병을 앓은 뒤에 한열과 잡증(雜證)은 없고 다만 정신이 점점 혼미해져서 말을 못하거나 잠꼬대를 하며 눈에 피지고 입술이 타며 혀가 마르지만 물은 마시지 않고 묽은 죽을 주면 먹고 주지 않으면 먹으려 하지 않으며 명치 밑은 더부룩하지 않고 배가 그득하지 않으며 대소변은 정상이고 얼굴은 술에 취한 것 같은 것은 열이 수소음심경(手少陰心經)에 들어간 것이다. 심(心)의 열이 폐(肺)를 훈증하여 정신이 혼미해지는 것을 월경증(越經證)이라 하는데 도씨도적각반탕이 좋다[입문].
治差後昏沈黃芩黃連梔子知母麥門冬茯神犀角人參滑石各一錢甘草五分右犫作一貼入薑一片棗二枚燈心一握煎入生禳汁三匙服《入門》○一名瀉心導赤散《回春》
도씨도적각반탕(陶氏導赤各半湯)
병이 나은 뒤에 정신이 흐릿한 것을 치료한다.
속썩은풀(황금), 황련, 산치자, 지모, 맥문동, 복신, 서각, 인삼, 곱돌(활석) 각각 4g, 감초 2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 1쪽, 대추 2알, 골풀속살(등심초) 한 줌과 함께 물에 넣고 달인 다음 생지황즙 3숟가락을 타 먹는다[입문].
○ 일명 사심도적산(瀉心導赤散)이라고도 한다[회춘].
傷寒餘熱不退通宜用小柴胡湯調之尿赤澁者柴巔湯(二方見上)○吐汗下三法之後別無異證者崣膈散(方見火門)調之《宣明》○餘熱盛或發狂言辰砂益元散最妙(方見下)《入門》○發熱之後熱不解怴尙浮者白虎湯加蒼朮再解之(方見上)○傷寒後虛熱不已白虎加蒼朮人參一服如神汗止身崣此通神之法也如此則汗下後熱不退不問有汗無汗俱宜白虎加蒼朮人參解之最妙《河間》○傷寒後六經餘熱不退宜加減凉膈散(方見火門)《正傳》
남아 있는 열이 내리지 않는 것[餘熱不退]
상한병을 앓은 뒤에 남아 있는 열이 내리지 않는 데는 소시호탕을 두루 써서 치료하고 오줌이 붉고 잘 나오지 않으면 시령탕을 쓰는 것이 좋다(2가지 처방은 위에 있다).
○ 토하게 하고 땀을 내고 설사시키는 3가지 방법을 쓴 후에 별로 딴 증상이 없으면 양격산(凉膈散, 처방은 화문에 있다)으로 치료한다[선명].
○ 남아 있는 열이 성하여 혹 미친 말을 하면 진사익원산(辰砂益元散, 처방은 아래에 있다)이 가장 좋다[입문].
○ 열이 난 다음 내리지 않고 맥이 오히려 부(浮)한 데는 백호탕(白虎湯, 처방은 위에 있다)에 삽주(창출)를 더 넣어 열이 내리게 해야 한다.
○ 상한병이 나은 뒤에 허열(虛熱)이 내리지 않는 데는 백호탕에 삽주(창출)와 인삼을 더 넣어 한번 먹으면 신기하게 땀이 멎고 몸이 시원해진다. 이것이 두루 쓰는 좋은 방법이다. 그러므로 땀내고 설사시킨 다음 열이 내리지 않는 데는 땀이 나든 안 나든 할 것 없이 다 백호탕에 삽주(창출)와 인삼을 더 넣어 열을 내리는 것이 가장 좋다[하간].
○ 상한병이 나은 후 6경에 남은 열이 없어지지 않는 데는 가감양격산(加減凉膈散, 처방은 화문에 있다)이 좋다[정전].
盤證也如狐聽氷猶豫不決之義其候四肢沈重默默欲眠目不得閉惡聞食臭舌白齒晦面目乍赤乍白乍黑變異無常此因大病後腸胃空虛三盤求食食人五藏蝕其喉則爲惑其聲啞蝕其肛則爲狐其咽乾殺人甚急當看上脣有瘡盤蝕其藏下脣有瘡盤蝕其肛蝕上部者三黃瀉心湯主之(方見上)蝕下部者苦參湯熏洗之蝕肛門者生艾汁調雄黃末燒烟熏之通用黃連犀角湯治惑桃仁湯雄黃銳散《入門》
호혹증(狐惑證)
호혹증은 충증(蟲證)이다. 여우가 얼음을 보고 망설이는 것과 같다는 뜻이다. 그 증상은 팔다리가 무겁고 말없이 자려고 하나 잠들지 못하며 음식냄새를 싫어하며 혀는 희고 이는 검으며 얼굴이 잠깐 붉었다 잠깐 희었다 잠깐 검었다 하면서 자주 달라진다. 이것은 중병을 앓고 난 뒤에 장위가 비고 허해졌기 때문에 3충(三蟲)이 먹을 것을 찾아서 5장을 파먹은 것이다. 목 안을 파먹는 것은 혹(惑)이라 하는데 목이 쉰다. 항문을 파먹는 것은 호(狐)라고 한다. 목 안이 마르면 빨리 죽을 수 있다. 빨리 입술을 보아 윗입술에 헌데가 있으면 충이 5장을 파먹는 것이고 아랫입술에 헌데가 있으면 충이 항문을 파먹는 것이다. 목 안을 파먹으면 삼황사심탕(三黃瀉心湯, 처방은 위에 있다)을 쓰고 음부를 파먹으면 너삼(고삼)을 달여 그 김을 쏘이면서 씻으며 항문을 파먹으면 생약쑥물(生艾汁)로 석웅황가루를 개어 태우면서 연기를 쏘인다. 황련서각탕, 치혹도인탕, 웅황예산을 두루 쓴다[입문].
治狐惑黃連犀角烏梅木香桃仁各一錢右犫作一貼水煎服空心《回春》
황련서각탕(黃連犀角湯)
호혹증(狐惑證)을 치료한다.
황련, 서각, 오매, 목향, 복숭아씨(도인) 각각 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 빈속에 먹는다[회춘].
治同上桃仁槐子碎艾葉各二錢右犫作一貼入薑三棗二水煎空心服《得效》
치혹도인탕(治惑桃仁湯)
위와 같은 증상을 치료한다.
복숭아씨(도인), 홰나무열매(괴실, 부스러뜨린다), 약쑥잎(애엽) 각각 8g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 빈속에 먹는다[득효].
治下部惑瘡雄黃靑箱子苦參黃連各二錢桃仁一錢右爲末以生艾汁和如棗核大綿嚸納下部《得效》
웅황예산(雄黃銳散)
항문에 생긴 호혹창(狐惑瘡)을 치료한다.
석웅황(웅황), 청상자, 너삼(고삼), 황련 각각 8g, 복숭아씨(도인) 4g.
위의 약들을 가루를 내어 약쑥(애엽, 생것)즙으로 반죽한 다음 대추씨만한 것을 솜에 싸서 항문에 밀어 넣는다[득효].
傷寒差後虛煩不得眠宜酸棗仁湯烏梅湯《活人》○差後不食宜參巔白朮散凝神散(二方拄見內傷)○差後有熱狂言宜辰砂五巔散辰砂益元散○差後虛煩欲嘔宜竹葉石膏湯(方見上)《入門》
상한병이 나은 뒤의 잡증[傷寒差後雜證]
상한병이 나은 뒤에 허번(虛煩)으로 자지 못하는 데는 산조인탕, 오매탕이 좋다[활인].
○ 상한병이 나은 뒤에 먹지 못하는 데는 삼령백출산, 응신산(凝神散, 2가지 처방은 다 내상문에 있다)이 좋다.
○ 상한병이 나은 뒤에 열이 있고 미친 말을 하는 데는 진사오령산, 진사익원산이 좋다.
○ 상한병이 나은 뒤에 허번증(虛煩證)이 있고 구역질이 나는 데는 죽엽석고탕(竹葉石膏湯, 처방은 위에 있다)이 좋다[입문].
治傷寒後虛煩不得眠酸棗仁炒二錢麥門冬知母各一錢半茯巔川芎各一錢乾薑甘草灸各二分半右犫作一服水煎服《活人》
산조인탕(酸棗仁湯)
상한병이 나은 뒤에 허번(虛煩)으로 자지 못하는 것을 치료한다.
메대추씨(산조인, 닦은 것) 8g, 맥문동, 지모 각각 6g, 흰솔풍령(백복령), 궁궁이(천궁) 각각 4g, 건강, 감초(닦은 것) 각각 1g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[활인].
治傷寒後虛煩不得眠心中懊婓柴胡二錢梔子炒黃芩甘草灸各一錢烏梅肉二箇右犫作一貼入薑三片栥五十粒同煎服《活人》
오매탕(烏梅湯)
상한병이 나은 뒤에 허번(虛煩)으로 자지 못하며 가슴이 답답하고 괴로운 것을 치료한다.
시호 8g, 산치자(닦은 것), 속썩은풀(황금), 감초(닦은 것) 각각 4g, 오매살 2개.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽, 약전국 50알과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[활인].
治傷寒發熱狂言晨語及差後熱不退虛煩等證澤瀉赤茯巔猪巔白朮各二錢半肉桂辰砂各五分右細末每二錢沸湯點服《丹心》
진사오령산(辰砂五 散)
상한병에 열이 나며 미친 말과 헛소리하는 것, 병이 나은 뒤에 열이 내리지 않는 것, 허번 등의 증을 치료한다.
택사, 벌건솔풍령(적복령), 저령, 흰삽주(백출) 각각 10g, 육계, 주사 각각 2g.
위의 약들을 보드랍게 가루를 내어 한번에 8g씩 끓은 물에 타 먹는다[단심].
治傷寒熱不退狂言晨語滑石六兩甘草辰砂各一兩右細末每二錢井水調下日二三《入門》
진사익원산(辰砂益元散)
상한병에 열이 내리지 않고 미친 말과 헛소리하는 것을 치료한다.
곱돌(활석) 240g, 감초, 주사 각각 40g.
위의 약들을 보드랍게 가루를 내어 한번에 8g씩 하루 두세번 깨끗한 물에 타 먹는다[입문].
'건강 자료실 > 병리학 자료' 카테고리의 다른 글
[스크랩] [잡병편] 한 1 (0) | 2013.10.08 |
---|---|
[스크랩] [잡병편] 한2 (0) | 2013.10.08 |
[스크랩] [잡병편] 한 4 하편 (0) | 2013.10.08 |
[스크랩] [잡병편] 서 暑 (0) | 2013.10.08 |
[스크랩] [잡병편] 습 濕 (0) | 2013.10.08 |