건강 자료실/병리학 자료

[스크랩] [잡병편] 한2

남촌선생 - 힐링캠프 2013. 10. 8. 10:54

◆寒() 2

傷寒陽證

凡仲景稱太陽病者皆表證發熱惡寒頭項痛也若大則與證相應宜發汗若反微不與證相應則不可發汗但用一二各半湯和之可也《綱目》○少陰身雖有熱而無頭痛厥陰有頭痛而無身熱若身熱而又頭痛屬陽證無疑矣《活人》○陽證似陰糞黑而滑《得效》○身大熱反不欲近衣此爲表寒裏熱屬陽證宜陽旦湯《入門》○陽證宜汗冬月麻黃湯桂枝湯虛者人參順氣散(方見風門)三時羌活和湯《入門》○陽證頭痛身熱浮數宜香蘇散芎芷香蘇散人參羌活散(方見風門)參蘇飮十神湯(方見7瘟疫)

상한양증(傷寒陽證)

중경이 “태양병(太陽病) 표증(表證)인데 이때에는 열이 나고 오한이 나며 뒷머리와 목이 뻣뻣하고 아프다. 이때에 맥이 () 것은 증상과 서로 맞는 것인데 땀을 내야 한다. 맥이 도리어 ()하여 증상과 서로 맞지 않을 때에는 땀을 내지 말고 일이각반탕으로 화해시켜야 한다”고 하였다[강목].

소음병(少陰病) 때에는 몸에 열이 나지만 머리는 아프지 않다. 궐음병(厥陰病) 때에는 머리가 아프고 몸에 열이 나지 않는다. 그러나 몸에 열이 나면서 머리까지 아픈 것은 양증(陽證) 속하는 것이 틀림없다[활인].

양증이 음증 비슷할 때에는 대변이 검고 맥이 ()하다[득효].

몸에 열이 몹시 나면서도 옷을 입으려고 하지 않는 것은 ()에는 한사(寒邪) 있고 ()에는 열이 있기 때문이다. 이것은 양증에 속하므로 양단탕을 써야 한다[입문].

양증 때에는 반드시 땀을 내야 하는데 겨울에는 마황탕, 계지탕을 쓰고 허약한 사람에게는 인삼순기산(人蔘順氣散, 처방은 풍문에 있다) 쓰며 기타 계절에는 강활충화탕을 쓴다[입문].

양증 몸에 열이 나고 머리가 아프며 맥이 (), ()하면 향소산, 궁지향소산, 인삼강활산(人蔘羌活散, 처방은 풍문에 있다), 삼소음, 십신탕(十神湯, 처방은 온역문에 있다) 쓴다.

陽旦湯

治傷寒陽證身大熱反不欲近衣桂枝芍藥各三錢黃芩二錢甘草一錢右作一貼入薑三片棗二枚水煎服《入門》

양단탕(陽旦湯)

상한양증으로 몸에 열이 몹시 나면서 옷을 입으려고 하지 않는 것을 치료한다.

계지, 집함박꽃뿌리(작약) 각각 12g, 속썩은풀(황금) 8g, 감초 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

傷寒陰證

凡傷寒四肢厥冷吐利不渴靜此陰證之常也須察其有力無力如重按無力或無便是伏陰急與五積散加附子如有力是陽證也不可不辨《入門》○三陰經血分自受寒謂之陰證傷寒微者寒邪外襲漸入經絡宜麻黃附子細辛湯或辛黃三白湯甚者卒中陰經初起無頭痛身熱便惡寒厥冷或胸腹痛嘔吐下利太陰用附子理中湯少陰用附子湯厥陰用當歸四逆湯《入門》○傷寒有口沃白沫或唾多流冷涎俱是寒證宜吳茱萸湯理中湯切忌冷藥《醫鑑》○傷寒陰證宜陰旦湯人參養胃湯藿香正氣散不換金正氣散正陽散○陰證似陽面赤而微《入門》

상한음증(傷寒陰證)

상한(傷寒) 팔다리가 싸늘하고[厥冷] 토하며 설사가 나면서 갈증은 없고 몸을 구부리고 가만히 누워 있는 것이 상한음증 때의 일반 증상이다. 이때에는 맥이 힘이 있는가 없는가를 갈라 내야 한다. 맥을 눌러 보았을 힘이 없거나 알리지 않는 것은 복음증(伏陰證)이다. 이때에는 빨리 오적산에 부자를 넣어서 써야 한다. 맥이 힘이 있는 것은 양증(陽證)이므로 갈라 내야 한다[입문].

3음경의 혈분(血分) 한사(寒邪) 침범한 것을 음증(陰證)이라고 한다. 상한이 경한 것은 겉에 침범한 한사가 점차 경락으로 들어오기 때문이다. 이런 데는 마황부자세신탕이나 신황삼백탕을 쓴다. 상한이 심한 것은 갑자기 한사가 직접 음경락(陰經絡) 침범했기 때문인데 처음에는 머리가 아프지 않고 열도 나지 않는다. 그러나 오한이 나고 손발이 싸늘해지며 가슴과 배가 아프고 토하며 설사하는데 사기(邪氣) 태음경(太陰經) 침범한 것이면 부자이중탕을 쓰고 소음경(少陰經) 침범한 것이면 부자탕을 쓰며 궐음경(厥陰經) 침범한 것이면 당귀사역탕을 써야 한다[입문].

상한 입에 흰거품침[口沃白沫] 생기거나 냉침[冷涎] 많이 흘리는 것은 한증(寒證) 증상이다. 이런 데는 오수유탕이나 이중탕을 써야지 성질이 찬약은 절대로 쓰지 말아야 한다[의감].

상한음증 때에는 음단탕, 인삼양위탕, 곽향정기산, 불환금정기산, 정양산을 쓴다.

음증인데 양증 때처럼 얼굴이 벌겋게 되고 맥이 () 것도 있다[입문].

五積散

治感傷風寒頭痛身疼四肢逆冷胸腹作痛嘔吐泄瀉或內傷生冷外感風冷皆主之蒼朮二錢麻黃陳皮各一錢厚朴桔梗枳殼當歸乾薑白芍藥白茯各八分白芷川芎半夏桂皮各七分甘草六分右作一貼入薑三片白三莖水煎服《入門》○一方除白芷肉桂餘材慢火炒令色變冷入桂芷名曰熟料五積散不炒者名曰生料五積散《海藏》

오적산(五積散)

풍한(風寒) 상하여 머리와 몸이 아프고 팔다리가 싸늘하며 가슴과 배가 아프고 토하며 설사하는 것과 속으로는 날것과 음식에 상하고 겉으로는 풍랭(風冷) 상한 것도 치료한다.

삽주(창출) 8g, 마황, 귤껍질(陳皮) 각각 4g, 후박, 도라지(길경), 지각, 당귀, 건강, 집함박꽃뿌리(백작약), 흰솔풍령(백복령) 각각 3.2g, 구릿대(백지), 궁궁이(천궁), 끼무릇(반하), 계피 각각 2.8g, 감초 2.4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 파밑(총백) 3대와 함께 물에 달여 먹는다[입문].

어떤 처방에는 육계와 구릿대(백지) 내놓은 나머지 약재를 약한 불에 빛이 변할 때까지 닦아 식힌 다음 육계와 구릿대(백지) 섞어서 쓰게 되어 있다. 이것을 일명 숙료오적산(熟料五積散)이라고 한다. 약을 닦지 않고 쓰는 것은 일명 생료오적산(生料五積散)이라고 한다[해장].

辛黃三白湯

治陰證傷寒在表經者人參白朮白芍藥各二錢白茯當歸各一錢細辛麻黃各五分右作一貼入薑三片棗二枚水煎服《入門》

신황삼백탕(辛黃三白湯)

상한음증 사기가 () 있는 것을 치료한다.

인삼, 흰삽주(백출), 집함박꽃뿌리(백작약) 각각 8g, 흰솔풍령(백복령), 당귀 각각 4g, 족두리풀(세신), 마황 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

陰旦湯

治陰證傷寒身大熱欲近衣此爲內寒外熱也桂枝二錢黃芩乾薑各一錢半芍藥甘草各一錢右作一貼入棗二枚水煎服《入門》

음단탕(陰旦湯)

상한음증 몸에 열이 몹시 나면서도 옷을 입으려고 하는 것을 치료한다. 이것은 속이 차고 겉이 열한 것이다.

계지 8g, 속썩은풀(황금), 건강 각각 6g, 집함박꽃뿌리(작약), 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

人參養胃湯

治傷寒陰證及外傷風寒內傷生冷憎寒壯熱頭痛身疼蒼朮一錢半陳皮厚朴半夏製各一錢二分半茯藿香各一錢人參草果甘草灸各五分右作一貼入薑三片棗二枚烏梅一箇水煎服令微汗獑獑然自然解散若有餘熱以參蘇飮楑楑調之《入門》

인삼양위탕(人蔘養胃湯)

상한음증과 겉으로는 풍한(風寒) 상하고 속으로는 날것과 음식에 상하여 오한(惡寒) 나고 열이 나며 머리가 아프고 몸이 아픈 것을 치료한다.

삽주(창출) 6g, 귤껍질(陳皮), 후박, 끼무릇(반하, 법제한 ) 5g, 흰솔풍령(백복령), 곽향 각각 4g, 인삼, 초과, 감초(구운 ) 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하고 여기에 생강 3, 대추 2, 오매 1알을 넣어서 물에 달여 먹은 다음 약간 축축하게 땀을 내면 한사가 저절로 헤쳐진다. 만약 열이 남아 있으면 삼소음을 다음 조리해야 한다[입문].

藿香正氣散

治傷寒陰證頭痛身疼如不分表裏證以此導引經絡不致變動藿香一錢半紫蘇葉一錢白芷大腹皮白茯厚朴白朮陳皮半夏製桔梗甘草灸各五分右作一貼入薑三片棗二枚水煎服《醫鑑》

곽향정기산(藿香正氣散)

상한음증으로 머리가 아프고 몸이 아픈 것을 치료한다. 만일 표증(表證)인가 이증(裏證)인가를 갈라 내기가 어려울 때에는 기운을 경락으로 이끌어 다른 변동이 없게끔 해야 한다.

곽향 6g, 차조기잎(자소엽) 4g, 구릿대(백지), 빈랑껍질, 흰솔풍령(백복령), 후박, 흰삽주(백출), 귤껍질(陳皮), 끼무릇(반하, 법제한 ), 도라지(길경), 감초(닦은 ) 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[의감].

不換金正氣散

治傷寒陰證頭痛身疼或寒熱往來蒼朮二錢厚朴陳皮藿香半夏甘草各一錢右作一貼入薑三片棗二枚水煎服《入門》

불환금정기산(不換金正氣散)

상한음증 머리와 몸이 아프고 추웠다 열이 났다 하는 것을 치료한다.

삽주(창출) 8g, 후박, 귤껍질(陳皮), 곽향, 끼무릇(반하), 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

正陽散

治陰證傷寒麻黃一錢半陳皮大黃生乾薑肉桂芍藥附子半夏製甘草灸各七分吳茱萸五分右作一貼入薑三片棗二枚水煎服取汗《本草》

정양산(正陽散)

상한음증을 치료한다.

마황 6g, 귤껍질(陳皮), 대황, 건강, 육계, 집함박꽃뿌리(작약), 부자(싸서 구운 ), 끼무릇(반하, 법제한 ), 감초(닦은 ) 각각 2.8g, 오수유 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여서 먹은 다음 땀을 낸다[본사].

傷寒表證

凡傷寒初得病二三日頭痛身體痛惡寒發熱皆表證也《局方》○凡仲景稱太陽病者皆表證發熱惡寒頭項痛也《綱目》○發熱惡寒身體痛而浮者表證也表證者惡寒是也惡寒屬太陽宜汗之《活人》○項强墎墎爲太陽表證墎(音殊)如短羽鳥不能飛騰動先伸引其頭也項背强者動亦如之一云無翅鳥欲飛貌《明理》○傷寒表證通用麻黃杏仁飮寒傷榮宜麻黃湯風傷衛宜桂枝湯三時發表宜九味羌活湯《入門》○表證宜香蘇散十神湯人參敗毒散香葛湯白散參蘇飮芎芷香蘇散小靑龍湯神朮散消風百解散○表證無汗宜羌活和湯有汗宜防風和湯(方見下)表裏不解宜雙解散《河間》

상한표증(傷寒表證)

상한에 걸려 2-3일이 되었을 때에 머리와 몸이 아프고 오한과 열이 나는 것은 표증(表證)이다[국방].

중경(仲景) “태양병(太陽病) 표증인데 이때에는 열이 나고 오한이 나며 머리와 목덜미가 아프다”고 하였다[강목].

열이 나고 오한이 나며 몸이 아프면서 맥이 () 것은 표증이다. 표증이라는 것은 오한이 있는 것을 말하는데 오한은 태양병에 속한다. 그러므로 이런 때에는 반드시 땀을 내야 한다[활인].

목덜미가 뻣뻣하여 꼼짝 못하는 것은 태양표증(太陽表證)이다. 꼼짝 못한다는 것은 예를 들면 날개가 짧은 새가 먼저 목만 빼들고 날지는 못하는 모양과 같다는 것이다. 목덜미와 등이 뻣뻣하다고 하는 것도 이와 같은 것이다. 어떤 데는 “날개가 없는 새가 날려고 하는 모양과 같다”고 씌어 있다[명리].

상한표증 때에는 마황행인음을 쓴다. 한사(寒邪) 영혈(榮血) 상한 데는 마황탕을 쓰고 풍사(風邪) 위기(衛氣) 상한 데는 계지탕을 쓴다. 겨울철을 내놓은 3계절에 발표(發表)시키려면 구미강활탕을 쓴다[입문].

표증에는 향소산, 십신탕, 인삼패독산, 향갈탕, 총백산, 삼소음, 궁지향소산, 소청룡탕, 신출산, 소풍백해산을 쓴다.

표증 땀이 나지 않는 데는 강활충화탕을 쓰고 땀이 나는 데는 방풍충화탕(防風 和湯, 처방은 아래에 있다) 쓴다. 표증(表證) 이증(裏證) 풀리지 않는 데는 쌍해산을 쓴다[하간].

麻黃杏仁飮

治傷寒太陽經發熱惡寒頭痛無汗浮緊麻黃桔梗前胡黃芩陳皮半夏製各一錢杏仁細辛各八分防風七分甘草四分右作一貼入生薑三片水煎服《入門》

마황행인음(麻黃杏仁飮)

상한태양경병(傷寒太陽經病)으로 열이 나고 오한이 나며 머리가 아프고 땀이 나지 않으면서 맥이 부긴(浮緊) 것을 치료한다.

마황, 도라지(길경), 전호, 속썩은풀(황금), 귤껍질(陳皮), 끼무릇(반하, 법제한 ) 각각 4g, 살구씨(행인), 족두리풀(세신) 각각 3.2g, 방풍 2.8g, 감초 1.6g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

香蘇散

治四時傷寒頭痛身疼發熱惡寒及傷風傷濕傷寒時氣瘟疫香附子紫蘇葉各二錢蒼朮一錢半陳皮一錢甘草灸五分右作一貼入薑三片白二莖水煎服《入門》

향소산(香蘇散)

4 상한으로 머리와 몸이 아프고 열이 나며 오한이 나는 것과 상풍(傷風), 상습(傷濕), 상한(傷寒) 돌림온역[時氣瘟疫] 치료한다.

향부자, 차조기잎(자소엽) 각각 8g, 삽주(창출) 6g, 귤껍질(陳皮) 4g, 감초(닦은 ) 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 파밑(총백) 2대와 함께 물에 달여 먹는다[입문].

芎芷香蘇散

治傷寒傷風表證頭項强百節痛陰陽未分皆可服香附子紫蘇葉各二錢蒼朮一錢半陳皮川芎白芷各一錢甘草五分右作一貼入薑三片棗二枚水煎服《得效》

궁지향소산(芎芷香蘇散)

상한이나 상풍표증(傷風表證)으로 머리와 목덜미가 뻣뻣하며 모든 뼈마디가 아픈 것을 치료한다. 음증(陰證)인지 양증(陽證)인지를 갈라 내기 힘든 데도 약을 쓴다.

향부자, 차조기잎(자소엽) 각각 8g, 삽주(창출) 6g, 귤껍질(陳皮), 궁궁이(천궁), 구릿대(백지) 각각 4g, 감초 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[득효].

十神湯

治兩感風寒頭痛寒熱無汗香附子紫蘇葉升麻赤芍藥麻黃陳皮川芎乾葛白芷甘草各一錢右作一貼入薑三片白二莖水煎服《入門》

십신탕(十神湯)

풍한사(風寒邪) 감촉되어 머리가 아프고 추웠다 열이 나며 땀이 나지 않는 것을 치료한다.

향부자, 차조기잎(자소엽), 승마, 함박꽃뿌리(적작약), 마황, 귤껍질(陳皮), 궁궁이(천궁), 칡뿌리(갈근), 구릿대(백지), 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 파밑(총백) 2대와 함께 물에 달여 먹는다[입문].

人參敗毒散

治傷寒時氣發熱頭痛項强肢體煩疼及傷風咳嗽鼻塞聲重羌活獨活柴胡前胡枳殼桔梗川芎赤茯人參甘草各一錢右作一貼入薑三片薄荷少許水煎服《醫鑑》○本方加天麻地骨皮等分名曰人參羌活散○加荊芥穗防風等分名曰荊防敗毒散

인삼패독산(人蔘敗毒散)

상한과 돌림병[時氣]으로 열이 나고 머리가 아프며 목덜미가 뻣뻣하고 팔다리와 몸이 안타깝게 아픈 [煩痛] 상풍(傷風)으로 기침이 나며 코가 메고 목쉰 소리를 하는 것을 치료한다.

강호리(강활), 따두릅(독활), 시호, 전호, 지각, 도라지(길경), 궁궁이(천궁), 벌건솔풍령(적복령), 인삼, 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하고 여기에 생강 3쪽과 박하를 조금 넣어서 물에 달여 먹는다[의감].

처방에 천마와 지골피를 각각 같은 양으로 하여 넣은 것을 인삼강활산(人蔘羌活散)이라고 한다.

형개수와 방풍을 각각 같은 양으로 하여 넣은 것을 형방패독산(荊防敗毒散)이라고 한다.

香葛湯

治傷寒不問陰陽兩感頭痛寒熱蒼朮紫蘇葉白芍藥香附子升麻乾葛陳皮各一錢川芎白芷甘草各五分右作一貼入薑三片白二莖七粒水煎服《得效》

향갈탕(香葛湯)

상한 음증이나 양증이나 양감상한(兩感傷寒)이나를 물론하고 머리가 아프고 추웠다 열이 나는 것을 치료한다.

삽주(창출), 차조기잎(자소엽), 집함박꽃뿌리(백작약), 향부자, 승마, 칡뿌리(갈근), 귤껍질(陳皮) 각각 4g, 궁궁이(천궁), 구릿대(백지), 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 파밑(총백) 2, 약전국 7알과 함께 물에 달여 먹는다[득효].

⼒瘳白散

治四時傷寒傷風頭痛體熱煩渴麻黃二錢蒼朮白朮川芎各一錢半石膏乾葛甘草各七分半右作一貼入薑三片白二莖水煎服《局方》

총백산( 白散)

사철 상한(傷寒)이나 상풍(傷風)으로 머리가 아프고 몸이 열이 나며 번갈(煩渴) 나는 것을 치료한다.

마황 8g, 삽주(창출), 흰삽주(백출), 궁궁이(천궁) 각각 6g, 석고, 칡뿌리(갈근), 감초 각각 3g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 파밑(총백) 2대와 함께 물에 달여 먹는다[국방].

參蘇飮

治感傷風寒頭痛發熱咳嗽及內因七情痰盛胸滿潮熱人參紫蘇葉前胡半夏乾葛赤茯各一錢陳皮桔梗枳殼甘草各七分半右作一貼入薑三片棗二枚水煎服《易簡》

삼소음(蔘蘇飮)

풍한(風寒) 상하여 머리가 아프고 열이 나며 기침이 나는 것과 속으로 7(七情) 상하여 담이 성해져 가슴이 그득하고 조열(潮熱) 나는 것을 치료한다.

인삼, 차조기잎(자소엽), 전호, 끼무릇(반하), 칡뿌리(갈근), 벌건솔풍령(적복령) 각각 4g, 귤껍질(陳皮), 도라지(길경), 지각 감초 각각 3g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[이간].

小靑龍湯

治傷寒表不解因心下有水氣乾嘔氣逆發熱咳喘麻黃芍藥五味子半夏製各一錢半細辛乾薑桂枝甘草灸各一錢右作一貼水煎服服此渴者裏氣溫水欲散也《正傳》

소청룡탕(小靑龍湯)

상한표증(傷寒表證) 풀리지 않고 명치 밑에 수기(水氣) 있어서 헛구역이 나며 기가 치밀고 열이 나며 기침이 나고 숨이 것을 치료한다.

마황, 집함박꽃뿌리(작약), 오미자, 끼무릇(반하, 법제한 ) 각각 6g, 족두리풀(세신), 건강, 계지, 감초(닦은 ) 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 약을 먹은 다음 갈증이 나는 것은 속이 더워져서 수기가 흩어지려는 것이다[정전].

神朮散

治傷寒傷風頭痛體疼惡寒無汗蒼朮二錢荊芥藁本乾葛麻黃甘草灸各一錢右作一貼入薑三片白二莖水煎服《集驗》

신출산(神朮散)

상한이나 상풍(傷風)으로 머리와 몸이 아프고 오한이 나며 땀은 나지 않는 것을 치료한다.

삽주(창출) 8g, 형개, 고본, 칡뿌리(갈근), 마황, 감초(닦은 ) 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 파밑(총백) 2대와 함께 물에 달여 먹는다[집험].

消風百解散

治感傷風寒頭痛身疼鼻塞聲重荊芥蒼朮白芷陳皮麻黃各一錢甘草五分右作一貼入薑三片白二莖水煎服《入門》

소풍백해산(消風百解散)

풍한(風寒) ()하여 머리와 몸이 아프고 코가 메며 목쉰 소리를 하는 것을 치료한다.

형개, 삽주(창출), 구릿대(백지), 귤껍질(陳皮), 마황 각각 4g, 감초 2g.

위의 약들을 1첩으로 하여 생강 3, 파밑(총백) 2대와 함께 물에 달여 먹는다[입문].

雙解散

治傷寒表裏不解滑石三錢甘草一錢石膏黃芩桔梗各七分防風川芎當歸赤芍藥大黃麻黃薄荷連翹芒硝荊芥白朮梔子各五分右作一貼入薑三片白三莖半合同煎服此方乃益元散與防風通聖散合劑也益元散通裏通聖散發表兩得其宜也《河間》

쌍해산(雙解散)

상한 표증과 이증(裏證) 풀리지 않은 것을 치료한다.

곱돌(활석) 12g, 감초 4g, 석고, 속썩은풀(황금), 도라지(길경) 각각 2.8g, 방풍, 궁궁이(천궁), 당귀, 함박꽃뿌리(적작약), 대황, 마황, 박하, 연교, 망초, 형개, 흰삽주(백출), 산치자 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 파밑(총백) 3, 약전국 홉과 함께 달여 먹는다. 약은 익원산과 방풍통성산을 섞은 것이다. 대체로 익원산은 () 통하게 하고 통성산은 () 발산시키므로 표증과 이증에 알맞는 약이다[하간].

傷寒裏證

傷寒裏熱者若火熏蒸自內達表惟下之一法而已《入門》○發熱汗出不惡寒反惡熱乃陽明裏證也宜下之○陽明爲病胃家實也胃實則潮熱語承氣湯下之《明理》○陽明病潮熱不大便六七日恐有燥屎欲知之法少與小承氣湯轉屎氣者有燥屎可攻若不轉屎氣者無燥屎愼不可攻也若攻之必脹滿不能食《仲景》○發熱汗出不惡寒反惡熱者屬裏卽陽明證也發汗後不惡寒但惡熱者胃實也宜調胃承氣湯《仲景》○大柴胡三承氣攻熱邪傳裏《丹心》○下藥大承氣最緊小承氣次之調胃承氣又次之大柴胡湯又次之《東垣》○如不惡寒反惡熱發渴語腹滿而喘手足然汗出急下之宜大承氣湯如邪未深恐有燥屎小腹痛宜用小承氣微和胃氣勿令大泄如不惡寒但實者當和胃氣調胃承氣主之《東垣》○已上三法不可差差則無者生之有者遺之假令調胃承氣證用大承氣則愈後元氣不復以其氣藥犯之若大承氣證用調胃承氣則愈後神痴不淸以其無氣藥也小承氣湯證用大承氣則下利不止變而成虛後人合三藥爲一方號爲三一承氣殊失仲景本意《綱目》○裏證宜下通用三一承氣湯六一順氣湯陶氏黃龍湯

상한이증(傷寒裏證)

상한으로 속에 열이 있어서 불에 찌는 같고 열이 속에서 겉으로 나올 때에는 오직 설사시키는 가지 방법 밖에 없다[입문].

열이 나고 땀이 나며 오한이 없고 도리어 열을 싫어하는 것은 양명이증(陽明裏證)이므로 반드시 설사시켜야 한다.

양명병 때에는 대변이 막히는데 대변이 막히면 조열(潮熱) 나고 헛소리를 한다. 이런 때에는 승기탕으로 설사시켜야 한다[명리].

양명병 조열이 있고 6-7 동안 대변을 보지 못하는 것은 대변이 말랐기 때문이다. 이런 때에 소승기탕을 조금 먹어보아 방귀가 나오면 마른 대변이 있는 것이므로 설사시켜야 한다. 그러나 방귀가 나오지 않으면 마른 대변이 없는 것이므로 설사시키지 말아야 한다. 만약 잘못 설사시키면 반드시 배가 불러 오르고 그득해지며 음식을 먹지 못하게 된다[중경].

열이 나고 땀이 나오며 오한은 없고 도리어 열을 싫어하는 것은 이증(裏證) 속하는데 이것이 바로 양명병이다. 땀을 다음 오한은 없어지고 열을 싫어하는 것은 () 실한 것이므로 조위승기탕을 써야 한다[중경].

대시호탕과 삼승기탕은 속에 열사(熱邪) 있는 것을 치료한다[단심].

설사시키는 약으로서는 대승기탕이 제일이고 다음이 소승기탕, 다음이 조위승기탕, 다음이 대시호탕이다[동원].

만일 오한(惡寒) 없고 오히려 열을 싫어하며 갈증이 나고 헛소리를 하며 배가 그득하면서 숨이 차며 손발에 축축하게 땀이 때에는 빨리 설사시켜야 하는데 대승기탕을 쓴다. 사기(邪氣) 깊이 들어가지는 않았으나 마른 대변이 있는 같고 아랫배가 아플 때에는 소승기탕을 약간 써서 () 조화시켜야지 세게 설사시켜서는 된다. 만일 오한은 없고 대변이 막혔을 때에는 반드시 위기(胃氣) 조화시켜야 하는데 조위승기탕을 쓴다[동원].

위의 3가지 방법을 조금도 틀리지 않게 써야 한다. 만약 틀리게 쓰면 없던 증상이 생기게 되고 있던 증상은 오래 끈다. 가령 조위승기탕을 써야 증에 대승기탕을 쓰면 낫는다고 해도 후에 원기(元氣) 회복되지 못하는데 그것은 () 상하게 하는 약이 많이 들어 있기 때문이다. 만약 대승기탕을 써야 증에 조위승기탕을 쓰면 낫는다고 해도 후에 정신이 깨끗하지 못하다. 그것은 기를 치료하는 약이 들어 있지 않기 때문이다. 소승기탕을 써야 증에 대승기탕을 쓰면 설사가 멎지 않으면서 허증(虛證)으로 변한다. 후세 사람들이 3가지 약을 섞어서 하나의 처방을 만들어 놓고 그것을 삼일승기탕이라고 하였는데 이것은 중경의 본래의 뜻을 알지 못하고 있는 것이다[강목].

이증(裏證)에는 반드시 설사시키는 약을 써야 하는데 삼일승기탕, 육일순기탕, 도씨황룡탕을 두루 쓴다.

小承氣湯

治傷寒裏證小熱小實小滿宜緩下者用此大黃四錢厚朴枳實各一錢半右作一貼水煎服《入門》

소승기탕(小承氣湯)

상한이증(傷寒裏證) 열이 약간 나고 대변이 약간 막히며 배가 약간 그득한 것을 치료하는데 천천히 설사시켜야 때에 약을 쓴다.

대황 16g, 후박, 지실 각각 6g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].

大承氣湯

治傷寒裏證大熱大實大滿宜急下者用此大黃四錢厚朴枳實芒硝各二錢右作一貼水二大盞先煎枳朴煎至一盞乃下大黃煎至七分去渣入硝再一沸溫服《入門》

대승기탕(大承氣湯)

상한이증(傷寒裏證) 열이 몹시 나고 대변이 막히며 배가 불러 오르고 그득한 것을 치료한다. 빨리 설사시켜야 때에 약을 쓴다.

대황 16g, 후박, 지실, 망초 각각 8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 쓰는데 잔으로 2잔에 먼저 지실과 후박을 넣고 절반이 되게 달인 다음 대황을 넣고 다시 7분이 되게 달여 찌꺼기를 버린다. 여기에 망초를 넣고 다시 한번 끓어오르게 달인 다음 따뜻하게 하여 먹는다[입문].

調胃承氣湯

治傷寒裏證大便硬小便赤語潮熱大黃四錢芒硝二錢甘草一錢右作一貼先煎大黃甘草至半去渣入芒硝再一沸溫服《入門》○三承氣須分三焦受病而用之若三焦傷者滿燥實堅俱全是用大承氣大黃滌熱枳實瀉實厚朴消芒硝潤燥軟堅若上焦傷者有滿實而無燥堅是用小承氣厚朴消枳實瀉滿大黃滌熱若中焦傷者無滿而有燥實堅是用調胃承氣大黃滌熱芒硝潤燥軟堅甘草和中而已《入門》

조위승기탕(調胃承氣湯)

상한이증(傷寒裏證)으로 대변이 굳고 오줌이 벌거며 헛소리하고 조열이 나는 것을 치료한다.

대황 16g, 망초 8g, 감초 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 쓰는데 먼저 대황과 감초를 절반이 되게 달여 찌꺼기를 버린 다음 망초를 넣고 다시 한번 끓어오르게 달여서 따뜻하게 하여 먹는다[입문].

3가지 승기탕은 3(三焦) 가운데서 어느 곳에 병이 들었는가를 갈라보고 써야 한다. 만일 3초가 ()하여 트직하고 그득하며 대변이 굳어 막히는 증상이 있으면 대승기탕을 쓴다. 여기에 있는 대황은 열기(熱氣) 없애고 지실은 막힌 [] 열어 주며[] 후박은 트직한[ ] 것을 밀어내고 망초는 마른 것을 축여 주며 뜬뜬한 [] ()하게 한다. 만일 상초(上焦) 상하여 트직하고[ ] 그득하며[滿] 대변이 막혔으나[] 마르고[] 뜬뜬한 [] 없으면 소승기탕을 쓴다. 여기에 있는 후박은 트직한 [ ] 밀어내고 지실은 그득한 것을 내리며 대황은 열을 없앤다. 만약 중초(中焦) 상하여 트직하고 그득하지는 않으나 대변이 말라서 막혀 뜬뜬한 것이 있으면 조위승기탕을 쓰는데 여기에 있는 대황은 열을 없애고 망초는 마른 것을 축여 주며 뜬뜬한 [] ()하게 하고 감초는 중초를 조화시킨다[입문].

大柴胡湯

治傷寒病少陽轉屬陽明身熱不惡寒反惡熱大便堅小便赤語腹脹潮熱柴胡四錢黃芩芍藥各二錢半大黃二錢枳實一錢半半夏一錢右作一貼入薑三片棗二枚水煎服《正傳》○小柴胡去人參甘草加芍藥大黃枳實也以芍藥下安太陰使邪氣不納以大黃去地道不通以枳實去心下悶也《海藏》

대시호탕(大柴胡湯)

상한 병이 소양경에서 양명경으로 옮아가면서 몸에 열이 나고 오한은 없으며 오히려 더운 것을 싫어하고 대변이 굳고 오줌이 벌거며 헛소리를 하고 배가 불러 오르고 조열(潮熱) 나는 것을 치료한다.

시호 16g, 속썩은풀(황금), 집함박꽃뿌리(작약) 각각 10g, 대황 8g, 지실 6g, 끼무릇(반하) 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[정전].

소시호탕에서 인삼, 감초를 빼고 집함박꽃뿌리(작약), 대황, 지실을 넣은 것이다. 집함박꽃뿌리(작약) 아래의 태음경(太陰經) 편안하게 하여 사기가 들어오지 못하게 하며 대황은 대변이 막힌 것을 통하게 하며 지실은 명치 아래가 막혀서 답답한 [ ] 없앤다[해장].

三一承氣湯

治傷寒雜病入裏之深大小便不通者甘草三錢大黃厚朴枳實芒硝各一錢半右作一貼入薑三片煎至半去渣入芒硝再一沸溫服《得效》

삼일승기탕(三一承氣湯)

상한잡병(傷寒雜病) 속으로 깊이 들어가 대소변이 통하지 못하는 것을 치료한다.

감초 12g, 대황, 후박, 지실, 망초 각각 6g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 절반이 되게 달여 찌꺼기를 버린다. 여기에 망초를 넣고 다시 한번 끓어오르게 달여서 따뜻하게 하여 먹는다[득효].

六一順氣湯

治傷寒熱邪傳裏大便結實口燥咽乾語發狂潮熱自汗胸腹滿痛等證以代大小調胃三一承氣大柴胡大陷胸等湯之神方也大黃二錢枳實厚朴芒硝柴胡黃芩芍藥甘草各一錢右作一貼入薑三片水煎至半去滓入鐵銹水三匙調服《入門》

육일순기탕(六一順氣湯)

상한열사(傷寒熱邪) 속으로 들어가서 대변이 굳고 입과 목구멍이 마르며 헛소리를 하고 미쳐서 날치며 조열(潮熱) 나고 저절로 땀이 나며 가슴과 배가 그득하면서 아픈 것을 치료한다. 처방은 대승기탕, 소승기탕, 조위승기탕, 삼일승기탕, 대시호탕, 대함흉탕 대신에 있는데 좋은 처방이다.

대황 8g, 지실, 후박, 망초, 시호, 속썩은풀(황금), 집함박꽃뿌리(작약), 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 절반이 되게 달인 다음 찌꺼기를 버리고 쇳물(鐵銹水) 3숟가락을 타서 먹는다[입문].

陶氏黃龍湯

治熱邪傳裏胃中燥糞結實心下硬痛純下淸水大黃二錢芒硝一錢半枳實厚朴各一錢人參當歸甘草各五分右作一貼入薑三片棗二枚水煎溫服《入門》

도씨황룡탕(陶氏黃龍湯)

열사(熱邪) 속에 들어가서 뱃속에 마른 대변이 뭉쳐서 명치 아래가 뜬뜬하고 아프며 같은 것만 설사하는 것을 치료한다.

대황 8g, 망초 6g, 지실, 후박 각각 4g, 인삼, 당귀, 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

傷寒半表半裏證

半表裏極難識有言身前後者有言身上下者有言太陽陽明之間者身後爲太陽身前爲陽明少陽居中寒熱莫定此以身之前後而言也小柴胡湯主少陽之半表裏也膀胱寒水近陽明燥金水多則寒燥多則熱亦往來寒熱五散分利膀胱之半表裏也理中湯治吐瀉不定上下之半表裏也《入門》○發熱弦細頭痛者屬半表半裏卽少陽證也《仲景》○傷寒表證當汗裏證當下不易之法也然而假令浮而大是表證當汗又發熱煩渴小便赤却當下此表裏俱見雙解散主之《河間》○假令不大便六七日頭痛身熱是裏證又小便淸知不在裏因在表須當發汗此兩證俱見宜桂枝湯《河間》○假令心下滿口不欲食大便硬沈數是裏證當下又頭汗出微惡寒手足冷却當汗此半在表半在裏也小柴胡湯主之《河間》○治表裏內外俱熱之證表者或浮或頭痛或惡風或惡寒裏者或言妄語或揚水擲足欲汗則裏證已急欲下則表證尙存通宜大柴胡湯《海藏》○傷寒須分表裏若表裏不分汗下差誤豈爲上工且如均是發熱身熱不渴爲表有熱小柴胡加桂枝主之厥而滑爲裏有熱白虎湯加人參主之○均是水氣乾嘔微利發熱而咳爲表有水小靑龍湯主之身凉表證罷咳而脇下痛爲裏有水十棗湯主之○均是惡寒有熱而惡寒者發於陽也麻黃桂枝小柴胡主之無熱而惡寒者發於陰也附子湯四逆湯主之○均是身體痛浮發熱頭痛身體痛者爲表未解麻黃湯主之沈自利身體痛者爲裏不和四逆湯主之《海藏》

상한의 반표반리증[傷寒半表半裏證]

반표반리(半表半裏) 매우 알기 어려운데 몸의 앞뒤에서 보기도 하고 몸의 아래위에서 보기도 하며 태양(太陽) 양명(陽明) 사이를 가리켜 말하기도 한다. 몸의 뒤는 태양이 되고 몸의 앞은 양명이 된다. 소양(少陽) 가운데 있기 때문에 추웠다 열이 나는 것이 일정하지 않다. 이것은 몸의 앞뒤에서 보는 것이다. 소시호탕은 주로 소양의 반표반리증을 치료한다. 방광한수(膀胱寒水) 양명조금(陽明燥金) 접근해 있는데 물이 많으면 차고 () 기운이 많으면 열이 나기 때문에 추웠다 열이 났다 한다. 오령산은 방광의 반표반리를 분리시키고 이중탕은 토하고 설사하는 것이 일정치 않은 아래위의 반표반리 때에 주로 쓴다[입문].

열이 나고 맥이 현세(弦細)하며 머리가 아픈 것은 반표반리증에 속하는데 이것을 소양증이라고 한다[중경].

상한표증 때에는 땀을 내고 이증(裏證) 때에는 설사시켜야 하는데 이것은 어길 없는 방법이다. 그러나 맥이 부대(浮大) 것은 표증이므로 응당 땀을 내야 한다. 또한 열이 나고 번갈(煩渴) 나며 오줌이 벌거면 응당 설사시켜야 한다. 이와 같이 표증과 이증이 있을 때에는 쌍해산을 주로 쓴다[하간].

가령 대변을 보지 못한 6-7일이 되어 머리가 아프고 몸에 열이 있으면 이증(裏證)이고 오줌이 맑으면 병이 속에 있지 않고 겉에 있는 것인데 이때에는 땀을 내야 한다. 2가지 증상이 있으면 계지탕을 쓴다[하간].

가령 명치 밑이 그득하여 먹고 싶지 않고 대변이 굳으며 맥이 침삭(沈數) 것은 이증인데 이때에는 반드시 설사시키는 약을 써야 한다. 머리에서 땀이 나고 오한이 약간 나며 손발이 차면 땀을 내야 한다. 이것은 반표반리증이기 때문에 소시호탕을 써야 한다[하간].

표리(表裏) 내외(內外) 열이 있는 증상을 치료할 때에 맥이 ()하거나 머리가 아프거나 바람이 싫거나 오한이 나는 것은 표증이고 헛소리를 하거나 손발을 내젓는 것은 이증이다. 이때에 땀을 내려면 이미 이증이 있고 설사시키려면 표증이 아직 있기 때문에 대시호탕을 쓰는 것이 좋다[해장].

상한은 반드시 표증과 이증을 갈라야 한다. 그러지 않고 땀을 잘못 내거나 설사시켜서는 된다. 예를 들면 () () 열이 있어 몸이 달면서도 갈증이 없는 것은 겉에 열이 있기 때문인데 이때에는 소시호탕에 계지를 넣어 쓰고 손발이 싸늘해도 맥이 () 것은 속에 열이 있는 것이기 때문에 백호탕에 인삼을 넣어 쓴다.

() () 수기(水氣) 있어 헛구역을 하고 약간 설사하며 열이 나면서 기침하는 것은 겉에 수기가 있는 것이기 때문에 이때에는 소청룡탕을 쓴다. 몸이 차고 표증은 없으며 기침이 나면서 옆구리가 켕기는 것은 속에 수기가 있는 것이기 때문에 이때에는 십조탕을 쓴다.

표증과 이증 때에는 오한이 나는데 열이 나면서 오한이 나는 것은 병이 양경(陽經)에서 생긴 것이기 때문에 이때에는 마황탕, 계지탕, 소시호탕을 쓴다. 열이 없으면서 오한이 나는 것은 음경(陰經)에서 생긴 것이기 때문에 이때에는 부자탕이나 사역탕을 쓴다.

표증과 이증 때에는 몸이 아프고 맥이 ()하며 열이 나고 머리가 아픈데 몸이 아픈 것은 아직 표증이 풀리지 못한 것이므로 마황탕을 써야 한다. 맥이 ()하고 설사하면서 몸이 아픈 것은 속이 편안치 못한 것이기 때문에 이때에는 사역탕을 쓴다[해장].

傷寒陰厥

厥者手足逆冷是也其手足指頭微寒者謂之淸此疾爲輕《活人》○陰厥者初得病便四肢逆冷沈微而不數足多攣臥時惡寒或引衣自覆不飮水或下利淸穀或淸便自調外證多惺惺而靜宜四逆湯通四逆湯當歸四逆湯《活人》○陰厥者無頭痛無身熱吐利不渴靜而臥手足盡冷乃厥陰所主陰陽之氣不相接連而然太陰厥手足指頭微冷者理中湯少陰厥脛寒足冷甚則手至臂足至膝者四逆湯厥陰厥一身盡冷者當歸四逆湯厥逆煩燥者不治《入門》○小便數微惡寒者陽氣不足也心煩足者陰氣不足也《入門》厥陰證四肢厥冷沈遲按之無力則爲陰當溫之宜四逆湯《海藏》○陰厥指爪常冷足臥不渴淸便如常外證惺惺《得效》

상한음궐(傷寒陰厥)

()이라는 것은 손발이 싸늘한 것이다. 손발가락끝이 조금 것을 청궐(淸厥)이라고 하는데 이것은 경한 증상이다[활인].

음궐(陰厥)이라는 것은 병든 초기에 팔다리가 싸늘한 것이다. 이때에 맥은 침미(沈微)하면서 ()하지 않으며 흔히 다리를 가드라뜨리고[] 눕는다. 그리고 때로 오한이 나고 옷을 입으려 하며 물은 마시지 않고 삭지 않은 설사를 하며 오줌은 순조롭다. 그리고 겉으로 때에는 정신이 맑고 안정되는데 이런 데는 사역탕, 통맥사역탕, 당귀사역탕을 쓴다[활인].

음궐(陰厥)이라는 것은 머리가 아프지 않고 몸에 열이 없으며 토하고 설사하나 갈증이 없고 몸을 꼬부리고 가만히 누워 있으며 손발이 싸늘한 것이다. 이것은 궐음(厥陰) 음기(陰氣) 양기(陽氣) 주관해야 하는데 그렇지 못하여 음기와 양기가 서로 접촉하지 못하기 때문에 생기는 것이다. 태음궐(太陰厥) 때에는 손발가락끝이 찬데 이런 때에는 이중탕을 쓰고 소음궐(少陰厥) 때에는 정강이가 차고 발이 시린데 심하면 손에서 팔꿈치까지와 발에서 무릎까지가 차다. 이런 데는 사역탕을 쓴다. 궐음궐(厥陰厥) 때에는 온몸이 싸늘한데 이런 데는 당귀사역탕을 쓴다. 궐역 때에 번조(煩燥) 증상이 있는 것은 치료하지 못한다[입문].

오줌을 자주 누고 오한이 약간 나는 것은 양기가 부족한 것이고 속이 답답해하면서 다리를 구부리고 눕는 것은 음기가 부족한 것이다[입문].

궐음증 팔다리가 싸늘하고 맥이 침지(沈遲)하며 누르면 힘이 없는 것은 음증이다. 이때에는 반드시 성질이 따뜻한 약을 써야 하는데 사역탕을 쓴다[해장].

음궐(陰厥) 손발톱이 차고 다리를 구부리고 누우며 갈증이 없고 대변이 순조로우며 겉에 나타나는 증상은 정신이 똑똑한 것이다[득효].

傷寒陽厥

陽厥者初得病必身熱頭痛外有陽證至四五日方發厥厥至半日却身熱盖熱氣深方能發厥若微厥却發熱者熱深故也其雖伏按之滑者爲裏熱或飮水或揚手擲足或煩燥不得眠大便秘小便赤外證多昏承氣湯白虎湯隨證用之《活人》○下證悉具而見四逆者是因失下血氣不通四肢便厥醫不識疑爲陰厥便進熱藥禍如反掌大抵熱厥須沈伏而滑者手雖冷時復指爪溫須承氣湯下之《活人》○厥陰證四肢逆冷爪甲靑沈疾按之有力則爲陽當下之宜大承氣《海藏》○陽厥者未厥前有頭痛有身熱陽邪深入陷伏於內而後發厥微厥半日間却又發熱熱氣下行則腹痛下利或便膿血若不便血則熱氣上行必爲喉痺《入門》○傷寒邪在三陽則四肢熱半表裏及太陰則邪漸入內故四肢溫至少陰厥陰邪入深而陷伏於內則四肢厥冷然先由熱後厥者傳經熱厥也輕則四逆散重則大柴胡承氣湯下之《入門》○熱厥沈伏而滑頭上有汗手掌溫指梢亦溫便宜下《入門》

상한양궐(傷寒陽厥)

양궐(陽厥) 생긴 초기에는 몸에 열이 나고 머리가 아프며 겉에는 양증증상이 나타나는데 이것이 4-5일이 되면 손발이 싸늘해지고 한나절이 지나면 갑자기 몸에 열이 난다. 대체로 열이 심하면 손발이 싸늘해진다. 손발이 약간 싸늘하면서도 열이 나는 것은 열이 심하기 때문이다. 맥은 복맥(伏脈)이나 누르면 ()해지는 것은 속에 열이 있기 때문이다. 그러므로 물을 마시거나 손발을 내저으며 번조해서 자지 못하고 대변이 굳으며 오줌이 벌겋다. 겉으로 보아서 정신이 혼미할 때에는 승기탕이나 백호탕을 증상에 맞게 써야 한다[활인].

설사시켜야 증상이 있으면서 팔다리가 싸늘한 것은 설사시켜야 시기를 놓쳐서 혈기가 돌지 못하기 때문이다. 이것을 의사가 모르고 음궐(陰厥) 오진한 다음 성질이 더운약을 쓴다면 매우 위험하게 된다. 대체로 열궐(熱厥) 맥이 침복(沈伏)하고 ()하면 손은 싸늘하지만 때로 손톱이 따뜻해지는데 이때에는 승기탕으로 설사시켜야 한다[활인].

궐음증 때에 팔다리가 싸늘하고 손발톱이 퍼렇게 되며 맥이 ()하면서 ()한데 눌러 보면 힘이 있는 것은 양증(陽證)이다. 이때에는 대승기탕으로 설사시켜야 한다[해장].

양궐 때에도 손발이 싸늘해지기 전에 먼저 머리가 아프고 몸에 열이 나게 된다. 이것은 양사(陽邪) 속에 깊이 침입하지 않았기 때문이다. 그러므로 손발이 싸늘한 것이다. 손발이 약간 싸늘하다가도 한나절이 지나면 갑자기 열이 난다. 열이 아래로 내려가면 배가 아프거나 설사하거나 피고름이 섞인 대변을 본다. 만일 대변에 피가 섞여 나오지 않으면 열기(熱氣) 위로 올라가서 후비증(喉痺證) 생긴다[입문].

상한 사기(邪氣) 3(三陽) 있으면 팔다리가 달고 반표반리와 태음(太陰)으로 사기가 들어가면 팔다리가 따뜻해진다. 사기가 소음(少陰) 궐음(厥陰)까지 깊이 들어가 잠복하게 되면 팔다리가 싸늘해진다. 그러나 먼저 팔다리가 달다가 후에 싸늘해지는 것은 전경(傳經) 열궐(熱厥)이다. ()하면 사역산을 쓰고 ()하면 대시호탕이나 승기탕으로 설사시킨다[입문].

열궐은 맥이 침복(沈伏)하면서 ()하고 머리에서 땀이 나며 손바닥과 손가락 끝이 따뜻한데 이때에도 반드시 설사시키는 약을 써야 한다[입문].

陰陽厥輕重

傷寒至四五日而厥者必發熱前熱者後必厥厥深者熱亦深厥微者熱亦微《仲景》○傷寒厥四日熱反三日復厥五日其病爲進厥多熱少陽氣退故爲進也《仲景》○傷寒發熱四日厥反三日厥少熱多其病當自愈《仲景》○傷寒病厥五日熱亦五日設六日當復厥不厥者自愈厥終不過五日以熱五日故知自愈《仲景》○熱多厥少者易愈厥多熱少者難已《入門》

음궐과 양궐이 경하고 중한 [陰陽厥輕重]

상한에 걸린 4-5일이 되어 손발이 싸늘해지면[] 반드시 열이 난다. 그리고 먼저 열이 나면 후에 반드시 손발이 싸늘해지는데 열이 몹시 났으면 몹시 싸늘해지고 열이 났으면 싸늘해진다[중경].

상한 때에 4 동안 손발이 싸늘하다가[] 3 동안 열이 나고 다시 5 동안 손발이 싸늘해지는 것은 병이 점점 진전되는 것이다. 대체로 손발이 몹시 싸늘하고 열이 나는 것은 양기가 쇠퇴되어 병이 심해지는 것이다[중경].

상한 때에 4 동안 열이 나다가 3 동안 손발이 싸늘해지는 것은 손발이 싸늘하고 열이 심한 것인데 이런 것은 저절로 낫는다[중경].

상한 때에는 5 동안 손발이 싸늘하다가 5 동안은 열이 나고 6일이 되어서는 다시 손발이 싸늘해지는데 다시 손발이 싸늘해지지 않아야 병이 저절로 낫는다. 그것은 손발이 싸늘해지면 5일이 지나지 않아 열이 나는 법인데 5일이 지난 것으로 보아 저절로 나을 있다는 것을 있기 때문이다[중경].

열이 몹시 나고 약간 싸늘하면 쉽게 낫고 몹시 싸늘하고 약간 열이 나면 치료하기 어렵다[입문].

辨陰陽厥法

陰陽二厥皆沈所以使人疑之然陰厥沈遲而弱陽厥沈伏而滑又陽厥指爪時一溫陰厥常冷《得效》○若未辨陰陽且與理中湯試之陽厥則便熱陰厥則不熱《得效》

음궐과 양궐을 갈라보는 방법[辨陰陽厥法]

음궐(陰厥) 양궐(陽厥) 때에는 맥이 ()하기 때문에 누구든지 의심하게 된다. 그러나 음궐은 맥이 침지(沈遲)하면서 ()하고 양궐은 맥이 침복(沈伏)하면서 ()하다. 양궐 때에는 손발톱이 때로 따뜻해지나 음궐 때에는 차다[득효].

음궐과 양궐을 갈라 보기 힘들 때에는 이중탕을 써서 알아내는데 이것을 써서 열이 나는 것은 양궐이고 열이 나지 않는 것은 음궐이다[득효].

厥有藏厥

躁無暫定而厥者爲藏厥《活人》○藏厥者發躁無休息時且發熱七八日微膚冷而躁或吐或瀉無時暫安者乃厥陰眞藏氣盡故曰藏厥仲景無治法四逆湯冷飮救之又少陰厥而吐利發躁亦不治三味參萸湯救之《入門》○靜而復煩吐而厥者爲(詳見)《活人》

궐에는 장궐과 회궐이 있다[厥有藏厥 ]

팔다리를 계속 내저으면서 손발이 싸늘한 것을 장궐(藏厥)이라고 한다[활인].

장궐 때에는 편안치 않아서 몸을 잠시도 가만히 가지고 있지 못하며 팔다리를 계속 내젓고 열이 난다. 그리고 7-8일이 되면 맥이 ()하고 몸이 싸늘해지며 번조(煩燥)하고 토하거나 설사하는데 이것은 궐음경의 진장기(眞藏氣) 쇠약해졌기 때문이다. 이에 대한 치료방법을 중경은 내놓지 않았다. 그러나 사역탕을 달여 식혀서 먹는 것이 좋다. 소음병 때에 몸이 싸늘하고 토하며 설사하고 손발을 내젓는 것은 치료하기 어려운데 이때에는 삼미삼유탕을 먹인다[입문].

진정되었다가도 다시 번기(煩氣) 나고 회충을 토하며 손발이 싸늘해지는 것을 회궐(回厥, 자세한 것은 충문에 있다)이라고 한다[활인].

厥與四逆不同

四逆者四肢不溫也厥者手足逆冷也傷寒邪在三陽則手足必熱傳到太陰手足自溫至少陰則邪熱漸深故四肢逆而不溫及至厥陰則手足厥冷是又甚於逆其四逆散凉藥以治四肢不溫其四逆湯熱藥以治寒極而成逆厥者也四肢通冷比之手足獨冷則有間夫死者以四逆言之可治者以厥冷言則亦可見四逆與手足厥冷之有輕重淺深矣盖四肢通冷其病爲重手足獨冷其病爲輕也四肢與手足却有所分以四字加於逆字之上是通指手足臂脛以上言也以手足二字加於厥逆厥冷之上是獨指手足言也盖以四逆爲四肢通冷厥爲手足獨冷也《東垣》

궐과 사역은 같지 않다[厥與四逆不同]

사역(四逆)이라는 것은 팔다리가 따뜻하지 않은 것이고 ()이라는 것은 손발이 싸늘한 [逆冷]이다. 상한 때에 사기가 3(三陽) 있으면 손발이 반드시 달고 이것이 태음(太陰) 전경(傳經)되면 손발이 저절로 따뜻해진다. 사기(邪氣) 소음(少陰) 들어가면 열이 점점 깊이 들어가게 되므로 팔다리가 싸늘해졌다가 따뜻해지지 않는다. 궐음(厥陰) 들어가면 손발이 싸늘해진다. 이것은 사역보다 심한 것이다. 사역산은 성질이 서늘한 약이기 때문에 팔다리가 따뜻하지 못한 것을 치료하며 사역탕은 성질이 더운약이므로 기운이 심하여 손발이 싸늘한 것을 치료한다. 팔다리가 것은 손발만 싸늘한 것과 차이가 있는데 팔다리가 싸늘하면 죽고 손발만 싸늘하면 있다. 이와 같이 팔다리가 싸늘한 것과 손발만 싸늘한 데는 () 것과 () , 깊은 것과 얕은 것의 차이가 있다는 것을 있다. 대체로 팔다리가 싸늘하면 병이 중하고 손발만 싸늘하면 병이 경하다. 팔다리와 손발이란 의미가 다른데 ‘넉 ()’자를 ‘거스를 ()’자의 위에 덧붙여 사역(四逆)이라고 것은 손발과 팔뚝과 정강이 위를 가리켜 말한 것이고 수족(手足)이라는 글자를 궐역(厥逆) 또는 궐랭(厥冷)이라는 글자 위에 덧붙인 것은 손발만 가리켜 말한 것이다. 대체로 사역(四逆)이라는 것은 팔다리가 싸늘한 것을 의미하고 () 손발만 싸늘한 것을 의미한다[동원].

傷寒陰毒

傷寒三陰病深必變爲陰毒其證四肢厥冷吐利不渴靜而臥甚則咽痛鄭聲加以頭痛頭汗眼睛內痛不欲見元面脣指甲靑黑手背冷汗心下結硬臍腹築痛身如被杖外腎氷冷其附骨取之則有按之則無宜甘草湯正陽散陽氣乍復或生煩躁者返陰丹復陽丹用之不可凉藥《入門》○又此證面靑舌黑四肢厥冷多睡《入門》○積陰感於下則微陽消於上故其候四肢沈重逆冷腹痛咽喉不利或心下脹滿結硬燥渴虛汗不止或時狂言爪甲面色靑黑六沈細而一息七至以來速於氣海關元各灸二三百壯以手足溫煖爲效仍服還陽散退陰散《本事》○陰毒沈困之候六附骨取之方有按之卽無一息八至已上或不可數至此則藥餌難爲攻矣宜灸臍下二三百壯更以還陽散等熱藥助之如手足不和煖者不可治《本事》○傷寒陰毒之病面靑身痛如被杖咽喉痛五日可治七日不可治甘草湯主之《仲景》○陰毒宜用正陽散附子散白朮散回陽救急湯臍法○一人傷寒四肢逆冷臍下築痛身疼如被杖盖陰毒也急服金液丹來復丹(見下)等藥其遂沈而滑證雖陰而有陽可生仍灸臍下百壯乃手足溫陽回得汗而解《本事》

상한음독(傷寒陰毒)

상한 때에 3음경병(三陰經病) 심해지면 반드시 음독(陰毒)으로 변하는데 증상은 팔다리가 싸늘하고[厥冷] 토하며 설사하고 갈증은 없으며 몸을 꼬부리고 가만히 누워 있는 것이다. 심하면 목구멍이 아프고 정성(鄭聲)㈜이 있으며 머리가 아프고 머리에서 땀이 나고 눈알[眼睛] 속이 아파서 햇빛을 보기 싫어하며 얼굴, 입술, 손발톱이 검푸르게 되고 손등에서 땀이 나고 명치 밑이 뜬뜬하며 배꼽노리[臍腹] 툭툭 뛰면서 아프다.

[] 정성(鄭聲) : 헛소리를 하는 , 말을 똑똑히 알아들을 없이 하면서 같은 말을 되풀이하는 .

몸은 마치 매를 맞은 것같이 아프고 음낭이 얼음처럼 차고 맥은 잠복되어 눌러야 짚이고 약간 누르면 짚이지 않는다. 이런 데는 감초탕이나 정양산을 쓴다. 양기(陽氣) 잠시 회복되어 안타깝게 답답하면[煩燥] 반음단이나 부양단을 쓰고 성질이 서늘한 약은 쓰지 말아야 한다[입문].

이때의 증상은 얼굴이 푸르며 혀가 거멓고 팔다리가 싸늘하고 잠이 많다[입문].

몰린 음기[積陰] 하초로 내려가면 미약한 양기[微陽] 상초에서 소모된다. 그러므로 이때의 증상은 팔다리가 무겁고 싸늘하며 배가 아프고 목구멍이 불편하며[不利] 명치 밑이 불러 오르고 그득하면서 뜬뜬하며 갈증이 나고 허해서 땀이 계속 나며 때로 미친 소리를 한다. 그리고 손발톱과 얼굴빛이 검푸러지고 6맥이 침세(沈細)하면서 한번 동안에 일곱번씩 뛴다. 이때에는 빨리 기해(氣海), 관원(關元) 혈에 뜸을 각각 200-300장씩 떠야 하는데 손발이 더워질 때까지 다음 환양산이나 퇴음산을 써야 한다[본사].

음독 때의 위험한 증상은 6맥이 잠복되어 눌러야 짚이고 약간 누르면 짚이지 않으면서 한번 동안에 여덟번 이상 또는 수를 없이 뛰는 것이다. 병이 이와 같이 되면 약을 써도 효과가 없다. 그러므로 배꼽 아래에 200-300장의 뜸을 다음 환양산과 같이 성질이 뜨거운 약으로 도와주어야 한다. 그러나 손발이 더워지지 않으면 치료하기 어렵다[본사].

상한음독 때에는 얼굴빛이 퍼렇게 되고 몸이 매를 맞은 것같이 아프면서 목구멍도 아픈데 병이 생긴 5 되었으면 치료할 있으나 7일이 것은 치료하기 어렵다. 이런 때에는 감초탕을 쓴다[중경].

음독 때에는 정양산, 부자산, 백출산, 회양구급탕과 배꼽에 찜질하는 방법을 쓴다.

어떤 사람이 상한을 만나서 팔다리가 싸늘하고[逆冷] 배꼽노리가 툭툭 뛰면서 아프고 몸은 매를 맞은 것같이 아팠다. 이것은 상한음독(傷寒陰毒)이기 때문에 급히 금액단과 내복단(來復丹, 처방은 아래에 있다) 등을 먹였다. 그러자 맥이 침활(沈滑)해졌기 때문에 비록 음증증상은 있으나 양맥(陽脈) 나타나므로 있는 가능성이 있었다. 그리하여 배꼽 아래에 100장을 뜨니 손발이 더워지고 양기(陽氣) 회복되어 땀이 나면서 풀렸다[본사].

正陽散

治傷寒陰毒證附子一兩乾薑甘草灸各二錢半角一挺麝香一錢右爲末每二錢水一盃煎至五分和渣熱服一方用白湯調下《得效》

정양산(正陽散)

상한음독증을 치료한다.

부자(싸서 구운 ) 40g, 건강(싸서 구운 ), 감초(닦은 ) 각각 10g, 주염열매(조각) 1꼬투리, 사향 4g.

위의 약들을 가루내어 한번에 8알씩 1잔에 넣고 절반이 되게 달여 찌꺼기째로 따끈하게 하여 먹거나 끓인 물에 타서 먹는다[득효].

甘草湯

治陰毒甘草灸升麻當歸桂枝各一錢雄黃川椒各一錢半鱉甲灸三錢右作一貼水煎服毒從汗出未汗再服《入門》○一名升麻鱉甲湯《仲景》

감초탕(甘草湯)

음독(陰毒) 치료한다.

감초(닦은 ), 승마, 당귀, 계지 각각 4g, 석웅황(웅황), 조피열매(천초) 각각 6g, 자라등딱지(별갑, 졸인 ( ) 잘라 구운 ) 12g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 그러면 독이 땀으로 나온다. 땀이 나지 않으면 다시 먹는다[입문].

일명 승마별갑탕(升麻鱉甲湯)이라고도 한다[중경].

返陰丹

治陰毒伏及陽脫無厥冷不省硫黃五兩硝石太陰玄精石各二兩乾薑附子桂心各五錢爲末用鐵先鋪玄精次鋪硝石各一半中間鋪硫黃末又布硝石玄精餘末盖上以小盞合着用炭三斤燒令得所勿令烟出急取瓦盆合着地上候冷取出入餘藥同爲末糊丸梧子大艾湯下三十丸汗出爲度《入門》

반음단(返陰丹)

음독(陰毒)으로 복맥(伏脈) 나타나는 것과 양기(陽氣) 없어져서 맥이 나타나지 않고 손발이 싸늘하며[厥冷] 정신을 차리지 못하는 것을 치료한다.

유황 200g, 초석, 현정석(玄精石) 각각 80g, 건강, 부자, 계심 각각 20g.

위의 약들을 가루내어 쓰는데 쇠그릇에 먼저 현정석 절반량을 펴고 위에 초석 절반량을 다음 위에다 유황가루를 편다. 위에 나머지 현정석가루와 초석가루를 순서대로 펴고 작은 잔을 덮는다. 다음 이것을 1.8kg 피우면서 연기가 나지 않을 때까지 굽는다. 다음 빨리 꺼내어 질그릇으로 덮어서 땅에 놓아 식힌다. 다음 여기에 나머지 약가루를 넣고 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다 .한번에 30알씩 약쑥을 달인 물로 먹는데 땀이 때까지 먹는다[입문].

復陰丹

治陰毒面靑肢冷澄茄木香吳茱萸全蝎附子硫黃各五錢乾薑一錢右爲末酒糊和丸梧子大薑湯下三十丸復以熱酒投之取汗《入門》

부양단(復陽丹)

음독(陰毒)으로 얼굴이 퍼렇고 팔다리가 싸늘하며 맥이 () 것을 치료한다.

필징가, 목향, 오수유, 전갈, 부자(싸서 구운 ), 유황 각각 20g, 건강 4g.

위의 약들을 가루내어 술에 풀로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30알씩 생강을 달인 물로 먹는다. 다음 뜨거운 술을 먹고 땀을 낸다[입문].

還陽散

治陰毒面靑肢冷心躁腹痛硫黃爲末每二錢新汲水調下良久或寒一起熱一起再服汗出而差《本事》

환양산(還陽散)

음독으로 얼굴이 퍼렇고 팔다리가 싸늘하며 가슴이 안타깝게 답답하고 배가 아픈 것을 치료한다.

유황.

위의 약을 가루내어 한번에 8g 깨끗한 물에 타서 먹으면 조금 있다가 오한이 나거나 열이 나는데 이때에 먹으면 땀이 나고 낫는다[본사].

退陰散

治傷寒陰毒川烏乾薑等分右爲粗末炒令轉色放冷再爲細末每一錢鹽一捻水少許同煎溫服《本事》

퇴음산(退陰散)

상한음독을 치료한다.

오두, 건강 각각 같은 .

위의 약들을 거칠게 가루내어 빛이 변하도록 닦은 다음 식혀서 다시 보드랍게 가루낸다. 한번에 4g 쓰는데 소금 한자밤과 함께 물을 조금 두고 달여서 따뜻하게 하여 먹는다[본사].

附子散

治傷寒陰毒附子二錢半桂心當歸白朮各二錢半夏製乾薑各一錢右作一貼入薑三片水煎服《得效》

부자산(附子散)

상한음독을 치료한다.

부자(싸서 구운 ) 10g, 계심, 당귀, 흰삽주(백출) 각각 8g, 끼무릇(반하, 법제한 ), 건강(싸서 구운 ) 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다[득효].

白朮散

治傷寒陰毒四肢逆冷心胸煩躁川烏桔梗白朮附子細辛各五錢乾薑二錢半右爲末每二錢水煎服《丹心》

백출산(白朮散)

상한음독으로 팔다리가 싸늘하고 가슴이 안타깝게 답답한 것을 치료한다.

오두(천오, 싸서 구운 ), 도라지(길경), 흰삽주(백출), 부자(싸서 구운 ), 족두리풀(세신) 각각 20g, 건강(싸서 구운 ) 10g.

위의 약들을 가루내어 한번에 8g 물에 달여 먹는다[단심].

廻陽救急湯

治傷寒陰證及陰毒四肢厥冷沈細脣靑面黑人參白朮白茯陳皮半夏乾薑肉桂附子五味子甘草灸各一錢右作一貼入薑七片水煎服《醫鑑》

회양구급탕(廻陽救急湯)

상한음증과 음독으로 팔다리가 싸늘하고 맥이 침세(沈細)하며 입술이 퍼렇고 얼굴이 검은 것을 치료한다.

인삼, 흰삽주(백출), 흰솔풍령(백복령), 귤껍질(陳皮), 끼무릇(반하), 건강(싸서 구운 ), 육계, 부자(싸서 구운 ), 오미자, 감초(닦은 ) 각각 4g.

⼒浐臍法

治陰毒危急體冷無氣息欲絶或不省人事大白把切去葉餠二三寸許連作四五餠先將麝香硫黃各一字塡臍內放餠於臍上以斗火之如餠爛再換新餠又之以氣入腹爲效手足溫有汗卽差更服四逆湯以溫其內如後手足指尙冷甲下肉黑者死《活人》○又法醋拌皮炒納布袋中蒸熱之尤速效《海藏》

배꼽에 찜질하는 방법[ 臍法]

음독이 ()해져서 몸이 차고 맥이 짚이지 않으며 숨결이 끊어지려고 하거나 정신을 차리지 못하는 것을 치료한다.

파밑(총백, 것으로 잎을 버린 ).

위의 약을 썰어서 짓찧어 직경이 2-3 되게 4-5개를 만든다. 다음 먼저 사향과 유황을 각각 1g 섞어서 배꼽에 채워 넣고 위에 파떡을 놓는다. 다음 다리미질을 하는데 만일 파떡이 익으면 갈아 붙이면서 한다. 이와 같이 하여 파의 기운이 배에 들어가면 손발이 따뜻해지면서 땀이 나고 낫는다. 이때에는 다시 사역탕을 먹어서 속을 덥혀야 한다. 만약 파찜질을 다음에도 손발이 차지고 손발톱 밑의 살이 검어지면 죽는다[활인].

다른 방법은 진한 식초( ) 밀기울( ) 버무려 볶아서 베주머니에 넣은 다음 뜨겁게 쪄서 찜질하는 것인데 효과가 매우 빠르다[해장].

傷寒陽毒

傷寒三陽病深必變爲陽毒或有失於汗下或本陽證誤投熱藥使熱毒入深發爲狂亂面赤眼紅身發斑黃或下利黃赤六洪大名曰陽毒發斑宜黑奴丸白虎湯三黃石膏湯消斑靑黛飮(方見皮部)《醫鑑》○陽毒爲病面赤斑斑如錦紋咽喉痛唾膿血五日可治七日不可治宜陽毒升麻湯陽毒梔子湯葛根湯外用水漬法《活人》○傷寒先觀兩目或赤或黃赤爲陽毒六洪大有力燥渴者輕則三黃石膏湯三黃巨勝湯重則大承氣湯下之《醫鑑》

상한양독(傷寒陽毒)

상한 3양병(三陽病) 심해지면 반드시 양독(陽毒)으로 변한다. 잘못 땀을 내거나 설사시키거나 본래는 양증인데 성질이 더운약을 잘못 써서 열독(熱毒) 깊이 들어가게 되면 미쳐 날치고[狂亂] 얼굴빛이 붉어지며 눈에 피가 지고 몸에 반진이 생기면서 누렇거나 피가 섞인 설사를 하며 6맥이 홍대(洪大)해진다. 이것을 양독발반(陽毒發斑)이라고 한다. 이때에는 흑노환, 백호탕, 삼황석고탕, 소반청대음(消斑靑黛飮, 처방은 피부문에 있다) 쓴다[의감].

양독(陽毒)이란 얼굴이 벌겋고 비단무늬 같은 반진이 돋으며 목구멍이 아프고 피고름이 섞인 가래를 뱉는 것인데 5일을 넘지 않는 것은 치료할 있으나 7일이 것은 치료하기 어렵다. 이때에는 양독승마탕, 양독치자탕, 갈근탕을 쓰고 겉으로는 물찜질[水漬法] 한다[활인].

상한 때에는 먼저 눈을 보아야 하는데 벌겋거나 황적색이 나면 양독이다. 이때에는 6맥이 홍대하고 힘이 있으면서 갈증이 나는데 경하면 삼황석고탕이나 삼황거승탕을 쓰고 중하면 대승기탕으로 설사시킨다[의감].

黑奴丸

治陽毒發斑煩躁大渴洪數麻黃大黃各二兩黃芩釜底煤芒硝爬尊墨梁上塵小麥奴各一兩右爲末蜜丸彈子大每一丸新汲水化服須臾振寒汗出而解未汗再服《入門》○陽毒及壞傷寒醫所不治精魂已竭心下尙煖幹開其口灌藥下咽卽活若不大渴不可與此藥《活人》

흑노환(黑奴丸)

양독(陽毒)으로 반진이 돋고 번조(煩燥)하며 몹시 갈증이 나고 맥이 홍삭(洪數) 것을 치료한다.

마황, 대황 각각 80g, 속썩은풀(황금), 가마밑검댕(釜底煤), 망초, 굴뚝의 검댕이(梁上塵), 밀깜부기(小麥奴) 각각 40g.

위의 약들을 가루내서 물에 반죽하여 달걀 노른자위만하게 알약을 만든다. 한번에 1알씩 새로 길어온 물에 풀어 먹으면 조금 있다가 부들부들 떨리면서 땀이 나고 낫는다. 땀이 나지 않으면 다시 먹는다[입문].

양독과 괴상한(壞傷寒)㈜은 치료하지 못하는데 정신은 잃었으나 아직 명치 밑이 따뜻할 때에는 입을 벌리고 약을 떠넣어 주면 살아난다. 몹시 갈증이 나지 않을 때에는 약을 쓰지 못한다[활인].

[] 괴상한(壞傷寒) : 상한 6경병증이 이상하게 경과하면서 낫지 않는 것을 말한다. 예로 상한 땀을 냈는 데도 오히려 열이 몹시 나는 , 태양병이 풀리지 않고 소양병으로 되었지만 소시호탕을 증상이 없는 등을 있다.

三黃石膏湯

治陽毒發斑身黃眼赤狂叫欲走語六洪大石膏三錢黃芩黃連黃栢山梔仁各一錢半麻黃一錢香半合右作一貼入薑三片細茶一撮水煎服《醫鑑》

삼황석고탕(三黃石膏湯)

양독(陽毒)으로 반진이 돋고 몸이 누렇게 되며 눈이 벌겋고 미쳐서 달아나려고 하고 헛소리를 하며 6맥이 홍대(洪大) 것을 치료한다.

석고 12g, 속썩은풀(황금), 황련, 황백, 산치자 각각 6g, 마황 4g, 약전국( ) .

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 좋은 한자밤과 함께 물에 달여 먹는다[의감].

陽毒升麻湯

治傷寒陽毒面赤狂言或見鬼浮大數黃芩二錢升麻射干人參各一錢犀角一錢半甘草七分右作一貼水煎服出汗則解《活人》

양독승마탕(陽毒升麻湯)

상한양독(傷寒陽毒)으로 얼굴이 벌겋고 미친 소리를 하며 맥이 부대(浮大)하면서 () 것을 치료한다.

속썩은풀(황금) 8g, 승마, 범부채(射干), 인삼 각각 4g, 서각 6g, 감초 2.8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹고 땀을 내면 낫는다[활인].

陽毒梔子湯

治陽毒石膏二錢升麻黃芩杏仁柴胡各一錢梔子赤芍藥知母大靑各七分甘草五分右作一貼入薑五片百粒同煎服《活人》

양독치자탕(陽毒梔子湯)

양독을 치료한다.

석고 8g, 승마, 속썩은풀(황금), 살구씨(행인), 시호 각각 4g, 산치자, 함박꽃뿌리(적작약), 지모, 대청 각각 2.8g, 감초 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 약전국 1백알과 함께 달여 먹는다[활인].

葛根湯

治陽毒葛根二錢黃芩大黃醋炒梔子朴硝甘草各一錢半右作一貼水煎服《海藏》

갈근탕(葛根湯)

양독(陽毒) 치료한다.

칡뿌리(갈근) 8g, 속썩은풀(황금), 대황(식초에 축여 볶은 ), 산치자, 박초, 감초 각각 6g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[해장].

三黃巨勝湯

治陽毒發狂極甚姑以劫之卽前三黃石膏湯去麻黃豆加芒硝大黃入薑一片棗二枚水煎臨熟入泥漿淸水二匙調服《入門》

삼황거승탕(三黃巨勝湯)

양독으로 몹시 발광(發狂)하는 것을 치료하는데 빨리 써야 한다.

위의 삼황석고탕에서 마황과 약전국을 빼고 망초, 대황을 넣은 다음 생강 1, 대추 2알과 함께 물에 달이는데 거의 달여진 때에 누런 우린 웃물(泥漿淸水) 2숟가락을 타서 먹는다[입문].

水漬法

治陽毒大熱發狂不能制伏靑布五六尺疊摺新水浸之病人胸上須臾蒸熱又浸水又之日數十易爲佳《得效》○又法菉豆煮湯一鍋稍溫用靑布數重於胸膈冷則再之日數十易被盖覆得汗而愈盖菉豆靑布性凉能退熱故也《丹心》

물찜질하는 방법[水漬法]

양독(陽毒)으로 열이 몹시 나서 발광하는 것을 억누를 없는 것을 치료한다. 쪽물을 들인 5-6자를 여러 접어서 새로 길어온 물에 적시어 앓는 사람의 가슴에 찜질한다. 더워지면 물에 담갔다가 다시 찜질하는데 하루에 수십 번씩 바꾸어 하는 것이 좋다[득효].

가지 방법은 녹두를 달인 물을 솥에 넣고 덥히는데 약간 따뜻해지도록 덥힌 다음 여기에 쪽물 들인 천을 여러 접어서 적시어 가슴에 찜질하는 것이다. 식으면 다시 물에 담갔다가 찜질하는데 하루에 수십 다음 이불을 덮고 땀을 내면 낫는다. 대체로 녹두와 쪽물을 들인 천은 성질이 차기 때문에 열을 내리게 한다[단심].

陰盛隔陽

傷寒陰盛隔陽其證身冷反躁欲投井中脣靑面黑渴欲飮水復吐大便自利黑水六沈細而疾或無《入門》○病人身冷沈細而疾煩躁而不飮水者陰盛隔陽也《活人》○陰盛隔陽大虛證也身熱而不鼓擊或身冷而欲坐井中欲漱水而不入口非眞熱也宜霹靂散廻陽返本湯《入門》○一人患傷寒六沈伏不見深按至骨則若有力頭疼身溫煩躁指末皆冷胸中滿惡心醫皆不識許學士診之曰此陰中伏陽也仲景法中無此證若用熱藥則爲陰所隔不能導引眞陽反生客熱若用冷藥則眞火愈消須用破散陰氣導達眞火之藥用返陰丹二百粒作一服冷鹽湯下不時煩躁狂熱手足躁擾許曰俗所謂換陽也須臾稍定略睡汗出身冷矣《本事》○若飮水者非此證也《活人》

음성격양(陰盛隔陽)

상한 음성격양의 증상은 몸은 차나 번조증(煩燥證) 나서 물에 들어앉고 싶어하며 입술이 푸르고 얼굴이 검으며 갈증이 나서 물을 마시려고는 하나 마시면 다시 토하고 검은 같은 것을 설사하며 6맥이 침세(沈細)하면서 빠르거나 나타나지 않기도 하는 것이다[입문].

환자가 몸이 차고 맥이 침세하면서 빠르며 번조해하면서도 물을 마시지 않는 것은 음성격양이다[활인].

음성격양은 몹시 허한 증상이다. 몸에 열이 있는데 맥은 세게 뛰지 않는 것과 몸은 차지만 속에 들어앉고 싶어하며 물로 양치하려고 하면서도 넘기지 않는 것은 진짜 열증증상이 아니다. 이런 데는 벽력산이나 회양반본탕을 쓴다[입문].

어떤 사람이 상한에 걸렸는데 6맥이 침복(沈伏)하면서 짚이지 않았다. 그러나 뼈에 닿을 정도로 누르면 힘이 있는 듯하였고 머리가 아프며 몸이 달고 번조해하며 손발 끝이 차고 가슴이 그득하며 메스꺼워하였다. 이것을 의사들이 알지 못하는데 허학사(許學士) 진찰하고 나서 “이 병은 음중복양(陰中伏陽)이다. 중경의 치료법 가운데는 이런 증에 대한 것이 없다. 이때에 성질이 더운약을 쓰면 음이 막혀 진양(眞陽) 인도하지 못하게 되어 열이 생긴다. 그리고 만일 성질이 찬약을 쓰면 진화(眞火) 없어진다. 그러므로 이때에는 반드시 음기를 헤쳐 버리고 진화를 인도할 약을 써야 한다”고 하였다. 그러면서 반음단 2백알을 소금 끓인 것으로 단번에 먹였다. 그러자 갑자기 번조해 날치고 열이 나며 손발을 내저었다. 그러자 허학사가 “이것은 민간에서 환양(換陽)이라고 하는 것이다”고 하였다. 환자는 있다가 약간 진정되어 얼마 동안 자더니 땀이 나면서 몸이 식었다[본사].

물을 마시는 것은 이런 증이 아니다[활인].

陽盛拒陰

傷寒陽盛拒陰其證身體厥冷其滑數按之鼓擊於指下非眞寒也此大熱證也數而身反盡寒宜三黃巨勝湯(方見上)

양성거음(陽盛拒陰)

상한 양성거음의 증상은 몸이 싸늘하고 맥이 활삭(滑數) 것이다. 이때에 맥을 눌러 짚어 보아 끝에 세게 짚이는 것은 진짜 한증(寒證) 증상이 아니다. 이것은 몹시 열한 증상이다. 맥이 ()하면서도 몸이 도리어 차면 삼황거승탕(三黃巨勝湯, 처방은 위에 있다) 써야 한다.

陰極似陽

陽邪不深不能至于厥逆陰邪不甚不能至於煩躁此水極似火火極似水謂之反化亢極則害之之義也陰證之極火浮於外發躁擾亂狀若陽證然身雖煩躁而引衣自覆口雖燥渴而漱水不下必沈細無力此陰極似陽也宜通四逆湯《入門》○煩極而反發厥乃陰所致言熱極則反與陰盛發躁一同必以四逆湯理中湯治之《入門》

음극사양(陰極似陽)

양사(陽邪) 심하지 않으면 궐역(厥逆)까지는 되지 않고 음사(陰邪) 심하지 않으면 번조증까지는 되지 않는다. () 극도에 달하면 () 같아지고 화가 극도에 달하면 같아진다는 것은 반대로 작용한다는 것을 말하는 것인데 하나가 지나치면 해가 된다는 뜻이다. 음증이 극도에 달하면 화가 겉으로 나와서 요란스럽게 날치게 되는데 증상은 양증 비슷하다. 그러나 이때에는 번조(煩燥) 하면서도 이불을 당겨 덮고 갈증이 심하게 나나 물로 양치만 하고 마시지는 않는다. 이때의 맥은 반드시 침세(沈細)하면서 힘이 없다. 이것이 음극사양증(陰極似陽證)이다. 이런 데는 통맥사역탕을 쓴다[입문].

몹시 답답하면서도 몸이 싸늘해지는[] 원인은 음에 있다. 이것은 () 극도에 도달하면 도리어 () ()하여 번조증이 생기는 것과 같은 것이다. 이런 데는 반드시 사역탕이나 이중탕을 써야 한다[입문].

陽極似陰

陽證之極熱伏於內故身凉四肢厥逆狀若陰證但身雖冷而不欲近衣神雖昏而氣色光潤必沈滑而有力此陽極似陰也宜大柴胡湯或白虎湯《入門》○陰陽錯雜之證宜用從治法從治者反治也熱藥冷飮冷藥熱飮或熱藥爲君而佐以凉藥或冷藥爲君而佐以熱劑是也《入門》

양극사음(陽極似陰)

양증(陽證) 극도에 달하면 열이 속으로 잠복되기 때문에 몸이 차고 팔다리가 싸늘한데 이것은 음증(陰證) 때와 비슷하다. 그렇지만 몸이 차면서도 이불을 덮으려 하지 않고 정신은 혼미하나 얼굴에는 윤기가 있고 맥이 침활(沈滑)하면서 힘이 있다. 이것은 양극사음(陽極似陰)이다. 이런 데는 대시호탕이나 백호탕을 쓴다[입문].

음양이 뒤섞인 증상이 나타날 때에는 반드시 종치법(從治法) 써야 한다. 종치법이라는 것은 반치법(反治法) 말하는 것이다. 성질이 더운약은 식혀 먹이고 성질이 찬약은 뜨겁게 해서 먹이는 혹은 성질이 더운약을 주약[]으로 하고 성질이 서늘한 약을 좌사약[]으로 하거나 혹은 성질이 찬약을 주약으로 하고 성질이 더운약을 좌사약으로 해서 치료하는 것을 말한다[입문].

霹靂散

治陰盛隔陽證附子一箇過以冷灰培半時許取出切半箇細入臘茶一錢水一盞煎至六分去渣入熟蜜半匙放冷服之須臾躁止得睡汗出差《入門》○一方附子一枚燒存性冷灰培爲末入臘茶二錢分作二貼每取一貼水一盞蜜半匙同煎放冷服名曰黑龍散《寶鑑》

벽력산(霹靂散)

음성격양증을 치료한다.

부자 1.

위의 약을 싸서 구운 다음 속에 30 동안 묻어 두었다가 꺼내어 절반으로 쪼갠다. 이것을 잘게 썰어서 좋은 4g 함께 1잔에 넣고 6분이 되게 달인다. 다음 찌꺼기를 버리고 졸인 숟가락을 넣어 식혀 먹는다. 먹고 조금 있으면 번조증이 멎고 잠이 들며 땀이 나면서 낫는다[입문].

가지 방법은 다음과 같다. 부자 1개를 약성이 남게 태워서 속에 묻어 두었다가 가루내서 좋은 8g 섞어 1첩으로 하여 한번에 1첩씩 1, 숟가락과 함께 달여서 식혀 먹는다. 이것을 일명 흑룡산(黑龍散)이라고도 한다[보감].

廻陽返本湯

治陰盛隔陽附子乾薑人參陳皮麥門冬五味子甘草灸臘茶各一錢右作一貼以淸泥漿二盞同煎去滓入蜜五匙調和放冷服之取汗爲效面赤者入白七莖黃連少許同煎服《入門》

회양반본탕(廻陽返本湯)

음성격양을 치료한다.

부자(싸서 구운 ), 건강(싸서 구운 ), 인삼, 귤껍질(陳皮), 맥문동, 오미자, 감초(닦은 ), 좋은 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 누런 흙을 우린 웃물 2잔에 넣고 달여 찌꺼기를 버린다. 다음 5숟가락을 타서 식혀 먹고 땀을 내면 효과가 있다. 얼굴이 벌거면 여기에 파밑(총백) 7대와 황련을 조금 넣어서 함께 달여 먹어야 한다[입문].

傷寒雜證

有頭痛身痛百節痛惡寒惡熱往來寒熱看面目舌色合病倂病煩躁戰慄動悸動氣等證

상한잡증(傷寒雜證)

상한잡증에는 머리가 아픈 , 온몸의 뼈마디가 아픈 것과 오한이 나는 , 열을 싫어하는 , 추웠다 열이 났다 하는 , 얼굴, , 혀의 빛을 보는 것과 합병(合病), 병병(倂病), 번조(煩躁), 전율(戰慄), 동계(動悸), 동기(動氣) 등의 증이 있다.

傷寒頭痛身疼百節痛

傷寒頭痛身疼腰痛以至牽連百骨節俱痛此太陽傷寒榮血不利故也《仲景》○傷寒頭痛知邪在經也不頭痛則知邪不在經也《海藏》○太陽之證頭痛身熱脊强《入門》○三陽之病有頭痛三陰無頭痛惟厥陰與督會於頭故有頭痛《入門》風寒入肌血凝滯所以身痛太陽身痛拘急而已少陽身痛必脇硬嘔渴少陰身痛下利煩滿陰毒身痛宛如被杖《入門》

상한 때에 머리가 아픈 , 몸이 아픈 , 온몸의 뼈마디가 아픈 [傷寒頭痛身疼百節痛]

상한 머리가 아픈 [頭痛], 몸이 아픈 [身疼], 허리와 온몸의 뼈마디가 아픈 [百節痛] 태양상한으로 영혈(榮血) 통하지 못하기 때문이다[중경].

상한 머리가 아픈 것은 사기가 경락에 있기 때문이고 머리가 아프지 않는 것은 사기가 경락에 없는 것이다[해장].

태양병 때에는 머리가 아프고 몸에 열이 나며 등이 뻣뻣하다[입문].

3양병 때에는 머리가 아프고 3음병 때에는 머리가 아프지 않다. 그러나 궐음병 때에는 궐음경이 독맥(督脈) 합쳐서 정수리로 갔기 때문에 머리가 아프다[입문].

풍한사(風寒邪) 속에 들어가면 혈맥(血脈) 응체되기 때문에 몸이 아프다. 그러므로 태양병 때에는 몸이 아프면서 팔다리가 가드라들고 소양병 때에는 몸이 아프면서 반드시 옆구리가 뜬뜬하고 구역질이 나며 갈증이 난다. 소음병 때에는 몸이 아프면서 설사가 나고 답답하고 그득하며 음독(陰毒)으로 몸이 아플 때에는 마치 매를 맞은 것같이 아프다[입문].

惡寒惡熱往來寒熱

傷寒之病邪之客於表者爲寒邪與陽相爭則爲寒矣邪之入於裏者爲熱邪與陰相爭則爲熱矣邪在半表半裏外與陽爭而爲寒內與陰爭而爲熱是以往來寒熱宜小柴胡湯和解之《活人》○病有發熱惡寒者發於陽也無熱惡寒者發於陰也發於陽者七日愈發於陰者六日愈以陽數七陰數六故也《仲景》○陽微惡寒陰微發熱寒多易愈熱多難愈《入門》○發汗後病不解反惡寒者虛也芍藥甘草湯主之《仲景》○惡風者見風至則惡矣必居密室之內帳之中則坦然自舒惡寒者則不待風而自寒雖身大熱而不欲去衣者是也活人云惡寒者不當風而自憎寒惡風者當風而憎寒《綱目》○病人微而澁者其人亡血病當惡寒後乃發熱無休止時夏月盛暑欲着複衣冬月盛寒欲裸其身所以然者陽微則惡寒陰弱則發熱也此由醫者過爲汗令陽氣微又大下令陰氣弱夏月陽氣在表胃中虛冷陽氣內微不能勝冷故欲着複衣冬月陽氣在裏胃中煩熱陰氣內弱不能勝熱故欲裸其身也《仲景》○傷寒雖裏證悉具若有一毫惡寒者爲表邪未盡須先解表乃攻裏也《入門》○發熱惡寒近似傷寒者有五種浮而緊發熱惡寒者傷寒也浮而數發熱惡寒或有痛處是欲作癰疽也浮而澁發熱惡寒或膈滿嘔吐此傷食也浮而滑發熱惡寒或頭眩嘔吐是風痰也浮而弦發熱惡寒或欲思飮食此欲作疾也《本事》

오한이 나는 , 열을 싫어하는 , 추웠다 열이 났다 하는 [惡寒惡熱往來寒熱]

상한 때에 사기가 () 들어온 것을 한사(寒邪)라고 하는데 한사가 양기(陽氣) 싸울 때에는 추워한다. 사기가 () 들어온 것을 열사(熱邪)라고 하는데 열사가 음기(陰氣) 싸울 때에는 열이 난다. 사기가 반표반리(半表半裏) 있으면 ()에서는 양기와 싸워서 오한이 나고 ()에서는 음기와 싸워서 열이 나기 때문에 추웠다 열이 났다 한다. 이때에는 소시호탕으로 화해시켜야 한다[활인].

병으로 열이 나고 오한이 나는 것은 양에서 생긴 증상이고 열은 없고 오한만 나는 것은 음에서 생긴 증상이다. 양에서 생긴 증상은 7일이 되면 낫고 음에서 생긴 증상은 6일이 되면 낫는다. 그것은 양의 수는 7이고 음의 수는 6이기 때문이다[중경].

양이 적으면 오한이 나고 음이 적으면 열이 난다. 오한이 심하면 쉽게 낫고 열이 심하면 낫기 어렵다[입문].

땀을 다음 병이 낫지 않고 도리어 오한이 나는 것은 허한 것이다. 이런 때에는 작약감초탕을 써야 한다[중경].

오풍(惡風)이라는 것은 바람을 싫어하는 것을 말하는 것인데 이런 것은 바람이 들어오지 않는 방과 휘장 속에 있으면 생기지 않는다. 오한이라는 것은 바람이 없어도 절로 추워하고 비록 몸에 열이 몹시 나도 옷을 벗으려 하지 않는 것이다. 『활인(活人)』에는 “오한(惡寒)이라는 것은 바람을 맞지 않았어도 스스로 것을 싫어하는 것이고 오풍(惡風)이라는 것은 바람을 맞아야 것을 싫어하는 것이다”고 씌어 있다[강목].

환자가 맥이 ()하면서 () 것은 망혈증(亡血證)인데 이때에는 오한이 나다가 열이 계속 난다. 몹시 더운 여름에는 겹옷을 입으려 하고 추운 겨울에는 겹옷을 벗으려고 하는 것은 양이 미약(微弱)해서 오한이 나고 음이 미약해서 열이 나기 때문이다. 이에 대하여 의사는 땀을 지나치게 내서 양기가 약해지거나 몹시 설사시켜서 음기가 약해졌기 때문이라고 하였다. 여름에는 양기가 () 있기 때문에 속이 허하고 차다. 이때에는 속에 양기가 부족해져 기운을 이기지 못하기 때문에 겹옷을 입으려 하고 겨울에는 양기가 이에 있기 때문에 () 속에서 번열(煩熱) 난다. 이때에는 속에 음기가 부족하여 열을 이기지 못하기 때문에 겹옷을 벗어 버리려고 한다[중경].

상한 비록 이증(裏證) 있다 하더라도 약간의 오한이 나는 것은 표에 사기가 없어지지 못한 것이다. 그러므로 먼저 표사(表邪) 풀고 다음에 이증을 쳐야[] 한다[입문].

열이 나고 오한이 나는 것이 상한과 비슷한 것은 5가지이다. 맥이 ()하면서 ()하고 열이 나며 오한이 나는 것은 상한이고 맥이 부하면서 ()하고 열이 나며 오한이 나고 아픈 곳이 있는 것은 옹저(癰疽) 생기려는 것이다. 맥이 부하면서 ()하고 열이 나며 오한이 나면서 가슴이 그득하고 토하는 것은 음식에 상한 것이다. 맥이 부하면서 ()하고 열이 나며 오한이 나면서 어지럽고 토하는 것은 풍담(風痰)이고 맥이 부하면서 ()하고 열이 나며 오한이 나면서 음식을 먹으려 하는 것은 학질( ) 되려는 것이다[본사].

芍藥甘草湯

治汗後惡寒桂枝二錢甘草灸一錢半芍藥白朮附子各一錢右作一貼水煎服《仲景》

작약감초탕(芍藥甘草湯)

땀을 뒤에 오한이 나는 것을 치료한다.

계지 8g, 감초(닦은 ) 6g, 집함박꽃뿌리(작약), 흰삽주(백출), 부자(싸서 구운 ) 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[중경].

傷寒看面目舌色

少陰病下利沈而遲其人面少赤必鬱冒汗出而解所以然者其面戴陽下虛故也《仲景》○太陽病發汗不徹面色緣緣正赤色者陽氣鬱在表當解之《仲景》○面戴陽者面雖赤而不紅活乃下虛也又曰陰盛者面赤而陽盛者面赤而光《入門》○傷寒陰證無頭痛無身熱躁悶面赤飮水不得入口乃氣弱無根虛火泛上名曰戴陽證陶氏益元湯主之《入門》○欲愈之病目黃眼胞忽陷定知亡《訣》○傷寒六七日若和平其人大煩目重瞼內際皆黃者爲欲解也《經》○傷寒目赤爲陽毒目黃爲黃疸《入門》○傷寒熱病目不明謂神水已竭不能照物病已篤矣急以六一順氣湯下之《醫鑑》○熱病在腎令人渴舌焦黃赤飮水不止目無精光者死不治《仲景》○舌上白胎者邪未入府屬半表半裏以小柴胡湯和解之舌生黃胎者熱已入胃調胃承氣湯下之舌上黑胎或生芒刺者是腎水剋心火急以大承氣下之此熱已極也《醫鑑》○治法取井水浸靑布片子洗舌上後以生薑片浸水時時刮舌黑胎自退《醫鑑》

상한 때에는 얼굴, , 혀의 빛깔을 보아야 한다[傷寒看面目舌色]

소음병(少陰病) 설사하고 맥이 침하면서 ()하고 얼굴이 약간 벌건 것은 반드시 갑자기 정신이 혼미해지다가 땀이 나면서 풀린다. 그것은 얼굴에 양기(陽氣) 떠오르고 하초(下焦) 허하기 때문이다[중경].

태양병(太陽病) 땀은 내지 못하여 얼굴빛이 연하게 빨간 것은 양기가 () 몰려 있기 때문이므로 반드시 발산시켜야 한다[중경].

얼굴에 대양증(戴陽證) 나타난다는 것은 얼굴빛이 비록 붉으나 생기 있게 붉지는 못한 것을 말한다. 이것은 하초가 허하기 때문이다. 또한 음이 () 사람은 얼굴이 붉으면서 검은 빛을 띠며 양이 성한 사람은 얼굴이 붉으면서 윤기가 있다고 하였다[입문].

상한음증(傷寒陰證) 때에는 머리도 아프지 않고 몸에 열도 나지 않지만 안타깝게 답답해하고 얼굴빛이 붉으며 물을 마시지 못한다. 이것은 기가 허약하기 때문이다. 허화(虛火) 위로 떠오르는 것을 대양증이라고 하는데 이때에는 도씨익원탕을 쓴다[입문].

눈귀[ ] 누렇게 되는 것은 병이 나으려는 것이고 눈두덩이 꺼져 들어가는 것은 죽으려는 것이다[맥결].

상한 6-7일에 맥이 고르고 답답증이 심하며 눈이 텁텁하면서 눈두덩이 누렇게 되는 것은 병이 나으려는 것이다[맥경].

상한 눈이 벌거면 양독(陽毒)이고 눈이 누러면 황달(黃疸)이다[입문].

상한과 열병 눈을 보지 못한 것은 신수(神水) 이미 말라들어서 사물이 비쳐지지 못하기 때문이다. 이것은 병이 심하게 것인데 이때에는 빨리 육일순기탕으로 설사시켜야 한다[의감].

열병(熱病) () 있어서 갈증이 나고 혀가 마르면서 누렇고 벌겋게 되며 물을 계속 마시고 눈에 광채가 없는 것은 치료하지 못한다[중경].

혀에 설태(舌胎) 것은 사기가 () 들어가지 않고 반표반리에 있는 것인데 이때에는 소시호탕으로 화해시켜야 한다. 혀에 누런 설태가 것은 열이 벌써 () 들어간 것인데 이때에는 조위승기탕으로 설사시켜야 한다. 혀에 검은 설태가 끼고 혓바늘이 돋는 것은 신수가 심화(心火) 억제하기 못한 것인데 이때에는 빨리 대승기탕으로 설사시켜야 한다. 그것은 열이 심하기 때문이다[의감].

치료하는 방법은 우물물에 쪽물을 들인 천을 담갔다가 그것으로 혀를 깨끗하게 씻어낸 다음 생강 조각을 물에 담갔다가 그것으로 혀를 수시로 문지르면 검은 설태가 벗어진다[의감].

陶氏益元湯

治傷寒戴陽證甘草灸二錢附子乾薑人參各一錢五味子二十粒麥門冬黃連知母各七分熟艾三分右作一貼入生薑五片棗二枚白三莖水煎臨熟入童尿三匙去滓放冷服之《入門》

도씨익원탕(陶氏益元湯)

상한대양증(傷寒戴陽證) 치료한다.

감초(닦은 ) 8g, 부자(싸서 구운 ), 건강(싸서 구운 ), 인삼 각각 4g, 오미자 20, 맥문동, 황련, 지모 각각 2.8g, 비빈쑥(熟艾) 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 대추 2, 파밑(총백) 3대와 함께 물에 달여 찌꺼기를 버린 다음 식혀서 먹는다[입문].

傷寒合病

合病者一陽先病或一陽隨病或二陽同病或三陽同病不傳者謂之合病通用羌活和湯《入門》○三陽合病頭痛面垢語遺尿中外俱熱自汗煩渴或腹滿身重白虎湯主之《仲景》

상한의 합병[傷寒合病]

합병(合病)이라는 것은 개의 양경(陽經) 먼저 병이 들었는데 다른 개의 양경에 따라서 병들거나 개의 양경, 개의 양경이 동시에 병들어 전변되지 않는 것을 말하는데 이때에는 강활충화탕을 쓴다[입문].

3양합병 때에 머리가 아프고 얼굴에 때가 끼며 헛소리를 하고 오줌이 나가는 줄을 모르며 속과 겉에 열이 있고 저절로 땀이 나며 번갈이 나고 배가 그득하며 몸이 무거우면 백호탕을 쓴다[중경].

傷寒倂病

倂者催倂逼迫之意始初二陽合病後一陽氣盛一陽氣衰倂歸於一經獨重初證亦不解罷通用羌活和湯《入門》

상한의 병병[傷寒倂病]

()이라는 것은 재촉하고 어울려서 촉박하다는[倂逼迫] 뜻이다. 병병(倂病) 초기에 양경(陽經) 함께 병들었는데 후에 1개의 양경에는 기가 성해지고 1개의 양경에는 기가 쇠약해지면 병이 개의 경으로 몰리면서 중해지고 초기 증상도 없어지지 않는다. 이런 때에는 강활충화탕을 쓴다[입문].

傷寒煩燥

煩乃心中懊欲吐之貌躁則手掉足動起臥不安○心熱則煩腎熱則躁○煩爲輕躁爲重○先煩而漸燥者爲陽證不煩而便發燥者爲陰證《入門》○煩主氣躁主血肺主皮毛氣熱則煩腎主津液血熱則躁故用梔子以治肺豆以潤腎宜黃連鷄子湯甘草乾薑湯芍藥甘草湯《入門》○煩燥者懊不得眠也懊者鬱悶不舒之貌煩者氣也火入於肺也燥者血也火入於腎也梔子湯主之《仲景》○煩者身熱也邪氣不爲汗解蒸於經絡鬱於肌表故生熱煩也《類聚》○傷寒下後心煩腹滿宜梔子厚朴湯○煩躁不大便續臍痛發作有時者有燥屎也宜下之《仲景》○病人已解而日暮微煩者以病新差人强與穀脾胃氣尙弱不能消穀故令微煩熱損穀則愈《仲景》○煩躁者氣隨火升也《丹心》

상한번조(傷寒煩躁)

()이라는 것은 가슴 속이 답답하고 토하려 하는 것이고 ()라는 것은 손발을 내저으면서 일어났다 누웠다 하면서 편안치 않아 하는 것을 말한다.

() 열이 있으면 번이 생기고 () 열이 있으면 조가 생긴다. 번은 () 것이고 조는 () 것이다,

먼저 번이 나타나다가 점차 조가 나타나는 것은 양증이고 번이 나타나지 않다가 갑자기 조가 나타나는 것은 음증이다[입문].

() 주로 () 생기고 () 주로 () 생긴다. () 피모(皮毛) 주관하는데 기분[] 열이 있으면 번이 생기고 () 진액(津液) 주관하는데 혈분[] 열이 있으면 조가 생긴다. 그러므로 이때에는 산치자로 폐를 치료하고 약전국으로 신을 눅여 주어야 한다. 황련계자탕, 감초건강탕, 작약감초탕을 쓰는 것이 좋다[입문].

번조라는 것은 오농( ) 있어서 자지 못하는 것이고 오농이라는 것은 가슴이 몹시 답답하여 괴로워 견디는 것이다. ()이라는 것은 기와 관련된 것인데 화기(火氣) 폐에 침입한 것이고 ()라는 것은 () 관련된 것인데 화기가 () 침입한 것이다. 그러므로 이때에는 치자시탕을 쓴다[중경].

번이 있으면 몸에 열이 있다. 사기가 땀으로 풀려 나가지 않고 경락과 피부에 몰리면 열이 나고 번이 생긴다[유취].

상한 설사시킨 다음 가슴이 답답하고 배가 그득한 데는 치자후박탕을 쓴다.

번조하면서 대변을 보지 못하고 배꼽노리가 때로 아픈 것은 변비가 있는 것이므로 설사시켜야 한다[중경].

환자의 맥이 정상으로 되고 해질 무렵이 되면 약간씩 번열(煩熱) 나는 것은 병이 나은 사람에게 억지로 음식을 먹여서 아직 약한 비위가 그것을 소화시키지 못하기 때문이다. 그러므로 약간씩 번열이 난다. 이때에는 음식을 조금씩 먹으면 낫는다[중경].

번조라는 것은 () 따라 위로 올라가서 생기는 것이다[단심].

煩躁吉凶

內熱曰煩謂心中鬱煩也外熱曰躁謂氣外熱躁也內熱爲有根之火故但煩不躁及先煩後躁者皆可治外熱爲無根之火故但躁不煩及先躁後煩者皆不可治也《明理》○所謂煩躁者謂先煩漸至躁也所謂躁煩者謂先發躁滦彬復煩也從煩至躁爲熱未有不漸煩而躁者也先躁後煩謂揬揬然更作躁悶此爲陰盛隔陽也雖大躁欲於泥水中臥但水不得入口是也此氣欲絶而爭譬如燈將滅而暴明《明理》

번조의 뒷짐작[煩躁吉凶]

속에 열이 있는 것을 ()이라고 하는데 이것은 가슴 속이 괴롭고 답답하다는 것이다. 겉에 열이 있는 것을 ()라고 하는데 이것은 기분에 열이 있는 것이다 .속에 열이 있는 것은 근원이 있는 화이므로 이때에는 번하기만 하고 조하지 않거나 먼저 번하다가 후에 조한 것도 치료할 있다. 그러나 겉에 열이 있는 것은 근원이 없는 화이므로 조하기만 하고 번하지 않은 것과 먼저 조하다가 후에 번한 것도 치료하기 어렵다[명리].

번조(煩躁)라는 것은 먼저 번하다가 점차 조한 것을 말한 것이고 조번(躁煩)이라는 것은 먼저 조하다가 점차 번한 것을 말한 것이다. 번하다가 조한 것은 열인데 점차적으로 번하다가 조해지지 않는 것은 없다. 먼저 조하다가 후에 번하면 몹시 답답해하면서 날친다[躁悶]. 이것이 음성격양증(陰盛隔陽證)이다. 이때에는 조가 심하여 진탕물 속에라도 들어가 눕고 싶지만 물은 조금도 마시지 않는다. 이것은 기가 끊어지면서 다투는 것인데 마치 등불이 죽으려 하다가 갑자기 밝아지는 것과 같다[명리].

煩躁脚攣

傷寒浮自汗出小便數心煩微惡寒脚攣急反與桂枝湯此誤也得之便厥咽中乾煩躁吐逆作甘草乾薑湯與之以復其陽若厥愈足溫者更作芍藥甘草湯與之其脚遂伸《仲景》

번조증이 나다가 다리가 가드라드는 [煩躁脚攣]

상한으로 맥이 ()하고 저절로 땀이 나며 오줌이 잦고 가슴 속이 답답하며 약간 오한이 나면서 다리가 가드라들 때에 계지탕을 쓰는 것은 잘못 치료하는 것이다. 계지탕을 쓰면 손발이 싸늘해지고 목이 마르며 번조(煩躁)하고 구역질이 나는데 이때에는 감초건강탕을 써서 양기를 회복시켜야 한다. 만약 싸늘한 것이 낫고 발이 더워지면 작약감초탕을 써야 한다. 그러면 가드라들었던 다리는 펴진다[중경].

婓揬

有人傷寒八九日身熱無汗時時語時因下後大便不通已三日矣非躁非煩非寒非痛終夜不得臥但心中無曉會處許學士診之曰此懊婓揬鬱二證俱作也胃中有燥屎服承氣湯下燥屎二十枚得利而解仲景云陽明病下之心中懊微煩胃中有燥屎也又云小便不利大便難時有微熱鬱有燥屎也內經曰胃不和則臥不安此夜所以不得眠也胃中燥大便竪者必語也非煩非躁非寒非痛所以心中懊也《本事》

오농과 불울[ ]

어떤 사람이 상한에 걸린 8-9일이 되어 몸에 열이 나고 땀은 나지 않으며 수시로 헛소리를 하기에 설사약을 먹였으나 3 동안 대변을 보지 못하였다. 이것은 () 아니고 () 아니며 한증(寒證) 아니고 아픈 증도 아닌데 밤이 되면 누워 자지도 못하였다. 그러나 아무리 생각해도 수가 없었다. 허학사가 진찰하고 나서 “이것은 오농( ) 불울( ) 2가지 증상이 겹친 것인데 뱃속에 마른 대변이 있다. 그러니 승기탕으로 마른 대변 20 덩어리를 누게 해야 한다”고 하였다. 그리하여 그대로 하였는데 병이 나았다. 중경이 “양명병 설사를 시켜도 가슴 속이 몹시 답답하면서 괴롭거나 조급 답답한 것은 뱃속에 마른 대변이 있기 때문이다”고 하였다. 또한 “오줌이 나가지 않고 대변 보기 힘들며 때로 약간씩 열이 나면서 속이 답답한 것도 마른 대변이 뱃속에 있기 때문이다”고 하였다. 『내경』에 “위() 고르지 못하면 편안하게 누워 자지 못한다”고 씌어 있다. 또한 “뱃속에 마른 대변 덩어리가 있으면 반드시 헛소리를 하는데 이것은 번도 아니고 조도 아니며 차지도 않고 아프지도 않은 것이다. 이것은 가슴 속이 몹시 답답하고 견디게 괴롭기 때문에 그런 것이다”고 씌어 있다[본사].

黃連鷄子湯

治少陰病煩躁不得臥卽上黃連阿膠湯也《入門》

황련계자탕(黃連 子湯)

소음병(少陰病)으로 번조증(煩燥證) 나서 자지 못하는 것을 치료한다. 이것이 바로 위에 있는 황련아교탕이다[입문].

甘草乾薑湯

治煩躁吐逆而厥甘草灸四錢乾薑二錢右作一貼水煎服《仲景》

감초건강탕(甘草乾薑湯)

번조(煩燥)하고 구역질이 나면서 손발이 싸늘한 것을 치료한다.

감초(닦은 ) 16g, 건강(싸서 구운 ) 8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[중경].

芍藥甘草湯

治煩躁脚攣急(方見上)

작약감초탕(芍藥甘草湯)

번조(煩燥)하고 다리가 몹시 가드라드는 것을 치료한다(처방은 위에 있다).

梔子

傷寒汗下後虛煩不得眠劇者必反覆顚倒心中懊此主之《仲景》○按之心下軟者虛煩也梔子七箇半合右水二盞先煎梔子至一盞納再煎至七分去渣溫服得吐止未吐再服《仲景》○若胸滿少氣加甘草名曰梔甘草湯○若胸滿而嘔加生薑名曰梔生薑湯《入門》○懊者心鬱不舒也其證或因誤下正氣內虛陽邪內陷結於其間重則爲結胸也《回春》

치자시탕(梔子 )

상한 땀내고 설사시킨 뒤에 허번증(虛煩證) 생겨 자지 못하는 것과 이것이 심해져서 몸을 앞뒤로 뒤치면서 가슴이 몹시 답답하고 괴로워하는 것을 치료한다[중경].

손으로 눌러 보아서 명치 밑이 유연하면 허번이다. 이런 때에는 산치자 7, 약전국 홉을 쓰는데 2잔에 먼저 산치자를 썰어 넣고 절반이 되게 달인 다음 여기에 약전국을 넣고 다시 7분이 되게 달여 찌꺼기를 버린다. 이것을 따뜻하게 하여 먹는데 토하면 먹지 않고 토하지 않으면 먹는다[중경].

만일 가슴이 그득하고 기운이 약하면 감초를 넣어 쓰는데 이것을 일명 치시감초탕( 甘草湯)이라고 한다.

만일 가슴이 그득하고 구역질이 나면 생강을 넣어 쓰는데 이것을 일명 치시생강탕( 生薑湯)이라고 한다[입문].

오농이라는 것은 가슴이 몹시 답답하여 편안치 못한 것이다. 증상은 잘못 설사를 시켜 속에서 정기가 허해지고 양사(陽邪) 속으로 들어가 몰려서 생기는 것인데 중하면 결흉(結胸) 된다[회춘].

梔子厚朴湯

治傷寒下後心煩腹滿臥起不安梔子一錢半厚朴三錢枳實二錢右作一貼水煎服《仲景》

치자후박탕(梔子厚朴湯)

상한 설사시킨 다음 가슴이 답답하고 배가 그득하며 누우나 앉으나 편안치 않은 것을 치료한다.

산치자 6g, 후박 12g, 지실 8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[중경].

傷寒戰慄

黃帝曰人之振寒者何氣使然岐伯曰寒氣客于皮膚陰氣盛陽氣虛故爲振寒寒慄《靈樞》○戰者身爲之戰搖也慄者心戰是也正與邪爭則鼓慄而戰但虛而不至爭則心聳動而振也戰之與振振輕而戰重也《明論》○諸乘寒者則爲厥鬱冒不仁以胃無穀氣脾澁不通口急不能言戰而慄也《仲景》○戰者身振而動慄者心戰而邪正相爭正氣勝則戰邪氣勝則慄戰則病欲愈慄則病欲甚戰屬陽故大汗以解不必藥也慄屬陰陽爲陰所制故心寒足厥冷便尿妄出不知人事宜理中四逆湯《入門》○若原係熱邪表證慄者羌活和湯裏證慄者大柴胡湯《入門》○有戰而汗解者太陽也有不戰而汗解者陽明也有不戰不汗而解者少陽也老人虛弱發戰而汗不行隨卽昏悶者不治《入門》

상한전율(傷寒戰慄)

황제가 “사람이 추워서 떠는 것은 어떤 이치인가”고 물으니 기백이 “찬기운이 피부에 침범하면 음기(陰氣) 성해지고 양기(陽氣) 허해지게 된다. 그러므로 추워서 떤다”고 대답하였다[영추].

()이라는 것은 몸이 떨리는 것이고 ()이라는 것은 가슴이 떨리는 것이다. 정기(正氣) 사기(邪氣) 싸우면 가슴과 몸이 와들와들 떨리는 것이고 정기가 허해서 싸우지 못하면 가슴만 후들후들 떨린다. 와들와들 떨리는 것과 후들후들 떨리는 것을 비교하면 후들후들 떨리는 것은 경한 것이고 와들와들 떨리는 것은 중한 것이다[명리].

여러 가지로 한사가 침범하면 손발이 싸늘하고 갑자기 정신이 혼미해지며 감각이 없어진다. 그리고 이때에는 () 곡기가 없고 () 기운이 통하지 못하기 때문에 입을 다물고 말을 잘하지 못하면서 와들와들 떤다[중경].

()이라는 것은 몸이 떨리는 것이고 ()이라는 것은 가슴이 떨리면서 겁나 하는 것이다. 사기(邪氣) 정기(正氣) 싸워서 정기가 이기면 몸이 떨리고 사기가 이기면 가슴이 떨린다. 몸이 떨리는 것은 병이 나으려는 것이고 가슴이 떨리는 것은 병이 심해지려는 것이다. 전은 양에 속하기 때문에 땀을 많이 흘리면서 낫는다. 그러므로 약을 필요가 없다. 율은 음에 속하기 때문에 양이 음에 의하여 억제 당한다. 그러므로 가슴이 서늘하고 다리를 꼬부리며 턱을 떨고 손발이 싸늘해지며 대소변이 저절로 나오고 정신을 잃게 된다. 이런 때에는 이중사역탕을 쓴다[입문].

만일 본래 열증에 속하는 표증(表證) 가슴이 떨리면 강활충화탕을 쓰고 이증(裏證) 가슴이 떨리면 대시호탕을 쓴다[입문].

몸을 떨다가 땀이 나면서 낫는 것은 태양병이고 몸을 떨지 않고 땀이 나면서 낫는 것은 양명병이다. 몸을 떨지 않고 땀도 나지 않으면서 낫는 것은 소양병이다. 늙은이나 허약한 사람이 몸을 떨고 땀은 나지 않으면서 정신이 혼미해지면 치료하기 어렵다[입문].

傷寒動悸

傷寒過多其人叉手自冒心心下悸欲得按甚則身振振欲地宜桂枝甘草湯《仲景》○發汗後臍下悸欲作奔豚宜茯桂甘湯《仲景》○結代心動悸宜灸甘草湯(方見)○撮空神昏者陶氏升陽散火湯《入門》

상한동계(傷寒動悸)

상한 땀을 지나치게 내게 하면 자기 손으로 가슴을 부둥켜안고 가슴이 두근거려서 가슴을 누르려고 하는데 심하면 온몸을 떨면서 발버둥질한다. 이때에는 계지감초탕을 쓴다[중경].

땀을 다음에 배꼽 아래가 툭툭 뛰면서 분돈증(奔豚證) 생기려 하는 데는 복령계감탕을 쓴다[중경].

맥이 결대(結代)하고 가슴이 두근거리는 데는 구감초탕(灸甘草湯, 처방은 맥부에 있다) 쓴다.

헛손질하고 정신이 혼미하면 도씨승양산화탕을 쓴다[입문].

桂枝甘草湯

治心悸欲得按桂枝四錢甘草灸二錢右作一貼水煎服《仲景》

계지감초탕(桂枝甘草湯)

가슴이 두근거려서[驚悸] 누르려고 하는 것을 치료한다.

계지 16g, 감초(닦은 ) 8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[중경].

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2, 법제한 () 함께 달여 먹는다[입문].

桂甘湯

治臍下悸欲作奔豚茯六錢桂枝四錢甘草灸二錢右作一貼入棗五枚以甘爛水二鍾先煮茯減二分納諸藥煮取一鍾去滓日三服《仲景》

복령계감탕( 桂甘湯)

배꼽 아래가 툭툭 뛰면서 분돈증(奔豚證) 생기려고 하는 것을 치료한다.

흰솔풍령(백복령) 24g, 계지 16g, 감초(닦은 ) 8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 대추 5알과 함께 감란수 2종지에 넣고 달이는데 먼저 흰솔풍령(백복령) 넣어 2분이 되게 달인 다음 나머지 약을 넣고 다시 1종지가 되게 달여 찌꺼기를 버리고 하루 세번 먹는다[중경].

陶氏升陽散火湯

治撮空證此因肝熱乘肺元氣虛弱不能主持以致語神昏叉手冒心或撮空摸床人參當歸芍藥柴胡黃芩白朮麥門冬陳皮茯神甘草各一錢右作一貼入薑三片棗二枚入熟金同煎服《入門》

도씨승양산화탕(陶氏升陽散火湯)

헛손질하는 것을 치료한다. 이것은 () () () 침범하여 원기(元氣) 허약해져서 안정하지 못하고 헛소리를 하며 정신이 혼미해지고 손으로 가슴을 부둥켜안으며 헛손질하는 것이다.

인삼, 당귀, 집함박꽃뿌리(작약), 시호, 속썩은풀(황금), 흰삽주(백출), 맥문동, 귤껍질(陳皮), 백복신, 감초 각각 4g.

傷寒動氣

動氣者爲築築然動跳於腹者是也《明理》○病人先有五積在腹中或臍上下左右復因傷寒新邪與舊積相搏而痛築築然跳動名曰動氣大虛者理中湯去白朮加肉桂熱者宜柴胡桂枝湯《入門》○五積中惟臍下奔豚衝心最急桂枝湯加桂一倍《入門》

상한동기(傷寒動氣)

동기(動氣)라는 것은 배에서 툭툭 뛰는 것을 말하는 것이다[명리].

환자에게 본래 뱃속에 5가지 () 있는데 배꼽의 위아래나 좌우에 있을 한사(寒邪) 상하게 되면 새로운 사기가 이미 있던 적과 서로 부딪치게 된다. 그러면 배가 아프면서 툭툭 뛰는데 이것을 동기(動氣)라고 한다. 이런 때에는 허하면 이중탕에서 흰삽주(백출) 빼고 대신 육계를 넣어 쓰며 열이 있으면 시호계지탕을 쓴다[입문].

5가지 [五積] 가운데서 배꼽 아래에 있던 분돈기운이 가슴으로 치미는 것이 제일 위급한 것인데 이런 때에는 계지탕에 계지를 곱으로 넣어 써야 한다[입문].

動氣在右

不可發汗發汗則而渴心苦煩飮水卽吐宜五散○不可下下之則津液內竭咽燥鼻乾頭眩心悸《明理》

동기가 오른쪽에 있는 [動氣在右]

이런 때에는 땀을 내지 말아야 한다. 땀을 내면 코피가 나오면서 갈증이 나고 가슴이 몹시 답답한데 이때에 물을 마시면 토한다. 이런 데는 오령산을 쓴다.

설사도 시키지 말아야 한다. 설사시키면 진액(津液) 속에서 줄어들므로 목이 마르고 코도 마르며 머리가 어지럽고 가슴이 두근거린다[명리].

動氣在左

不可發汗發汗則頭眩汗不出筋宜防風白朮牡蠣湯○不可下下之則腹內拘急食不下動氣更劇身雖有熱臥則欲《明理》

동기가 왼쪽에 있는 [動氣在左]

이런 때에는 땀을 내지 말아야 한다. 땀을 내면 머리만 어지럽고 땀도 나지 않는다. 그리고 힘살이 푸들푸들 떨린다. 이런 데는 방풍백출모려탕을 쓴다.

설사도 시키지 말아야 한다. 설사를 시키면 뱃속이 땅기고 음식도 내리지 않으며 동기도 심해지고 몸에 열이 나면서 누우면 팔다리를 구부리려고 한다[명리].

動氣在上

不可發汗發汗則氣上衝正在心端宜甘李根湯○不可下下之則掌握熱煩身上浮冷熱汗自泄欲得水自灌《明理》

동기가 위에 있는 [動氣在上]

이런 때에는 땀을 내지 말아야 한다. 땀을 내면 동기(動氣) 심장 부위까지 치미는데 이때에는 감리근탕을 쓴다.

설사도 시키지 말아야 한다. 설사를 시키면 손발바닥에는 번열(煩熱) 나고 몸은 차지는 것같이 되면서 더운 땀이 저절로 나며 물을 먹으려고 한다[명리].

動氣在下

不可發汗汗之則無汗心中大煩骨節苦疼目暈惡寒食則反吐穀不能進宜大橘皮湯○不可下下之則腹脹滿卒起頭眩食則下淸穀心下《明理》

동기가 아래에 있는 [動氣在下]

이런 때에는 땀을 내지 말아야 한다. 이때에는 땀낼 약을 써도 땀은 나지 않고 가슴이 몹시 답답하며 뼈마디가 몹시 아프고 어지럼증이 나며 오한(惡寒) 있고 먹으면 토한다. 그러므로 음식을 먹지 못한다. 이런 때에는 대귤피탕을 쓴다.

설사도 시키지 말아야 한다. 설사시키면 배가 불러 오르고 그득하며 갑자기 일어서려면 어지럽고 먹으면 삭지 않은 설사가 나며 명치 밑이 트직하다[명리].

柴胡桂枝湯

治傷寒動氣築痛柴胡二錢桂枝黃芩人參芍藥各一錢半夏製八分甘草灸六分右作一貼入薑五片棗二枚水煎服《仲景》

시호계지탕(柴胡桂枝湯)

상한동기(傷寒動氣) 뻗치는 듯이 아픈 것을 치료한다.

시호 8g, 계지, 속썩은풀(황금), 인삼, 집함박꽃뿌리(작약) 각각 4g, 끼무릇(반하, 법제한 ) 3.2g, 감초(닦은 ) 2.4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[중경].

防風白朮牡蠣湯

治動氣誤發汗筋防風牡蠣粉白朮各等分右爲末每二錢酒或米飮調下日二三《仲景》

방풍백출모려탕(防風白朮牡蠣湯)

동기(動氣) 때에 잘못 땀을 내어 힘살이 푸들거리는 것을 치료한다.

방풍, 굴조개껍질(모려), 흰삽주(백출) 각각 같은 .

위의 약들을 가루내어 한번에 8g 또는 미음에 타서 하루에 두세번 먹는다[중경].

甘李根湯

治動氣誤發汗氣上衝正在心端李根皮五錢桂枝一錢半當歸芍藥茯黃芩各一錢半夏甘草各五分右作一貼入薑三片水煎服《入門》

감리근탕(甘李根湯)

동기(動氣) 때에 잘못 땀을 내어 동기가 심장에까지 치미는 것을 치료한다.

추리나무뿌리껍질(李根皮) 20g, 계지 6g, 당귀, 집함박꽃뿌리(작약), 흰솔풍령(백복령), 속썩은풀(황금) 각각 4g, 끼무릇(반하), 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

大橘皮湯

治動氣誤發汗心煩骨痛目暈吐食陳皮三錢靑竹茹二錢人參甘草各一錢右作一貼入薑五片棗三枚水煎服《仲景》

대귤피탕(大橘皮湯)

동기 때에 잘못 땀을 내어 가슴이 답답하고[煩悶] 뼈가 아프며 어지럽고 토하는 것을 치료한다.

귤껍질(陳皮) 12g, 청죽여 8g, 인삼, 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 대추 3알과 함께 물에 달여 먹는다[중경].

東醫寶鑑雜病篇券之二

출처 : 명리오행한방(대한명의학협회)
글쓴이 : 무태안 원글보기
메모 :