太一救苦天尊說拔度血湖寶懺
태일구고천존설발도혈호보참
태일구고천존께서 설하신 혈호지옥에서 제도하여 뽑아올리는 보배로운 참회경(懺悔經)
爾時,救苦天尊坐九色蓮臺,威光遍滿十方。諸大天尊、救苦真人,一切仙衆說諸血湖產亡血殂、罪業因緣。
이때 구고천존께서 구색연대에 앉으시니 위광이 두루 시방에 가득하였다. 모든 대 천존과,구고 진인(救苦眞人)과 일체 신선무리들에게 모든 혈호(血湖)의 출산하여 죽은자와 피흘려죽은자들, 죄업의 인연을 설(說)하셨다.
時有妙行真人出班長跪,告天尊曰:
때에 묘행진인이 나와서 반장(班長)으로 꿇어앉아 천존께 고하여 이르기를 :
臣今下觀慾界酆都羅山諸獄異名九幽之獄,次有二十四獄、三十六獄、一百八獄、阿鼻地獄、岱岳鋒刃十八地獄、大小鐵圍無間地獄、五湖四海九江泉曲地獄、孟津黃波流砂地獄、應化牢檻八萬四千幽獄。凡遇赦恩,皆準仁慈,普霑大澤,殊不知有血湖一獄。在大鐵圍山之南,別有大獄,其獄名曰無間之獄。獄之有獄,號曰硤石之獄。
신(臣)이 지금 욕계에 있는 풍도나산(酆都羅山)의 여러 지옥을 살펴보니,다른 이름으로 구유(九幽)의 옥(獄)과, 다음으로 24옥,36옥,108옥,아비지옥,대악봉인18지옥,대소철위무간지옥, 5호4해9강천곡지옥,맹진황파유사지옥,응화뢰함팔만사천유옥입니다. 무릇 사면의 은혜를 만나,모두 인자(仁慈)함을 본받고 널리 큰 은택을 받았으나, 혈호(血湖)의 1옥(獄)이 있는것을 전혀 모르고 있습니다. 대철위산의 남쪽에 있는,따로 큰 옥이 있는데 그 옥의 이름은 무간지옥입니다. 옥에 옥이 있어,이름을 부르기를 협석의 옥이라 합니다.
獄之東北,地號血湖。長一萬二千里,周回八萬四千里,下有一門,名曰伏波,乃血湖大神主之。其獄有五,一曰血膿之獄,二曰血冷之獄,三曰血汙之獄,四曰血資之獄,五曰血湖之獄。獨此一獄,又列為五,有硤石無間之號,大小鐵圍之山,皆分拘帶血之魂、腥穢無邊之衆,以至食胎黃球之鬼, 興訟三官,青姑黑齒之神拘魂九地。天狼天狗競施吞啗之威,六甲六丁莫賜護持之力。動經億劫,無有出期。
옥의 동북에,땅의 이름이 혈호(血號)입니다. 길이가 12,000리, 둘레를 돌아오면 84천리며, 아래에 한 문이 있고,이름이 복파이며 곧 혈호대신(血湖大神)께서 주관하십니다. 그 감옥은 다섯이며,하나는 혈농(血膿/피가 섞인 고름)의 옥이며, 두번째는 혈냉의 옥이며,세번째는 혈오의 옥이며,네번째는 혈자의 옥이며,다섯번째가 혈호의 옥입니다. 오직 이 1옥은,또한 열(列)은 다섯으로 하며, 협석이 있어 무간의 이름이며,대소철위의 산에 다 나눠서 감금하여 피의 혼으로 띠를 둘렀으니 비리고 더러운자들의 끝 없는 무리들이 이로써 태아를 깨트려 누렇고 둥그런 魂에 이르게하여 삼관에 신원을 일으켜제기하므로 젊은 여자의 검은 이(齒)를 한 神은 혼을 九地에 감금합니다. 천랑,천구(妖星)가 다투어 뿌려 삼켜버릴 위세에 육갑육정은 보호하여 가질 힘이 없습니다. 동(動)함이 억겁을 지나도,나갈 수 있는 기약이 없습니다. 원래 세간의 출산하다 죽은 혼, 혈상(血傷/피가 傷함)의 혼은 이 감옥에 떨어집니다.
乃是世間產死之魂、血傷之魂,墜墮斯獄。緣此等罪報,蓋生前多有狼毒、損物傷人、不孝不忠、不仁不義,耽淫五濁,靈識沈迷,淪滯三塗,形神散亂。汝等罪魂,以夙生冤對,受報玆身,厄難血屍,命絕產死。
이러한 등의 연고로 인한 죄의 업보는 대개가 생전에 극렬히 독함이 많이 있었고 사물을 손괴하고 사람을 상하게 하며,불효불충하고,불인불의하며 음욕과 오탁을 탐하고,신령한 알음은 매우 혼미해지고,삼도에 빠져 막히니,형신(形神)이 어지럽게 흩어집니다. 너희들 죄의 혼들은 일찍부터 원한을 대하도록 태어나고, 이 몸으로 과보를 당하며,고난의 혈시로 목숨이 끊어져 나면서 죽게 되는 것이다.
或懷六甲,命屬三元,墮子落胎,因而悶絕。或母存子喪。或母喪子存。或母子俱喪,男女未分而俱死。或胚胎方成而遽死。或染患而將臨產月。或懷娠而失墜高低。或藥餌誤毒而中傷。或癰疽痢疾而身殞。或崩漏至死。或淋瀝而亡。或懷胞胎而竟不分娩。或生男女而月內傾亡。或因血病至死。或被刀刃所傷,未盡天年,乃為夭喪。或身歿干戈之下,魂飛矢石之場。或抱惡病而告終。或犯王法而受戮。形軀混濁,神氣昏濛,一切血死之衆遍體腥膻,形骸臭穢。千生萬劫,無有出期。
혹 육갑으로 품고,명(命)이 삼원(三元)에 속하더라도,자식을 훼손하여 낙태하면,어둡고 끊어지게 된다. 혹 어미가 생존하면 자식이 죽는다. 혹 어미가 죽고 자식이 살아남는다. 혹 모자가 같이 죽거나 남녀가 나뉘어지기전에 같이 죽는다. 혹 아이를 배어 바야흐로 이루어져도 갑자기 죽는다. 혹 질병에 감염되어 장차 출산월을 맞는다. 혹 임신해도 높은곳에서 낮은곳으로 떨어져 잃어버린다. 혹 독약을 바른 미끼에 잘못되어 독으로 상하게 된다. 혹 큰 종기나 이질로 몸을 상한다. 혹 자궁출혈로 죽음에 이른다. 혹 임질로 뚝뚝떨어져 죽는다. 혹 태아를 임신하였어도 필경에는 분만하지 못한다. 혹 남녀를 낳아도 한달내에 다쳐서 잃게된다. 혹 혈병으로 인하여 죽음에 이른다. 혹 칼날로 상하는 바를 당하여,천명을 다하지 못하고,마침내 요절하여 죽게된다. 혹 몸이 죽어 방패와 창의 아래에 놓이고 혼은 날아서 화살과 돌의 마당으로 간다. 혹 악질을 껴안고서 끝나버린다. 혹 국법을 범하여 도륙을 당한다. 몸은 혼탁하고,신기는 혼몽하여 일체의 피로 죽은 무리들이 온몸이 다 비리고 노리며 몸뚱이는 냄새가 나고 더럽다. 천번 태어나고 만겁이 지나도,나올 기약이 없다.
況幽陰至苦,業報最探。硤石之獄不可聞見,鐵圍萬雨,劍刃千重。巨頂顛危,中開一穴。山漫黑霧,陰霾自然。惡毒之汁,交流沈浸罪人,煎煮身心,骨肉潰爛,苦楚難禁。
하물며 유음의 지극한 고통은, 업보가 가장 깊은 곳이다. 협석의 옥은 듣고 보는것을 깨달아 얻을수가 없으며 철로 에워싸 비오듯한 모양이고, 칼과 칼날이 천겹이다. 거대한 꼭대기는 엎어질듯 위태롭고,가운데 한 구멍이 열려 있다. 산은 검은 안개로 가득하고, 연무(연기, 안개)가 그윽하다. 악독한 즙이, 교대로 흘러 가라앉아 죄인을 적시고, 심신을 기름에 지지고 끓여서,뼈와 살이 썩어 문드러지고 고초가 이겨내기 어렵다.
動經億劫,不睹光明,天恩符命,未嘗能到。陰官拷掠,晝夜無停,啖髓食心,翻屍擲體,諸獄之苦,最重血湖。一入此扃,何時解脫。
바뀌어 동(動)함이 억겁이 지나도, 광명을 보지 못하고, 천은인 부(符)로 내린 명령이, 일찍이 도달한 적이 없다. 음관(陰官)의 고문함이 주야로 쉬지않고 골수를 먹고,심장을 먹이로 하며,주검을 뒤집고 몸을 던져버리니 모든 옥의 고통이,가장 무거운것이 혈호(血湖)이다. 한번 이 문빗장을 열고 들어가면, 어느때 풀어 벗어날까.
爾時,救苦天尊為諸衆生宣說太上真符,流光寶符,丹臺玉冊,飛玄靈章,頒行諸獄幽扃,徑到硤石血湖。普放光明,照燭幽間,鐵城摧毀,血湖枯乾。灰河化碧玉之池,硤石變清涼之座。凡民積畔,報對莫逃。以宿世之冤仇,作今生之子母。豈謂熊羆入夢之始,常懷鴟梟食母之思。甫臨十月之期,竟作九泉之鬼。呱呱孩提之在,悠悠魂魄何歸。
이때, 구고천존께서 모든 중생을 위하여 태상진부를 베풀어 말씀하시니, 휘황찬란한 빛의 보배로운 부(符)와 단대의 옥책과 현영장이 날아서, 모든 깊게 잠궈진 지옥의 문호까지 널리 반포되니, 곧 협석의 혈호지옥에도 도달하였다. 널리 광명을 놓고, 비추어 저승의 틈까지 꿰뚫어보니 철성까지 때려부수고, 혈호를 말리고 텅비게 한다. 잿빛 하천이 벽옥의 못으로 변하고 협석이 청량한 자리로 변한다. 무릇 백성들은 밭두둑이 쌓이니, 도망가지 못하게 한 것에 대하여 보답을 한다. 이로써 전생의 원수라도,이번 생에서는 자식과 어미로 맺어진다. 어찌 큰곰과 같은 맹수를 잠들게 하는 시초라고 이르며 어찌 항상 올빼미가 어미를 잡아먹는다는 생각을 품겠는가. 막 10달을 지켰어도, 끝내 구천의 혼을 만든다. 응애응애 우는 어린아이들의 존재는 셀수 없이 많은 혼백인데 어디로 가겠는가.
或已分娩而兩殂。或未離析而全喪。形骸穢濁,神性昏冥,血湖之中,產死女魂。惟願已生未生,悉遂生成之快樂。前化後化,俱蒙化育之深仁。更有血氣之屬,必各有之民物之胞,悉本同體,傷胎破卵,茹苦銜冤。
혹 이미 분만하여도 둘 다 죽는다. 혹 아직 산산이 흩어지지 않았어도 모두 잃게된다. 사람의 몸은 더럽고 탁하고, 신성은 어둡고 캄캄하니 혈호의 가운데이고, 출산하며 죽은 여자의 혼이다. 오직 원하는 것은 이미 낳았거나 아직 태어나지 않았거나 모두가 결국은 낳고 성장하는 쾌락이다. 전화(前化)이거나 후화(後化)이거나, 모두 화육에 깊은 사랑을 입게된다. 더욱이 혈기의 원한맺음이 있으면 반드시 각각 민물의 포자이니 모두 근본은 같은 몸이므로,胎를 傷하고,卵이 破하는 억울한 죄를 뒤집어쓰는 고통을 겪는다.
前世惡因,今生業報。不待日月滿足,已覺娠孕動搖。蓄鬼氣於無形,毒流臟腑。遭黃球之暗食,痛徹肝腸。
전세의 악인은, 금생의 업보이다. 날과 달이 차서 족함을 기다리지 않아도, 이미 임신하여 동요함을 느낀다. 귀기(鬼氣)가 무형에 쌓이고,毒이 장부에 흐른다. 황구(黃球)를 몰래 지우는 것을 만나서는, 아픔이 간장을 관통한다.
或飲藥以自戕。或抱疾而隨喪。沈埋待替,痛苦誰憐。惟願血氣和平,早脫幽陰之界。魂神澄正,上升福慶之堂。
혹 약을 먹어 스스로 죽게한다. 혹 병(病)을 지니고서 장사(葬事)지내는데를 따라간다. 바꿔지기를 기대하며 파묻지만,아픈 고통을 누가 불쌍히 여기겠는가. 오직 혈기가 화평하기를 바라고, 빨리 유음의 세계를 벗어나서 혼과 신이 맑고 바르게되어, 복과 경사의 당(堂)에 오르기를 원한다.
及有爭地爭城,自昔有殺人之禍。圖王圖霸,不幸逢戰陣之時。方當披甲以從戎,所願執俘而獻凱。
싸움의 땅이나 싸움의 성에 이르러는, 예로부터 살인의 화(禍)가 있는 것이니 왕을 도모하고 맹주를 도모하다,전진의 때를 만나게 되니 불행하다. 바야흐로 갑옷이 찢어짐을 당하고 이로써 싸움수레를 따르니 원하는 바는 포로로 잡혀서 전쟁에서 이긴 자에 의해 바쳐지는 것이다.
勢孤援寡,氣盡力疲。身膏血刃之場,骨埋青荒之野。望鄉間而甚遠,求祭享以何從。雪積冰堅,漠漠湖沙之上。天陰雨濕,啾啾哭夜之聲。
세는 외롭고 도움은 적어, 기(氣)는 다하고 힘은 피곤하다. 몸뚱이의 살과 피는 칼날의 마당에 있고, 뼈는 고요한 황무지의 들판에 묻히게 된다. 그리는 고향이 사이가 너무 멀어, 제사를 묻지만 누가 시중들겠는가. 눈이 쌓이고 얼음이 굳어 막막한 호수의 모래위이니 하늘은 장마비로 습하고, 찍찍하는 울음은 어둠의 소리다.
雖報國以輸忠,實無罪而就死。或難逃於劫數,亦不免於傷殘。似此沈淪,實堪憐憫。血湖獄中,戰亡陣死男魂等衆。惟願慶雲開生門,不墜昏迷之境;神功攝遊氣,託生忠義之家。
비록 보국을 하여 충성을 바쳐도,실지로는 죄가 없지만 곧 죽게된다. 혹 겁수에서 도망하기 어려우며,또 상하고 죽음에서 피하지 못한다. 이와 같이 침몰하여, 실로 가엾게 된 바를 감당해야 한다. 혈호의 옥중에는, 전쟁에서 죽고 진(陳)에서 사망한 남자의 혼(魂)등이 많다. 오직 원하는 것은 경사스러운 조짐이 있는 구름이 생문을 열어, 혼미의 경계에 떨어지지 않고 신공(神功)으로 기(氣)를 잡아당기고 사귀어, 忠義의 집안에 의탁하여 태어나는 것이다.
再有奇疾縈纏,豈災迍之適至;宿緣幸報,宜善惡以無差。不因訾毀三寶而來,則是毒害衆生所至。抱風癩,則皮膚潰爛;苦癰疽,則血脉淋漓。
다시 이상한 질병에 얽히고 돌돌 감기니, 어찌 재앙이 신속하게 이르는 것을 머뭇거리겠는가. 숙연의 다행한 보답으로, 마땅히 차이남이 없다. 삼보(三寶)가 오는 것을 훼방하지 않아도 곧 이것(三寶)이 중생에게 이르는 바를 해치는 것이다. 풍질과 나병으로 둘러쌓여,곧 피부가 헐어서 썩는다. 큰 종기로 고통받고,곧 혈맥에서 피가 줄줄흘러 떨어진다.
吁吁枕上之聲,淹淹泉下之鬼。見之可惡,死亦誰憐。或因吐痢淋漓而殂,各有臭汙腥穢之氣。
씩씩거리며 베개위에서 가쁜 숨을 쉬는 소리가 저승의 귀를 짓무르게 한다. 보면 가히 미워하고,죽어도 또한 누가 동정하랴. 혹 토(吐)하고 이질이나,피를 뚝뚝흘리며 죽어도 각기 냄새가 지독하게 더럽고,비리고 더러운 氣를 갖고 있다.
不因救拔,曷遂超昇。 血湖獄中,一切癰疽、瀉痢、死亡、風癩、瘡痰等衆。惟願痼疾復形,早使六根清淨;慧光燭下,同瞻三寶提携。
구하여 뽑아내지 않으니,어찌 마침내 뛰어 극락에 오르겠는가. 혈호의 옥중에는, 일체의 옹저,사리,사망,풍라,창담등이 많다. 오직 원하는 것은 고질병에서 몸을 회복하고 빨리 육근이 하여금 청정하는 것이다. 지혜의 빛과 등불아래에서,함께 삼보를 쳐다보고 손잡고 간다.
又有王法昭明,儼條章之具在;人心邪僻,陷刑辟而不知。豈不畏,三尺之嚴;終不忍,一朝之忿。狠鬥殺傷之衆,強梁劫掠之徒。魂飛伏鎖之時,身首異處;命斷登場之後,血肉淋漓。
또 국법이 밝고 똑똑함이 있게되고,마치 조장이 다 있는것과 같다. 인심이 사사롭고 편벽하면,형벌에 빠져 피하는 것을 알지 못한다. 어찌 삼척검의 엄함을 두려워하지 않고, 끝내 참지 못하고,하루 아침에 감정이 격해져 도의에 어긋나게 분노를 일으킨다. 잔인하게 싸워 무리들을 살상하며,강제로 노략질하고 강탈하는 무리들이다. 혼이 날아가 엎드리니 가두었을때,몸은 머리와 다른 곳에 놓였다(목이 잘렸다,참수되었다). 명이 끊어져 등장한 후에,혈육이 아래로 줄줄 흐른다.
身雖棄於屍林,魂實拘於泉曲。業緣未盡,忿氣猶存。血湖獄中,一切冒犯王法死亡等衆,惟願聽生神章,使形神而復體;
몸은 비록 시체더미에 버려지나,혼(魂)은 실로 저승 구석에 잡혀있다. 업보로 인한 인연이 다하지 않아서,분기(怒氣)가 오히려 존재한다. 혈호의 옥중에는, 모두 국법에 저촉되어 죽은 사람등이 많아서 오직 생신장<九天生神章經> 을 듣고, 하여금 몸과 마음이 다시 회복되기를 바란다.
持元始籙,俾惡業以頓除。是以太乙救苦天尊,放九色祥光,遍照諸獄,赦宥罪魂,普使一切產厄血湖罪魂脫離苦趣,得睹陽光。是故燒香,歸身歸命,五體投地,志心朝禮,三清聖衆。按人各恭敬
원시의 도록을 지니면,악업이 갑자기 없어지게 한다. 그러므로 태을구고천존께서는 아홉가지 색의 서광을 놓으시고 모든 옥을 두루 비추시어,죄있는 혼들을 너그럽게 용서하시고 널리 모든 산액(産厄/출산으로 인한 불행한일)으로 혈호에 죄있는 혼을 고통에서 벗어나게 하여 밝은 빛을 보도록 하셨다. 그러므로 향을 피우고,몸이 돌아오고 명이 돌아와서 오체투지로, 삼청 성중께 지심 조례하는 것이다. 사람들은 각각 살펴서 공경을 표하라.
志心朝禮,玉清元始天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,옥청원시천존님.
志心朝禮,上清靈寶天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,상청영봄천존님.
志心朝禮,太清道德天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,태청도덕천존님.
志心朝禮,昊天玉皇大帝。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,호천옥황대제님.
志心朝橙,紫微北極大帝。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,자미북극대제님.
志心朝禮,紫微天皇大帝。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,자미천황대제님.
志心朝禮,后土皇地祇。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,후토황지기님.
志心朝禮,太一救苦天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,태일구고천존님.
志心朝禮,玉寶皇上天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,옥보황상천존님.
志心朝禮,玄真萬福天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,현진만복천존님.
志心朝禮,太妙至極天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,태묘지극천존님.
志心朝禮,玄上玉晨天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,현상옥신천존님.
志心朝禮,度仙上聖天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,도선상성천존님.
志心朝禮,好生度命天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,호생도명천존님.
志心朝禮,太靈虛皇天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,태영허황천존님.
志心朝禮,無量太華天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,무량대화천존님.
志心朝禮,玉虛明皇天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다.옥허명황천존님.
志心朝禮,真皇洞神天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,진황통신천존님.
志心朝禮,流光救苦天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,유광구고천존님.
志心朝禮,玉符赦罪天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,옥부사죄천존님.
志心朝禮,大慈接引天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,대자접인천존님.
志心朝禮,金闕化身天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,금궐화신천존님.
志心朝禮,九幽拔罪天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,구유발죄천존님.
志心朝禮,朱陵度命天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,주릉도명천존님.
志心朝禮,九炁生神天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,구기생신천존님.
志心朝禮,慈航苦海天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,자선고해천존님.
志心朝禮,法橋大度天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,법교대도천존님.
志心朝禮,慈光拔度天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,자광발도천존님.
志心朝禮,燈光普照天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,등광보조천존님.
志心朝禮,日月普明天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,일월보명천존님.
志心朝禮,流光梵現天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,유광범현천존님.
志心朝禮,符光洞照天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,부광통조천존님.
志心朝禮,轉輪聖王天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,전륜성왕천존님.
志心朝禮,九光鍊度天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,구광연도천존님.
志心朝禮,火鍊丹界天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,화련단계천존님.
志心朝禮,蕩除昏翳天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,탕제혼예천존님.
志心朝禮,清水度魂天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,청수도혼천존님.
志心朝禮,火鍊丹簡天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,화련단간천존님.
志心朝禮,靈源普潤天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,영원보윤천존님.
志心朝禮,玉眸鍊質天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,옥모연질천존님.
志心朝禮,火鍊血屍天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,화련혈시천존님.
志心朝禮,蕩除血湖天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,탕제혈호천존님.
志心朝禮,靈寶蕩穢天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,영보탕예천존님.
志心朝禮,清淨真意天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,청정진의천존님.
志心朝禮,神功妙濟天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,신공묘제천존님.
志心朝禮,水鍊血屍天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,수련혈시천존님.
志心朝禮,金暎護魂天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,금영호혼천존님.
志心朝禮,解除冤業天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,해제면업천존님.
志心朝禮,法雲流潤天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,법운유윤천존님.
志心朝禮,引魂光明天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,인혼광명천존님.
志心朝禮,高真妙果天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,고진묘과천존님.
志心朝禮,神光廣被天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,신광광피천존님.
志心朝禮,逍遙快樂天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,소요쾌락천존님.
志心朝禮,開光丹景天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,개광단경천존님.
志心朝禮,丹天煥明天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,단천환명천존님.
志心朝禮,湛寂法雲天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,담적법운천존님.
志心朝禮,惠道照明天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,혜도보명천존님.
志心朝禮,慈暎度苦天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,자영도고천존님.
志心朝禮,妙玄朱光天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,묘현주공천존님.
志心朝禮,拔苦慈恩天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,발고자은천존님.
志心朝禮,度厄應變天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,도액응변천존님.
志心朝禮,妙道光明天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,묘도광명천존님.
志心朝禮,惠炬大真天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,혜거대진천존님.
志心朝禮,開拔苦魂天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,개발고혼천존님.
志心朝禮,嚴淨無等天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,엄정무등천존님.
志心朝禮,救苦真聖天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,구고진성천존님.
志心朝禮,萬靜真元天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,만정진원천존님.
志心朝禮,普慈難賜天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,보자난사천존님.
志心朝禮,上靈慧日天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,상령혜일천존님.
志心朝禮,拔苦真階天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,발고진계천존님.
志心朝禮,贊輝法境天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,찬휘법경천존님.
志心朝禮,雲華見相天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,운화견상천존님.
志心朝禮,把真鍊妙天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,파진연묘천존님.
志心朝禮,慈雲法雨天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,자운법우천존님.
志心朝禮,陽光朗照天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,양광낭조천존님.
志心朝禮,陶魂有魄天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,도혼유백천존님.
志心朝禮,全形變化天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,전형변화천존님.
志心朝禮,廣度沈淪天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,광도침윤천존님.
志心朝禮,十方應化天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,시방응화천존님.
志心朝禮,慈雲蔭禮天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,자운음례천존님.
志心朝禮,常沾法雨天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,상점법우천존님.
志心朝禮,解冤釋結天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,해원석결천존님.
志心朝禮,斷除業障天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,단제업장천존님.
志心朝禮,體神清靜天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,체신청정천존님.
志心朝禮,天河灌沐天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,천하관목천존님.
志心朝禮,黃華蕩形天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,황화탕형천존님.
志心朝禮,三界流通天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,삼계유통천존님.
志心朝禮,護魂無滯天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,호혼무대천존님.
志心朝禮,迴骸起死天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,회해기사천존님.
志心朝禮,虛黃演教天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,허황연교천존님.
志心朝禮,盪除血穢天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,탕제혈예천존님.
志心朝禮,青帝蔎魂天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,청제설혼천존님.
志心朝禮,白帝倚魂天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,백제의혼천존님.
志心朝禮,赤帝養炁天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,적제양기천존님.
志心朝禮,黑帝通血天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,흑제통혈천존님.
志心朝禮,黃帝中主天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,황제중주천존님.
志心朝禮,玉帝生神天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,옥제생신천존님.
志心朝禮,五帝全形天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,오제전형천존님.
志心朝禮,大慈至廣天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,대자지광천존님.
志心朝禮,昭彰妙道天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,소창묘도천존님.
志心朝禮,開通業道天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,개통업도천존님.
志心朝禮,光明普照天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,광명보조천존님.
志心朝禮,法橋濟惠天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,법교제혜천존님.
志心朝禮,聖力無邊天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,성력무변천존님.
志心朝禮,升入無形天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,승입무형천존님.
志心朝禮,三光洞照天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,삼광통조천존님.
志心朝禮,甘露流通天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,감로유통천존님.
志心朝禮,回光啟曜天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,회공계요천존님.
志心朝禮,寧聲救苦天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,영성구고천존님.
志心朝禮,寶座圓滿天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,보좌원만천존님.
志心朝禮,隨願往生天尊。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,수원왕생천존님.
志心朝禮,大慈大悲救苦真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,대자대비구고진인님.
志心朝禮,大慈大悲救度真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,대자대비구도진인님.
志心朝禮,大慈大悲大惠真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,대자대비대혜진인님.
志心朝禮,萬福真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,만복진인님.
志心朝禮,萬道真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,만도진인님.
志心朝禮,鬱羅真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,울라진인님.
志心朝禮,真定真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,진정진인님.
志心朝禮,觀妙真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,관묘진인님.
志心朝禮,妙行真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,묘행진인님.
志心朝禮,慈悲真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,자비진인님.
志心朝禮,太極真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,태극진인님.
志心朝禮,九華真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,구화진인님.
志心朝禮,拔度真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,발도진인님.
志心朝禮,普慈真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,보자진인님.
志心朝禮,太素真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,태소진인님.
志心朝禮,慈蔭真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,자음진인님.
志心朝禮,太妙真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,태묘진인님.
志心朝禮,慈惠真人。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,자혜진인님.
志心朝禮,正一天師。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,정일천사님.
志心朝禮,演教天師。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,연교천사님.
志心朝禮,啟玄天師。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,계현천사님.
志心朝禮,開化天師。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,개화천사님.
志心朝禮,進仙天師。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,진선천사님.
志心朝禮,化身天師。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,화신천사님.
志心朝禮,普攝天師。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,보섭천사님.
志心朝禮,普救天師。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,보구천사님.
志心朝禮,拔難天師。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,발난천사님.
志心朝禮,救死天師。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다,구사천사님.
爾時,救苦真人曰,
이때,구고진인께서 이르시되,
再行懺悔,壇下善男信女及所薦亡魂,自從前世,廼至今生,受身女流,過多罪咎。婚姻之後,聚守成家,處事營生,故犯誤為之罪。
참회를 재차행하여 단하의 선남선녀와 천거하려는바의 망혼들이 전생에서부터, 금생에서 까지 아녀자의 몸을 받아서, 죄와 허물이 너무나 많다. 혼인을 한 후에는, 함께 지켜 가정을 이루고 일을 처리하고 생활을 영위하며, 범하여 그르치기 때문에 죄를 짓는다.
或不淨手漱口念經之罪。破齋犯戒不信陰陽之罪。飲酒醉亂心神之罪。己是他非說人長短之罪。重秤大斗,入己之罪。輕秤小斗,與人之罪。不忌三光,節屆婬慾之罪。生男育女,墮子落胎之罪。憎嫌男女太多用水,渰浸棄撇之罪。擅用水漿汙濁江河之罪。
혹 부정한 손으로 양치하고 독경을 한 죄이다. 재계함을 깨고,계(戒)을 범하여 믿지않아 음양의 죄이다. 음주로 취하여 심신을 어지럽힌 죄이다. 자신의 옳음과 타인의 잘못를 타인에게 말하는 장단의 죄이다. 큰말(열되)을 무겁게 무게를 달아 자기에게 들인죄이다. 작은말(5되)을 가볍게 무게를 달아 타인에게 넘겨준 죄이다. 삼광을 꺼려하지 않고 무절제하게 음란한, 욕정의 죄이다. 자식을 낳고 키우면서, 임신한 자식을 훼손하여 낙태한 죄이다. 미워하고 싫어하는 남여가 많이 쓰는 물에 더러운 것을 물에 담구어 구름일듯 헹구어 버리고 문지른 죄이다. 멋대로 차지하고 물을 쓰면서 끈적거리는 더러운 것으로 강하를 더럽힌 죄이다.
呵風罵雨,惡寒厭暑之罪。 洗米澄泔,淘沙落粒之罪。厭賤穀米菜蔬之罪。剪截幣帛任意衣著之罪。故殺誤殺,教殺自殺之罪。熱湯潑地,損害一切蟲蟻之罪。輕凌翁姑父母、伯叔兄弟之罪。無辜叫喚鬼神,咒詛誣盟之罪。孤貧乞求不與之罪。
바람을 꾸짖고 비를 욕하며, 추위를 미워하고 더위를 싫어하고 증오한 죄이다. 쌀을 씻으며 쌀뜨물을 맑게하고, 쌀을 일면서 낟알을 떨어뜨려 함부로 버린 죄이다. 곡미와 채소를 천하다고 싫어한 죄이다. 폐백을 가위로 베어버리고 임의로 옷을 한죄이다. 고의로 죽이고 잘못하여 죽이고, 죽이도록 가르쳐 스스로 죽게한 죄이다. 덥고 끓인물을 땅에 뿌려,일체 곤충,개미 등 미천한 것들을 손해한 죄이다. 늙은 노인,시어머니,부모,백숙,형제를 가벼이 하고 업신여긴 죄이다. 무고함을 외치는 귀신을,저주하고 서로 연합하여 무함한 죄이다. 고독하고 가난하여 구걸한사람에게 주지 않은 죄이다.
富貴貪婪不知止足之罪。耕田種作,穿坑掘土,損害含靈之罪。養育鵝蠶不節之罪。畜養犧牲貪財之罪。
부귀한자가 탐람하여 그칠줄 모르고 만족할 줄 모르는 죄. 밭갈아 농사짓고 씨를 뿌리고,구덩이를 뚫고 흙을 파면서 영혼을 품고 있는것을 손해한 죄이다. 거위, 누애를 기르면서 적절하게 안한 죄이다. 천지종묘 제사때 쓸 가축을 기르면서 재물을 탐한죄이다.
今對三清御前,一一懺悔之後,即俾生生雪淨,世世冰清,永消積罪之愆,尚納平康之慶。誓堅歸向,仰答生成,各各虔誠,志心信禮。
이제 삼청전의 어전을 대하면서, 하나하나 참회를 한 후에 곧 낳고 낳아서 풀어 없어지게하여, 세세토록 깨끗하고 맑게하여 죄를 쌓은 허물을 영원히 소멸하도록 하고 또한 평강의 경사를 향유하게한다. 맹세를 굳게하고 향하여 경모하면 답이 생기니 각각에 경건하고 정성스럽게 하여,지심(志心)으로 예를 갖추어 믿기를 돈독히 한다.
志心朝禮,酆都府主玄天上帝冥官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도부주 현천상제명관님.
志心朝禮,酆都左府太陽宮注生冥官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도좌부 태양궁주생명관님.
志心朝禮,酆都右府太陰宮注死冥官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도우부 태음궁주사명관님.
志心朝禮,酆都鑊湯獄定罪考鬼靈官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도풍뢰옥 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都風雷獄定罪考鬼靈官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도동주옥 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都火翳獄定罪考鬼靈官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도화예옥 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都屠割獄定罪考鬼靈官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도도할옥 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都金剛獄定罪考鬼靈官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도금강옥 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都火車獄定罪考鬼靈官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도화거옥 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都溟泠獄定罪考鬼靈官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도명령옥 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都普掠獄定罪考鬼靈官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도보략옥 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都火坑獄定罪考鬼靈官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도화갱옥 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都糞穢獄定罪考鬼靈官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도분예옥 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都硤石獄定罪考鬼靈官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도협석옥 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都血湖獄定罪考鬼靈官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도혈호옥 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都大鐵圍山定罪考鬼靈官。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도대철위산 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都小鐵圍山定罪考鬼靈官。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도소철위산 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都有間獄定罪考鬼靈官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도유간옥 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都無間獄定罪考鬼靈官。 성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도무간옥 정죄고귀영관님.
志心朝禮,酆都諸大地獄定罪考鬼靈官。성심으로 예를 갖추어 뵈옵니다, 풍도제대지옥 정죄고귀영관님.
爾時救苦天尊再諭妙行真人曰:
이때 구고천존께서 재차 묘행진인을 깨우치기 위해 말씀하시기를 :
吾今以此經懺散布萬國九州、十方世界。若有奉道之民,世間男女,或遇三元八節、五臘直日、三伏齋日、生辰忌日,發無上道意,遇諸產難及一切厄難,說諸因緣,普得超度。燒香朝禮,諸大天尊真人、天師名位者,魂生天堂,逍遙自在。
내가 지금 이 참회하는 경전으로써 만국구주, 시방세계에 산포하였다. 만약에 도를 받드는 사람이나, 세간의 남녀들이 혹 삼원팔절,5납직일, 삼복재일, 생신기일을 만나서 무상도(無上道)의 뜻을 드러내고 모든 출산의 어려움(産難)과 일체 액난(厄難)을 만나서 모든 因,緣을 설(說)한다면, 널리 제도(濟度)됨을 얻게 된다. 향을 피우고 모든 높으신 천존, 진인, 천사(天師) 이름이 있는 위(位)를 예를 갖추어 배알한다면 혼은 천당(天堂)에 태어나서, 소요자재하게 된다.
於是救苦天尊而說頌曰:
이에 구고천존께서 송(頌)을 說하시어 이르시기를 :
運真合靈會,寶勑召諸神。운진합령회,보칙소제신
六天壘重陰,酆都九幽獄。육천보중음,풍도구유옥
典吏部冥洞,三官執九府。전리부명통,삼관집구부
主典神吏衆,一切主錄罪。주전신리중,일체주록죄
拔度產血難,出離三塗苦。발도산혈란,출리삼도고
流光玉元符,照破血湖獄。유광옥원부,조파혈호옥
爐炭生青蓮,刀劍生騫林。노탄생청련,도검생건림
火池化溫泉,鑊湯為春圃。화지화온천,확탕위춘포
超度長夜魂,往生極樂國。초도장야혼,왕생극락국
太一救苦天尊說拔度血湖寶懺 竟
태일구고천존설발도혈호보참 끝
출처 : http://ewwiz.blog.me/193651116
'놀라운 공부 > 수행·전생·영혼' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 태상삼생해원묘경(太上三生解冤妙經) (0) | 2017.06.15 |
---|---|
[스크랩] 태상통현영보구고발죄묘경(太上洞玄靈寶救苦拔罪妙經) (0) | 2017.06.15 |
[스크랩] 원시천존설벽하원군호국비민보제보생묘경(元始天尊说碧霞元君护国庇民普济保生妙经) (0) | 2017.06.15 |
[스크랩] 태상노군설천선옥녀벽하원군호세홍제묘경(太上老君说天仙玉女碧霞元君护世弘济妙经) (0) | 2017.06.15 |
[스크랩] 태청도덕천존성세현미진경(太清道德天尊醒世玄微真經) (0) | 2017.06.15 |