건강 자료실/생리학자료

[스크랩] [내경편]혈血 1

남촌선생 - 힐링캠프 2013. 9. 27. 13:54

◆血

陰血生於水穀

음혈(陰血) 음식물[水穀]에서 생긴다[陰血生於水穀]

靈樞曰中焦受氣變化而赤是謂血又曰榮出於中焦又曰穀入於胃道乃行水入於經其血乃成內經曰榮者水穀之精氣也和調於五藏灑陳於六府乃能入於也故循上下貫五藏絡六府也

『영추』에는 “중초(中焦) 음식물의 기를 받아서 그것을 붉게 변화시킨 것이 ()이다. 또한 () 중초에서 생긴다. 그리고 음식이 () 들어가야 맥이 통하고 물이 경맥(經脈) 들어가야 혈이 생긴다”고 씌어 있다.

『내경』에는 “영() 음식물의 정기인데 5장에서 고르게 되고 6부에서 못쓸 것을 버린 다음에 맥으로 들어간다. 영은 맥을 따라 아래 위로 돌면서 5장과 6부를 서로 통하게 한다”고 씌어 있다.

血爲榮

() () 된다[血爲榮]

內經曰血爲榮榮於內目得血而能視足得血而能步掌得血而能握指得血而能攝

『내경』에 “혈() () 되어 속에서 영양한다. 눈은 혈을 받아야 있고 발은 혈을 받아야 걸을 있다. 손바닥도 혈을 받아야 있고 손가락도 혈을 받아야 있다”고 씌어 있다.

劉宗原曰榮者水穀之精也生化於脾總統於心藏受於肝宣布於肺施泄於腎灌漑一身目得之而能視耳得之而能聽手得之而能攝掌得之而能握足得之而能步藏得之而能液府得之而能傳注之於少則澁充則實常以飮食日滋故能陽生陰長取汁變化而赤爲血也是故血盛則形盛血弱則形衰矣

유종후(劉宗厚) “영()이란 음식물의 정기인데 ()에서 생겨 () 통솔을 받으며 () 저장되고 ()에서 퍼지며 ()에서 빠져 나간다. 영은 온몸을 축여 준다. 눈도 이것을 받아야 있고 귀도 이것을 받아야 들을 있으며 손도 이것을 받아야 있으며 발도 이것을 받아야 걸을 있고 5장도 이것을 받아야 진액을 생겨나게 있으며 6부도 이것을 받아야 음식을 소화시켜 혈맥으로 보낼 있다.영이 맥에 부족하게 들어가면 맥이 ()하고 많이 들어가면 맥이 ()하다. 날마다 음식을 먹기 때문에 양기가 생기고 음기가 불어난다. 영양물을 붉게 변화시킨 것이 혈이다. 그러므로 혈이 많아지면 몸이 튼튼해지고 혈이 부족하면 몸이 쇠약해진다”고 하였다.

血爲氣配

() () 짝이 된다[血爲氣配]

夫血譬則水也氣譬則風也風行水上有血氣之象焉盖氣者血之帥也氣行則血行氣止則血止氣溫則血滑氣寒則血澁氣有一息之不運則血有一息之不行病出於血調其氣猶可以導達病原於氣區區調血何加焉故人之一身調氣爲上調血次之是亦先陽後陰之義也《直指》

()이라는 것은 비유해 말하면 물과 같고 ()라는 것은 비유해 말하면 바람과 같다. 그러므로 바람이 위를 스쳐 지나가는 것이 마치 혈과 기와의 관계와 비슷하다. 기가 혈을 이끌기 때문에 기가 돌아가면 혈도 따라 돌고 기가 멎으면 혈도 멎는다. 그리고 기가 더워지면 혈이 돌고 기가 차지면 혈이 돌지 못한다. 기가 한번 숨쉴 동안 이라도 돌아가지 못하면 혈도 그만큼 돌아가지 못한다. 병이 혈에서 생겼을 때에는 기를 고르게 하면 낫는다. 병이 기에서 생겼을 때에는 구태여 혈을 고르게 하지 않아도 된다. 때문에 사람의 몸에서는 기를 고르게 하는 것이 첫째이고 혈을 고르게 하는 것은 다음에 해야 일이다. 이것 역시 양을 먼저 치료한 다음에 음을 치료하는 이치이다[직지].

⼗怴

보는 [脈法]/

經曰得諸澁濡弱爲亡血⃝怴訣曰諸證失血皆見壓怴怴貴沈細浮大難治正傳曰爲失血澁爲少血又曰吐血之必大而大爲發熱爲失血

『맥경』에 맥이 ()하면서 유약(濡弱) 것은 망혈증(亡血證) 생긴 것이라고 씌어 있다.

『맥결』에 여러 가지 병으로 피를 잃으면 규맥( ) 나타나는데 이때에 맥이 침세(沈細)하면 치료할 있고 부대(浮大)하면 치료하기 어렵다고 씌어 있다.

『정전』에 “규맥은 피를 잃은 맥이고 삽맥은 피가 부족한 맥이다. 그리고 피를 토한 다음에는 반드시 대맥(大脈) 규맥( ) 나타난다. 대맥은 열이 있는 맥이고 규맥은 피를 잃은 맥이다”고 씌어 있다.

靈樞曰而不止大者逆內經曰至而搏血身熱者死又曰腹脹便血大時絶者死難經曰病若吐當沈細反浮大而牢者死

『영추』에 “코피가 계속 나오면서 맥이 () 것은 좋지 못한 증상”이라고 씌어 있다.

『내경』에 “맥이 빠르고 코피가 나오면서 몸에 열이 나면 죽는다”고 씌어 있다.

『난경』에 “병으로 피를 토하거나 코피가 나올 때에는 맥이 반드시 침세하여야 하는데 반대로 부대하면서 ()하면 죽는다”고 씌어 있다.

仲景曰脫血而實者難治丹溪曰吐滑數者難治吐唾血小弱者生實大者死諸失血證大且數者逆

중경은 피를 몹시 흘린 다음 맥이 실한 것은 치료하기 어렵다고 하였다.

단계는 피를 토하거나 코피가 나오면서 맥이 활삭(滑數) 것은 치료하기 어렵다고 하였다.

피를 토하거나 가래침에 피가 섞여나올 때에 맥이 소약(小弱)하면 살고 맥이 실대(實大)하면 죽는다.

피를 흘리는 여러 가지 병에 맥이 대하면서 삭한 것은 좋지 못한 증상이다.

熱能傷血

열에 혈이 상한다[熱能傷血]

凡熱皆出於心熱甚則能傷血熱出於心洗心散所不可闕(方見火門)熱能傷血四順淸凉飮(方見火門)又不可無也《直指》

열은 심에서 생기는데 열이 심하면 혈이 상한다. 심에서 열이 생길 때에는 세심산(洗心散, 처방은 화문에 있다) 없어서는 된다. 혈이 열에 상한데에는 사순청량음(四順淸凉飮, 처방은 화문에 있다) 없어서는 된다[직지].

丹溪曰諸見血皆熱證所謂知其要者一言而終是也又曰血見熱則行見寒則凝凡口鼻出血皆係陽盛陰虛有升無降血隨氣上越出上竅法當補陰抑陽氣降則血歸經也

단계가 “여러 가지 혈증(血證) 열증[]이라고 하는 것은 요점을 알고 한마디로 하는 말이다. 그리고 혈은 열을 받으면 돌아가고 기운을 받으면 엉킨다. 입과 코에서 피가 나오는 것은 양이 성하고 음이 허한 것에 속하는데 이런 때에는 올라가는 것만 있고 내려가는 것은 없으므로 혈이 기를 따라 올라가서 입과 코로 넘쳐 나오게 된다. 그러므로 음을 보하고 양을 억제해서 기를 내려가게 하는 방법으로 치료하면 혈도 따라 내려간다”고 하였다.

凡血得熱則溢故鮮得寒則凝澁故瘀瘀者黑色也鮮者赤色也《三因》

혈은 열을 받으면 불어나서 넘쳐나고 맑아지며 기운을 받으면 엉켜서 걸쭉해져 어혈이 된다. 어혈(瘀血) 빛은 거멓고 선혈(鮮血) 빛은 붉다[삼인].

七情動血

7정은 혈을 동하게 한다[七情動血]

內經曰諸血者皆屬於心又曰大怒則形氣絶而血於上使人薄厥又曰怒則氣逆甚則嘔血

『내경』에 “모든 혈은 심에 속한다. 또한 몹시 성을 내면 기가 막히고 피가 상초에 몰리기 때문에 박궐(薄厥)㈜이 생긴다. 또한 성을 내면 기가 치밀어 오르는데 심하면 피를 토한다”고 씌어 있다.

[] 박궐(薄厥) : ①몹시 성이 나서 기절하는 . ②몹시 성이 나서 피를 토하는

怒氣逆甚嘔血暴內逆肝肺相搏則血溢鼻口但怒氣致血證暴甚故經曰抑怒以全陰者是也否則五志之火動甚火載血上錯經妄行宜用保命生地黃散(方見下)《丹心》

성을 내서 기가 몹시 치밀어 오르면 피를 토하게 되고 갑자기 성을 내서 속이 치밀어 오르면 간기(肝氣) 폐기(肺氣) 서로 부딪치게 된다. 그러면 피가 입과 코로 넘쳐 나온다. 성낸 기운으로 혈증이 생기면 증상이 갑자기 심해진다. 때문에 『내경』에 성내는 것을 억제하여 음을 온전하게 하라고 것이 이것을 두고 말이다. 이와 같이 하지 않으면 5(五志) 화가 몹시 동하여 피를 끌고 올라와 제경맥을 잃고 허투루 돌게 된다. 이때에는 보명생지황산(保命生地黃散, 처방은 아래에 있다) 쓰는 것이 좋다[단심].

內傷七情者暴喜動心不能生血暴怒傷肝不能藏血積憂傷肺過思傷脾失志傷腎皆能動血又曰五志火動失血熱者解鬱湯虛者保命散(方見入門)又曰大怒薄厥此怒傷肝而嘔血以黃連香附靑黛柴胡甘草平其肝則自愈矣《入門》

7정에 속이 상한다는 것은 지나치게 기뻐하면 () 동하여 피가 생기지 못하고 지나치게 성을 내면 () 상하여 피를 저장하지 못하며 근심이 쌓이면 폐가 상하고 지나치게 생각하면 () 상하며 의지를 잃으면 () 상한다는 것을 말한다. 이와 같이 되면 피가 ()한다. 그리고 5지의 화가 동하여 피가 나오면서 열이 나는데는 해울탕을 써야 하는데 허하면 보명산(保命散, 처방은 아래에 있다) 써야 한다. 또한 몹시 성을 내면 박궐(薄厥) 생기는데 이것은 성낸 기운에 간이 상하면 피를 토한다는 것을 말한다. 이때에는 황련, 향부자, 청대, 시호, 감초 등으로 간을 편안하게 하면 병이 저절로 낫는다[입문].

暴喜傷心則氣緩而心不出血故肝無所受暴怒傷肝則氣逆而肝不納血故血無所歸又房勞過度以致陰火沸騰血從火起故錯經而妄行《正傳》

지나치게 기뻐하여 심을 상하면 기가 처져 내려간다. 그리고 심이 피를 내보내지 못하므로 간이 피를 받아들일 없게 된다. 지나치게 노하여 간을 상하면 기가 치밀어 오르기 때문에 간이 피를 받아들이지 못한다. 그러면 피가 곳이 없어진다. 또한 성생활을 지나치게 해서 음화(陰火) 치밀어 오르면 피도 화를 따라 동하여 경락을 잃고 허투루 돌게 된다[정전].

內傷失血

내상이 되면 피를 흘리게 된다[內傷失血]

靈樞曰卒然多食飮則脹滿起居不節用力過度則陽絡傷陽絡傷則血外溢血外溢則血陰絡傷則血內溢血內溢則後血

『영추』에는 “갑자기 음식을 많이 먹으면 배가 불러 오르고 그득해진다. 생활을 절도없이 하면서 힘을 지나치게 쓰면 양락맥(陽絡脈)㈜이 상한다. 양락맥이 상하면 피가 밖으로 넘쳐 나오는데 피가 밖으로 넘쳐나오면 코피가 나게 된다.

[] 양락맥(陽絡脈) : 양경맥에 속한 낙맥이다. 낙맥이란 원경맥에서 갈라진 경락의 작은 줄기인데 양경맥과 음경맥을 연결시킨다. 그리고 낙맥에는 양락맥과 음락맥이 있는데 양락맥은 음락맥보다 겉에 있다. 양락맥을 양명경의 낙맥이라고도 한다.

음락맥(陰絡脈)㈜이 상하면 속으로 피가 넘쳐나게 된다. 속으로 피가 넘쳐 나면 항문으로 피가 나온다”고 씌어 있다.

[] 음락맥 : 음경맥에 속한 낙맥인데 5장의 낙맥이라고도 한다. 양락맥보다 속에 있다.

血出上七竅爲血溢大小便便血爲血泄《內經》

피가 위에 있는 7개의 구멍으로 나오는 것을 혈일(血溢)이라고 한다. 대소변에 피가 섞여 나오는 것을 혈설(血泄)이라고 한다[내경].

失血諸證

피를 흘리는 여러 가지 증상[失血諸證]

失血諸證妄行於上則吐於外則虛勞忘返於下則便紅積熱膀胱則閉尿血渗透腸間則爲腸風陰虛陽搏則爲崩中濕蒸熱瘀則爲滯下熱極腐化則爲膿血火極似水則血色紫黑熱勝於陰則發爲瘡瘍濕滯於血則發爲痛痒疹皮膚則爲冷痺蓄之在上其人喜忘蓄之在下其人喜狂《丹心》

피를 흘리는 데는 여러 가지 증상이 있다. 피가 상초에서 돌지 못하면 피를 토하거나 코피가 난다. 피가 겉에서 ()해지고 마르면 허로(虛勞) 생기고 아래로 내려와 허투루 돌게 되면 대변이 벌겋게 된다. 방광에 열이 몰리면 오줌이 나오지 않거나 피오줌이 나온다. 피오줌이 ()으로 스며들어가면 장풍(腸風) 생긴다. 음이 허한데 양이 억누르면 붕중(崩中)㈜이 생기고 습열(濕熱) 훈증해서 몰리면 이질이 생기며 열이 몹시 심해서 어혈이 썩으면 뒤로 피고름이 나온다.

[] 붕중(崩中) : 자궁출혈인데 붕루와 같다.

() 몹시 심해져 () 비슷해지면 피빛이 검붉어진다. 열이 음보다 세지면 창양(瘡瘍) 생긴다. 습이 피에 머물러 있으면 아프고 가려우며 두드러기가 돋고 피부가 차며 저리다. 피가 윗도리에 몰려 있으면 잊어먹기를 잘하고 피가 아랫도리에 몰려 있으면 미친다[단심].

其從肺而上溢于鼻者曰血從胃而上溢于口者曰嘔血吐血其血唾血者出于腎也咳血嗽血者出于肺也其痰帶血絲出者或從腎或從肺來也其出于小便者曰尿血曰血淋其出于大便者曰腸風曰血痔《正傳》

피가 폐를 통해 위로 올라와서 코로 나오는 것을 육혈( )이라고 한다. 위를 통해 올라와서 입으로 나오는 것을 구혈(嘔血) 또는 토혈(吐血)이라고 한다. 각혈( ) 타혈(唾血) ()에서 나오는 것이다. 해혈(咳血) 수혈(嗽血) 폐에서 나오는 것이다. 가래에 섞여 나오는 피는 신이나 폐에서 나오는 것이다. 오줌에 피가 섞여 나오는 것을 요혈(尿血) 또는 혈림(血淋)이라고 한다. 대변에 피가 섞여 나오는 것을 장풍(腸風) 또는 혈치(血痔)라고 한다[정전].

從汗孔出謂之肌從齒出謂之齒從舌出謂之舌從委中出謂之血從九竅皆出謂之九竅出血《入門》

피가 땀구멍으로 나오는 것을 기뉵( )이라고 하고 잇몸에서 나오는 것을 치뉵( )이라고 하며 혀에서 나오는 것을 설뉵( )이라고 하고 위중혈(委中穴) 부위에서 나오는 것을 괵혈( )이라고 하며 9(九竅)에서 나오는 것을 9규출혈(九竅出血)이라고 한다[입문].

辨血色新舊

핏빛을 보고 생긴 것과 오래된 것을 갈라내는 방법[辨血色新舊]

新血鮮紅舊血瘀黑又曰風證色靑寒證色暑證色紅濕證色如烟煤屋漏水《入門》

생긴 피는 선홍색이고 오래된 피는 엉켜 있고 빛이 검다. 또한 풍증(風證) 때는 빛이 퍼렇고 한증(寒證) 때는 빛이 검으며 서증(暑證) 때는 빛이 붉고 습증(濕證) 때는 빛이 그을음이나 지붕에서 새는 물빛과 같다[입문].

○陽證溢出鮮血陰證下如豚肝《綱目》○初便褐色者重再便深褐色者愈重三便黑色者爲尤重色變者以其火燥也如羊血在日色中須臾變褐色久則漸變而爲黑色卽此意也《海藏》

양증(陽證) 때는 새빨간 피가 넘쳐 나오고 음증(陰證) 때는 돼지간빛과 같은 피가 나온다[강목].

처음에 나오는 대변빛이 밤빛이면 병이 중한 것이다. 다음에 나오는 대변빛도 진한 밤빛이면 병이 중한 것이다. 그리고 세번째로 나오는 대변빛이 검은 것은 병이 몹시 중한 것이다. 피가 화기에 마르면 빛이 변하는데 이것은 () 피를 햇볕에 잠깐동안 놓아 두어도 밤빛으로 변하고 오랫동안 놓아 두면 점차 거멓게 변하는 이치와 같다[해장].

蓄血證

축혈증(蓄血證)

蓄血卽瘀血積蓄也○傷寒熱病身黃尿黑如狂喜忘者爲蓄血也《仲景》○海藏曰喜忘發狂身黃尿黑疾已甚也但小腹滿小便不利者輕也○蓄血外證痰嘔燥渴昏迷忘常喜湯水口《直指》○凡病日輕夜重便是瘀血又常喜水而不欲下咽《入門》

축혈이란 어혈(瘀血) 쌓인 것이다.

상한 열병 몸이 노랗고 대변이 검으며 미친 것같고 잊어먹기를 잘하는 것은 축혈증이 생겼기 때문이다[중경].

해장(海藏) “잊어먹기를 잘하고 미친 것처럼 날치며 몸이 노랗고 대변이 검은 것은 병이 이미 심해진 것이다. 그러나 아랫배가 그득하고 오줌이 나가지 않는 것은 병이 () 것이다”고 하였다.

축혈증 겉으로 나타나는 증상은 가래가 나오고 갈증이 나며 귀가 먹고 정신이 흐리멍텅하며 잊어먹기를 잘하고 더운물로 양치질하기를 좋아하는 것이다[직지].

병이 낮에는 경해졌다가 밤에 중해지는 것은 어혈이 있기 때문인데 이때에는 양치질하기는 좋아하나 물을 넘기려고는 하지 않는다[입문].

○凡蓄血有上中下之別以嘔唾吐血爲上部血結胸中爲中部蓄血下焦爲下部血蓄上焦則善忘宜犀角地黃湯(方見下)血蓄中焦胸滿身黃漱水不欲嚥宜桃仁承氣湯(方見傷寒)血蓄下焦則發狂糞黑小腹硬痛宜抵當湯丸須取盡黑物爲效(方見傷寒)又生地黃湯通治三焦蓄血《海藏》

축혈증을 , , 하로 갈라 본다. 육혈( ), 구혈(嘔血), 타혈(唾血), 토혈(吐血) 상부혈결(上部血結)이라고 하고 가슴 속에 몰린 것을 중부축혈(中部蓄血)이라고 한다. 하초에 몰린 것을 하부축혈(下部蓄血)이라고 한다. 피가 상초에 몰려 있으면 잊어먹기를 하는데 이런데는 서각지황탕(犀角地黃湯, 처방은 아래에 있다) 좋다. 피가 중초에 몰려 있으면 가슴이 그득하며 몸이 노랗고 물로 양치질은 하나 넘기려고는 하지 않는다. 이런 데는 도인승기탕(桃仁承氣湯, 처방은 상한문에 있다) 좋다. 하초에 피가 몰려 있으면 미친 것처럼 날치고 대변빛이 검으며 아랫배가 뜬뜬하면서 아프다. 이런데는 저당탕이나 저당환(抵當丸, 처방은 상한문에 있다) 좋은데 대변에 검은 빛이 없어질 때까지 써야 효과가 있다. 생지황탕은 3초에 피가 몰려 있는 것을 두루 치료한다[해장].

○綱目曰瘀血燥結宜用玉燭散(方見胞門)○下焦蓄血桃仁五靈脂生地黃大黃甘草利而逐之《直指》○沒藥蘇木水蛭蟲五靈脂留尖桃仁皆破瘀血《本草》○生汁善治胸膈間瘀血甚效《丹心》

『강목』에 어혈이 말랐으면 옥촉산(玉燭散, 처방은 포문에 있다) 쓰는 것이 좋다고 씌어 있다.

하초에 피가 몰려 있으면 복숭아씨(도인), 오령지, 생지황, 대황, 감초 등으로 설사시켜서 몰려 있는 피를 내몰아야 한다[직지].

몰약, 소목, 거머리(수질), 등에(맹충), 오령지, 복숭아씨(도인, 뾰족한 끝이 그대로 있는 ) 등은 모두 어혈을 푼다[본초].

생부추즙으로 가슴에 어혈이 것을 치료하면 효과가 있다[단심].

生地黃湯

治蓄血證脈沈細微膚冷臍下滿或狂或躁大便色黑小便自利老幼氣弱者尤宜生地黃汁一升無則用生乾地黃二兩乾漆炒烟盡半兩生藕汁半升無則用刺汁一升半生藍葉一握無則用乾末半升蟲二十箇炒水蛭十箇炒大黃一兩桃仁硏半兩右水三升同熬至二升放冷分二服先服至半日許血未下再服之此藥比抵當湯丸甚輕恐抵當丸下血不止故以此湯主之《海藏》

생지황탕(生地黃湯)

축혈증으로 맥이 침세(沈細)하면서 ()하고 피부가 차며 배꼽 아래가 그득하고 미쳐서 날치며[] 대변이 거멓고 오줌이 나오는 것을 치료한다. 기운이 약한 늙은이나 어린이에게 쓰면 좋다.

생지황즙 1(없으면 생건지황 80g 쓴다), 마른옻(연기가 나지 않을 때까지 닦은 ) 20g, 생연뿌리즙(없으면 엉겅퀴즙 1 반을 쓴다) 반되, 생쪽잎( , 없으면 마른 것을 가루를 내어 되를 쓴다) 1, 등에(맹충, 닦은 ) 20, 거머리(수질, 닦은 ) 10, 대황( ) 40g, 복숭아씨(도인, ) 20g.

위의 약들을 3되에 넣고 2되가 되게 달인 다음 식혀서 두번에 나누어 먹고 한나절 정도 지나서 피가 나오지 않으면 다시 먹어야 한다. 약은 저당탕이나 저당환에 비하면 약기운이 몹시 약하다. 그러나 저당환을 쓰면 하혈이 멎지 않을 우려가 있기 때문에 약으로 주로 치료한다[해장].

血病吉凶

혈병(血病) 길흉(吉凶)[血病吉凶]

凡血逆行難治順行易治無潮熱者輕有潮熱者重潮盛大者死又曰九竅出血身熱不得臥者卽死又曰凡血證陽盛則身熱多渴陰盛則身凉不渴然血陰也身凉者易愈又曰如心肺破血若湧泉口鼻俱出者不治《入門》

피가 잘못 돌아가면 치료하기 어렵고 제대로 돌아가면 치료하기 쉽다. 조열(潮熱) 없으면 병이 경하고 조열이 있으면 병이 중하다. 조열이 심하면서 맥이 ()하면 죽는다. 또한 9(九竅)에서 피가 나오면서 몸에 열이 나고 잠을 자지 못하는 것은 죽는다. 혈증 양이 ()해지면 몸에 열이 나고 갈증이 심하며 음이 성해지면 몸이 차고 갈증은 나지 않는데 혈은 음이므로 몸이 차면 쉽게 낫는다. 그러나 심폐의 맥이 나타나면서 피가 입과 코로 샘솟듯이 터져 나오는 것은 치료하지 못한다[입문].

○靈樞曰淫而脫形身熱色夭然白及後下血篤重是爲逆又曰而不止大是爲逆又曰咳且血脫肉其小勁是爲逆又曰嘔血胸滿引背小而疾是爲逆又曰腹脹便血其大時絶是爲逆又曰咳血形肉脫搏是爲逆

『영추』에는 “성생활을 지나치게 하여 살이 빠지면 몸에 열이 나며 얼굴빛이 좋지 못하고 희며 뒤로 핏덩어리가 나오는데 핏덩어리가 나오는 것은 병이 중해진 것이기 때문에 예후가 나쁘다. 또한 코피가 멎지 않고 맥이 () 것도 예후가 나쁘다. 또한 기침이 나고 피오줌이 나오며 살이 빠지고 맥이 약간 굳은 것도 예후가 나쁘다. 또한 피를 토하며 가슴이 그득하고 잔등이 켕기며 맥이 ()하고 빠른 것도 예후가 나쁘다. 또한 배가 불러 오르고 피똥을 누며 맥이 대하면서 때로 끊어지는 것도 예후가 나쁘다. 또한 기침이 나고 피오줌이 나오며 살이 빠지고 맥이 ()㈜한 것도 예후가 나쁘다”고 씌어 있다.

[] 박맥(搏脈) : 죽을 때에 나타나는 맥상 진장맥을 말한다.

○東垣曰諸見血身熱大者難治難治者邪勝也身凉靜者易治易治者正氣復也又曰血溢上行或唾或嘔或吐皆凶也若變而下行爲惡痢者順也上行爲逆其治難下行爲順其治易故仲景云蓄血證下血者當自愈若無病之人忽然下血利者其病進也今病血證上行而復下行爲惡利者其邪欲去是知吉也

동원은 “모든 혈증 몸에 열이 나고 맥이 대한 것은 치료하기 어려운데 그것은 사기(邪氣) 세기 때문이다. 몸이 차고 맥이 고르게 뛰는 것은 치료하기 쉬운데 그것은 정기가 회복되기 쉽기 때문이다. 또한 피가 위로 넘쳐서 생긴 타혈(唾血)이나 구혈(嘔血)이나 토혈(吐血) 예후가 나쁘다. 만약 변하여 피가 아래로 내려가 나쁜 이질이 생기면 예후가 좋다. 피가 올라가는 것은 역증이므로 치료하기가 힘들고 내려가는 것은 순증이므로 치료하기가 쉽다”고 하였다. 그러므로 중경은 “축혈증(蓄血證) 하혈하는 것은 반드시 저절로 낫는다. 병이 없던 사람이 갑자기 피똥을 누는 것은 혈증이 심한 것이다. 그러나 혈증으로 피가 위로 나오다가 다시 아래로 내려가 나쁜 이질이 생기는 것은 사기가 없어지려는 것이므로 좋은 증상이다”고 하였다.

○仲景曰吐血咳逆上氣數而有熱不得臥者死無故忽然瀉下惡血名曰心絶爲難治傷寒太陽證血者病欲愈熱結膀胱而血自下者亦欲愈以此觀之則他病伏熱之人上焦瘀熱而作吐者亦其病之有也雖然血旣吐而自止則可矣《直指》

중경은 “피를 토하고 기침을 하며 기운이 치밀어오르고 맥이 ()하며 열이 나면서 자지 못하는 것은 죽는다”고 하였다.

아무런 원인이 없이 갑자기 궂은 피를 누는 것은 심절(心絶)이라고 하는데 치료하기 어렵다.

상한태양증(傷寒太陽證) 코피가 나오는 것은 병이 나으려는 것인데 열이 방광에 몰려서 피가 저절로 나오는 것도 역시 나으려는 것이다. 이것을 보면 다른 병으로 열이 잠복되고 상초에 열이 몰려서 토하는 것도 역시 병이 나으려는 것이다. 그리고 피를 이미 토하다가도 저절로 멎으면 좋다[직지].

亡血脫血證

망혈증(亡血證) 탈혈증(脫血證)[亡血脫血證]

靈樞曰鼻頭色白者亡血也又曰衝爲血之海血海不足則身少血色面無精光又曰血脫者色白夭然不澤其空虛

『영추』에는 “코 끝이 것은 망혈증이다. 그리고 충맥(衝脈) 혈해(血海)㈜라고 하는데 혈해가 부족하면 몸에 핏기가 적어지고 얼굴에 윤기가 없어진다. 또한 탈혈증이 생기면 살이 하얗게 되고 거칠어지며 윤기가 없고 맥이 몹시 허하다”고 씌어 있다.

[] 혈해(血海) : ①충맥을 혈해라고 하는데 12경맥이 모이는 곳이라고 하여 혈해라고 한다. ②자궁을 혈해라고도 한다. ③간장이 피를 저장하고 조절하는 작용을 한다고 해서 혈해라고 때도 있다. ④침혈에도 혈해가 있는데 쓸개골내연에서 위로 1 5 올라가 있다. 침혈은 족태음비경에 속한다.

○內經曰臂多靑脈曰脫血又曰安臥盛謂之脫血○東垣曰六弦細而澁按之空虛其色必白而夭不澤者脫血也通用四物湯(方見下)三才丸

『내경』에는 “팔에 퍼런 줄이 많이 서는 것은 탈혈증이다. 또한 편안하게 누워있는데도 맥이 왕성한 것은 탈혈증이다”고 씌어 있다.

동원은 6(六脈)㈜이 현세(弦細)하면서 ()한데 눌러보면 속이 것같으며 얼굴빛이 희면서 윤기가 없는 것은 탈혈증이다. 이런데는 사물탕(四物湯, 처방은 아래에 있다)이나 삼재환을 두루 쓴다”고 하였다.

[] 6(六脈) : 좌우 , , 척에서 나타나는 맥을 통틀어 이르는 말인데 모든 맥이라는 뜻도 있다.

三才丸

補血虛天門冬熟地黃人參各等分右爲末蜜丸梧子大每服百丸酒飮任下《綱目》

삼재환(三才丸)

() () 것을 보한다.

천문동, 찐지황(숙지황), 인삼 각각 같은 .

위의 약들을 가루를 내어 꿀에 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 1백알씩 술이나 미음으로 먹는다[강목].

⼗婼

코피[ ]/

脾通於腦血上溢於腦所以從鼻而出兼以陽明熱鬱則口鼻俱出也又曰血出於肺宜莎芎散三黃補血湯鷄蘇散陶氏生地芩連湯保命生地黃散(方見通治)湯解鬱湯《入門》

코는 뇌와 통해 있다. 그러므로 피가 뇌로 올라왔다가 넘쳐나면 코피가 나온다. 그리고 양명경(陽明經) 열이 몰려도 입과 코로 피가 나온다. 또한 코피는 ()에서 나오는 것이라고도 한다. 이런 데는 사궁산, 삼황보혈탕, 계소산, 도씨생지금련탕, 보명생지황산(保命生地黃散, 처방은 두루 쓰는 문에 있다), 청뉵탕, 해울탕 등을 쓰는 것이 좋다[입문].

○丹溪曰血以凉血行血爲主犀角地黃湯入鬱金加片芩升麻○東垣曰血出於肺犀角升麻梔子黃芩芍藥生丹參阿膠之類主之

단계는 “코피가 나오는 것을 치료할 때에는 피를 서늘하게 하고 돌아가게 하는 것이 기본이므로 서각지황탕에 울금을 넣고 속썩은풀(황금) 승마를 넣어 써야 한다”고 하였다.

동원이 “코피는 폐에서 나오는 것이므로 서각, 승마, 산치자, 속썩은풀(황금), 집함박꽃뿌리(백작약), 생지황, 개미취, 단삼, 갖풀(아교) 같은 약을 위주로 해서 써야 한다”고 하였다.

○內經曰脾移熱於肝則爲驚又曰春善病堩婼又曰少陰所至爲婼恱又曰陽明厥逆喘咳身熱善驚吐血

『내경』에는 “비() 있던 열이 ()으로 가면 놀라고 코피가 나온다. 그리고 봄에는 코가 막히고 코피가 나온다. 또한 소음(少陰) 주관하는 때㈜에 이르면 코피가 심하게 나온다. 양명경이 궐역(厥逆)㈜되면 숨이 차고 기침이 나며 몸에 열이 나고 놀라며 코피가 나오거나 피를 토한다”고 씌어 있다.

[] 소음(少陰) 주관하는 : 봄철 음력 3 21일부터 5 6(춘분-입하)까지를 말한다.

[] 궐역(厥逆) : 궐과 같다. ①사기가 위로 치미는 . ②팔다리가 싸늘해지는 . ③정신을 잃고 넘어지는 .

不止以麝香散及諸藥塞鼻又用止血諸方法○傷寒當汗不汗熱盛迫血必爲宜麻黃升麻湯麻黃桂枝湯滑石丸鼻流涕久成宜犀角地黃湯《入門》

코피가 멎지 않으면 사향산이나 여러 가지 약으로 코를 막은 다음 피를 멈추는 여러 가지 방법을 써야 한다.

상한(傷寒)에는 반드시 땀을 내야 한다. 땀을 내지 않으면 열이 성해져서 혈을 억누르기 때문에 반드시 코피가 나온다. 이런데는 마황승마탕, 마황계지탕, 활석환 등을 쓰는 것이 좋다. 콧물이 오랫동안 나오다가 코피가 나오는데는 서각지황탕이 적당하다[입문].

莎芎散

血香附子四兩川芎二兩右爲末每二錢茶淸調下不以時○丹溪心法芎附飮同香附開鬱行氣使邪火散於經絡川芎和血通肝使血歸於肝藏血歸火散其血立止《入門》

사궁산(莎芎散)

코피가 나오는 것을 치료한다.

향부자 160g, 궁궁이(천궁) 80g.

위의 약들을 가루를 내어 한번에 8g 아무 때나 찻물에 타서 먹는다.

『단계심법』에 있는 궁부음도 같다. 향부자는 울체된 것을 헤치고 기를 돌아가게 하여 사화(邪火)㈜를 경락에서 흩어지게 한다. 궁궁이(천궁) 피를 고르게 하고 간경을 통하게 해서 피가 간으로 돌게 한다. 피가 돌아가면 사화가 흩어지고 나오던 피도 멎는다[입문].

[] 사화(邪火) : 병의 원인이 되는 화를 말한다.

三黃補血湯

治六吐血升麻白芍藥各二錢熟地黃一錢當歸川芎各七分半生地黃柴胡黃牡丹皮各五分右作一貼水煎服《丹心》

삼황보혈탕(三黃補血湯)

6맥이 ()하고 ( )하면서 코피가 나오거나 피를 토하는 것을 치료한다.

승마, 집함박꽃뿌리(백작약) 각각 8g, 찐지황(숙지황) 4g, 당귀, 궁궁이(천궁) 각각 3g, 생지황, 시호, 황기, 모란껍질 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[단심].

鷄蘇散

血不止乃肺金受相火所制然也鷄蘇葉黃生地黃阿膠珠白茅根各一錢麥門冬桔梗蒲黃炒貝母炒桑白皮甘草灸各五分右作一貼薑三片水煎服兼以黃丹吹入鼻《正傳》

계소산(鷄蘇散)

코피가 멎지 않는 것을 치료한다. 이것은 폐금(肺金) 상화(相火) 받아서 생긴 것이다.

계소엽, 황기, 생지황, 아교주, 띠뿌리(모근) 각각 4g, 맥문동, 도라지(길경), 부들꽃가루(포황, 닦은 ), 패모(닦은 ), 뽕나무뿌리껍질(상백피), 감초(닦은 ) 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다. 동시에 황단을 코에 불어넣어야 한다[정전].

陶氏生地芩連湯

治鼻成流不止失血過多語失神閉目撮空不省人事生地黃黃芩黃連梔子川芎赤芍藥柴胡桔梗犀角甘草各一錢右作一貼大棗一枚同煎臨服以藕汁磨墨汁調服《入門》

도씨생지금련탕(陶氏生地芩連湯)

코피가 멎지 않고 계속 나오는 것과 피를 지나치게 흘려서 헛소리를 하며 정신을 잃고 눈을 감고 있으며 헛손질을 하고 사람을 알아보지 못하는 것을 치료한다.

생지황, 속썩은풀(황금), 황련, 산치자, 궁궁이(천궁), 함박꽃뿌리(작약), 시호, 도라지(길경), 서각(가루낸 ), 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 대추 1알과 함께 달인 다음 연뿌리즙에다 먹물을 먹는다[입문].

血當歸赤芍藥生地黃香附子黃芩梔子側栢葉各一錢黃連七分赤茯桔梗各五分生甘草三分藕節五箇右作一貼水煎入童便調服《回春》

청뉵탕( )

코피가 나오는 것을 치료한다.

당귀, 함박꽃뿌리(작약), 생지황, 향부자, 속썩은풀(황금), 산치자, 측백잎 각각 4g, 황련 2.8g, 벌건솔풍령(적복령), 도라지(길경) 각각 2g, 감초(생것) 1.2g, 연뿌리 5.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 동변을 넣어 먹는다[회춘].

解鬱湯

血柴胡黃連黃芩黃地骨皮生地黃熟地黃白芍藥各一錢右水煎服《入門》

해울탕(解鬱湯)

코피가 나오는 것을 치료한다.

시호, 황련, 속썩은풀(황금), 황기, 지골피, 생지황, 찐지황(숙지황), 집함박꽃뿌리(백작약) 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 물에 달여 먹는다[입문].

犀角地黃湯

吐血不止及上焦瘀血面黃大便黑能消化瘀血生地黃三錢赤芍藥二錢犀角牡丹皮各一錢右作一貼水煎服《入門》○回春加當歸黃芩黃連各一錢尤佳

서각지황탕(犀角地黃湯)

코피와 피를 토하는 것이 멎지 않는 것과 상초(上焦) 어혈(瘀血) 있어 얼굴이 누렇고 대변이 검은 것을 치료하는 어혈을 삭힌다.

생지황 12g, 함박꽃뿌리(작약) 8g, 서각(가루낸 ), 모란뿌리껍질(목단피) 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].

회춘에는 당귀,속썩은풀(황금), 황련을 각각 4g 넣어 쓰면 좋다고 씌어 있다.

麻黃升麻湯

治傷寒表未解熱鬱作俗呼謂紅汗麻黃升麻赤芍藥黃芩石膏赤茯甘草各一錢右作一貼薑三片水煎熱服微汗《入門》

마황승마탕(麻黃升麻湯)

상한(傷寒) 때에 표증(表證) 아직 풀리지 않고 열이 몰려서 코피가 나오는 것을 치료한다. 민간에서는 이것을 홍한(紅汗)이라고 한다.

마황, 승마, 함박꽃뿌리(작약), 속썩은풀(황금), 석고,벌건솔풍령(적복령), 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 뜨거울 때에 먹고 약간 땀을 낸다[입문].

麻黃桂枝湯

治傷寒不得汗作又治感寒吐血麻黃白芍藥黃甘草灸各一錢桂枝當歸各五分麥門冬人參各三分五味子五粒右作一貼水煎服《東垣》

마황계지탕(麻黃桂枝湯)

상한에 땀을 내지 않아서 코피가 나오는 것을 치료한다. 또한 감기로 코피가 나오고 피를 토하는 것도 치료한다.

마황,집함박꽃뿌리(백작약), 황기, 감초(닦은 ) 각각 4g, 계지, 당귀 각각 2g, 맥문동, 인삼 각각 1.2g, 오미자 5.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[동원].

麝香散

血不止白礬枯白龍骨各三錢麝香一分半右爲細末每用少許先以冷水洗淨鼻內然後吹入鼻中或以濕紙藥塞鼻尤妙《得效》○百草霜細末二錢水調服名曰黑神散又吹入鼻中○不止蒲黃炒或血竭末或油髮灰末或人中白末吹入鼻中《本草》

사향산(麝香散)

코피가 멎지 않는 것을 치료한다.

백반(구운 ), 백룡골 각각 12g, 사향 0.6g.

위의 약들을 보드랍게 가루를 내어 한번에 조금씩 쓰는데 먼저 찬물로 안을 깨끗하게 씻은 다음 불어넣는다. 약을 젖은 종이에 묻혀서 코를 막으면 효과가 있다[득효].

백초상을 보드랍게 가루를 내어 한번에 8g 물에 먹는다. 이것을 흑신산(黑神散)이라고 하는데 콧속에 불어넣기도 한다.

코피가 멎지 않는 데는 부들꽃가루(포황, 닦은 ) 혈갈가루나 기름묻은 머리칼 태운 가루를 쓰는데 콧속에 불어 넣는다[본초].

滑石丸

治傷寒不得汗以致鼻婼瀮見血急用此止之滑石末飯丸梧子大每十丸微嚼破新水嚥下立止《綱目》

활석환(滑石丸)

상한에 땀을 내지 못해서 코피가 나오는 것을 치료한다. 피가 조금씩 나올 빨리 약을 써서 멈추어야 한다.

곱돌(활석)가루.

위의 약을 밥에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 10알씩 약간 씹어서 깨끗한 물로 넘기면 멎는다[강목].


코피를 멈추는 방법[ ]

治鼻久不止諸藥無效神效以大白紙一張或二張作十數摺冷水浸濕置頂中以熱之至一二重紙乾則血立止《東垣》

코피가 오랫동안 멎지 않아서 여러 가지 약을 썼으나 효과가 없는 것을 치료하는 아주 좋은 방법이다. 종이 1-2장을 13-14겹으로 접은 다음 찬물에 적셔서 이마에 올려 놓고 뜨거운 인두로 종이가 1-2 마를 때까지 다림질하면 피가 멎는다[동원].

○治百藥不止用線緊手中指中節如左鼻出血右手中指右鼻出血左手中指如兩鼻出血左右俱之一方用色線《種杏》

코피가 나오는 것이 여러 가지 약을 써도 멎지 않으면 노끈으로 가운뎃손가락의 가운데 마디를 단단히 동여매는데 만약 왼쪽 콧구멍에서 피가 나오면 오른쪽 손가락을 동여매고 오른쪽 콧구멍에서 피가 나오면 왼쪽 손가락을 동여매며 양쪽 콧구멍에서 피가 나오면 양쪽 손가락을 동여맨다. 다른 방법에는 색실을 쓰게 되어 있다[종행].

○治不止白爲末冷水調塗山根上(兩眉間也)立止仍以冷水調三錢服之尤妙又方大蒜一枚細硏作餠子如錢大左鼻出血貼左脚心右鼻出血貼右脚心如兩鼻皆出貼兩脚心血止卽洗去《本草》

코피가 멎지 않는 것을 치료하는 데는 백급을 쓰는데 가루를 내어 찬물에 개어 산근(山根, 눈썹 사이) 붙이면 멎는다. 찬물에 12g 타먹으면 좋다. 어떤 처방은 마늘 1개를 갈아서 엽전만하게 떡을 만들어 왼쪽 콧구멍에서 피가 나올 때에는 왼쪽 발바닥 가운데 붙이고 오른쪽 콧구멍에서 피가 나올 때에는 오른쪽 발바닥 가운데 붙이며 양쪽 콧구멍에서 피가 나올 때에는 양쪽 발바닥 가운데 붙였다가 피가 멎으면 씻어 버리게 되어 있다[본초].

○洪寶膏治血不止取藥冷水調塗後頂上最絶血路(方見回春)

홍보단(洪寶丹)으로는 코피가 멎지 않는 것을 치료한다. 약을 찬물에 개어 뒷머리에 붙이면 피가 나오는 길이 아주 막힌다(처방은 회춘에 있다).

嘔血吐血

구혈(嘔血) 토혈(吐血)

成椀有聲者爲嘔成盆無聲者爲吐《入門》○嘔吐血出於胃實者犀角地黃湯虛者小建中湯(方見虛勞)加黃連主之《丹心》

구역질하면서 피를 한사발 정도 토하는 것을 구혈이라고 한다. 구역을 하지 않으면서 피를 동이 정도 토하는 것을 토혈이라 한다[입문].

구혈과 토혈은 ()에서 나오는 것인데 실증(實證) 때에는 서각지황탕을 쓰고 허증(虛證) 때에는 소건중탕(小建中湯, 처방은 허로문에 있다) 황련을 넣어서 주로 쓴다[단심].

○千金曰吐血有三種有內有肺疽有傷胃內者出血如鼻但不從鼻孔出是近從心肺間流入胃中或如豆羹汁或如切血凝停胃中因滿悶便吐或數斗至一石者是也得之於勞倦飮食過傷也肺疽者或飮酒之後毒熱滿悶吐之時血從吐後出或一合半升一升是也傷胃者因飮食大飽之後胃冷不能消化便煩悶强嘔吐使所食之物與氣共上衝蹙因傷裂胃口吐血鮮赤腹亦絞痛自汗其緊而數者爲難治

『천금방』에 “토혈에는 3가지가 있다. 내뉵( ), 폐저(肺疽), 상위(傷胃) 있다”고 씌어 있다. 내뉵( )이라는 것은 피가 코피처럼 나오는 것인데 콧구멍에서 나오는 것은 아니다. 이것은 심과 폐의 사이에서 () 속에 흘러들어갔던 피인데 팥죽 같기도 하고 썰어 놓은 순대 같기도 하다. 엉킨 피가 속에 머물러 있으면 그득하고 답답하여 갑자기 토하는데 두어 내지 정도 토한다. 내뉵이란 힘겨운 일을 다음 음식을 지나치게 먹어서 상하여 생긴 것이다. 폐저(肺疽)라는 것은 술을 마신 뒤에 술독으로 생긴 열이 가슴에 그득 차서 답답하기 때문에 토했는데 토한 다음 피가 나오는 것을 말한다. 이때에는 1 내지 또는 1되나 되게 피가 나온다. 상위(傷胃)라는 것은 음식을 지나치게 배부르게 먹었거나 위가 차기 때문에 소화되지 않아 안타깝게 답답하여 억지로 토할 먹은 음식이 () 같이 갑자기 올라오는 관계로 위구(胃口) 찢어져서 피까지 토하게 되는 것을 말한다. 이때에는 핏빛이 새빨갛고 배가 쥐어트는 듯이 아프며 땀이 저절로 나고 맥이 ()하면서 ()한데 이것은 치료하기 어렵다.

○傷胃吐血宜理中湯(方見寒門)加川芎乾葛肺疽吐血宜葛黃丸內吐血實者三黃瀉心湯加生地黃虛者茯補心湯人參救肺散○仲景曰酒客咳者必致吐血此因極飮過度所致卽肺疽之屬也

상위(傷胃) 피를 토할 때에는 이중탕(理中湯, 처방은 상한문에 있다) 궁궁이(천궁), 칡뿌리(갈근) 넣어서 쓴다. 폐저로 피를 토하는 데는 갈황환이 좋다. 내뉵으로 피를 토하는 것이 실증이면 삼황사심탕에 생지황을 넣어 써야 하고 허증이면 복령보심탕이나 인삼구폐산이 좋다.

중경은 “술을 많이 마시는 사람이 기침을 하면 반드시 피를 토한다. 이것은 술을 지나치게 마셨기 때문에 생긴 것인데 폐저에 속한다”고 하였다.

○暴吐紫黑血成塊者此因熱傷血瘀於中吐出爲好四物湯合黃連解毒湯(方見寒門)調之又曰吐血覺胸中氣塞桃仁承氣湯(方見寒門)下之《丹心》火載血上錯經妄行四物湯加山梔童便薑汁薑汁童便吐血要藥也《丹心》○吐血火病也雖挾痰只治火則血止《入門》

갑자기 검붉은 핏덩어리를 토하는 것은 피가 열에 상하여 속에 궂은 피가 생겼기 때문이다. 이때에는 토하는 것이 좋다. 그리고 사물탕과 황련해독탕(黃連解毒湯, 처방은 상한문에 있다) 섞어서 쓰는 것이 좋다. 또한 피를 토할 때에 가슴에 기운이 막히는 것이 느껴지면 도인승기탕(桃仁承氣湯, 처방은 상한문에 있다) 써서 설사시켜야 한다[단심].

() 피를 이끌고 올라와 경맥을 허투루 때에는 사물탕에 산치자, 생강즙을 넣어서 써야 한다. 생강즙은 갑자기 피를 토하는데 쓰는 중요한 약이다[단심].

토혈(吐血) 홧병이므로 비록 담을 겸했다고 하더라도 화만 치료하면 피는 저절로 멎는다[입문].

○汗乃心液熱則變紅而逆出上竅傷寒失汗則熱毒入藏化爲瘀血從口吐出多屬陽明凡見目紅骨熱神昏狂胸腹急滿皆血證也輕者犀角地黃湯加黃芩梔子茅根藕節重者桃仁承氣湯抵當湯丸(方見寒門)《入門》○吐血宜大飮子蓮心散是齊白朮散天門冬湯口鼻俱出宜四生丸蚌霜散黑神散側柏散藕汁散七生湯淸熱解毒湯花蘂石散五神湯狗膽丸

땀이 바로 () 진액(眞液)인데 열이 있으면 벌겋게 변하여 [] 있는 구멍으로 나온다. 상한에 땀을 내야 때를 놓치면 열독이 속으로 들어가기 때문에 어혈(瘀血) 생겨 토하게 되는데 이런 것은 거의 양명증(陽明證) 속한다. 대체로 눈에 피가 지고 뼈가 달며 정신이 어리둥절하고 미친 것처럼 날치며 헛소리를 하고 가슴과 배가 켕기며 그득한 것은 혈증에 속하는데 경하면 서각지황탕에 속썩은풀(황금), 산치자, 띠뿌리(모근), 연뿌리를 넣어서 쓰고 중하면 도인승기탕이나 저당탕이나 저당환( 當丸, 처방은 상한문에 있다) 쓴다[입문].

피를 토하는 데는 대계음자, 연심산, 시재백출산, 천문동탕을 쓰는 것이 좋고 입과 코로 피가 나오는 데는 사생환, 방상산, 흑신산, 측백산, 우즙산, 칠생탕, 청혈해독탕, 화예석산, 오신탕, 구담환을 쓰는 것이 좋다.

葛黃丸

一名葛連丸治飮酒多積熱以致吐血垂死者黃連四兩葛花二兩無則葛根代之右爲末用大黃末水熬成膏和丸梧子大溫水下百丸《回春》

갈황환(葛黃丸)

일명 갈련환(葛連丸)이라고도 한다. 술을 많이 마신 뒤에 열이 몰렸기 때문에 피를 토하거나 코피가 나와서 거의 죽게 것을 치료한다.

황련 160g, 칡꽃 80g(없으면 칡뿌리(갈근) 대신 쓴다).

위의 약들을 가루를 내어 대황가루를 물에 달여서 만든 고약에 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 1백알씩 따뜻한 물로 먹는다[회춘].

三黃瀉心湯

治吐血大作此乃熱之甚也大黃三錢黃連黃芩各一錢加生地黃二錢右作一貼水煎服《仲景》○心氣不足吐血用瀉心湯何也曰心氣獨不足則不當吐也此乃邪熱因不足而客之故爲吐以寒泄其熱以苦補其心盖兩全之義也《東垣》

삼황사심탕(三黃瀉心湯)

피를 많이 토하는 것을 치료한다. 이것은 열이 심한 것이다.

대황 12g, 황련, 속썩은풀(황금) 각각 4g, 생지황 8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[중경].

심기(心氣) 부족해서 피를 토하거나 코피가 나올 때에 사심탕을 쓰는 것은 무엇 때문인가. 그것은 심기가 부족한 것만으로는 피를 토하거나 코피가 나오지 않기 때문이다. 심기가 부족할 때에 사열(邪熱) 침범하면 피를 토하거나 코피가 나온다. 그러므로 성질이 약으로 열을 내리고 성질이 약으로 심을 보해야 한다. 이것이 양쪽을 치료하는 이치이다[동원].

補心湯

治勞心吐血白芍藥二錢熟地黃一錢半當歸一錢三分川芎白茯人參前胡半夏各七分陳皮枳殼桔梗乾葛紫蘇葉甘草各五分右作一貼薑五片棗二枚煎服《三因》

복령보심탕( 補心湯)

지나치게 속을 써서 피를 토하는 것을 치료한다.

집함박꽃부리(백작약) 8g, 찐지황(숙지황) 6g, 당귀 5.2g, 궁궁이(천궁), 흰솔풍령(백복령), 인삼, 전호, 끼무릇(반하) 각각 2.8g, 귤껍질(귤피), 지각, 도라지(길경), 칡뿌리(갈근), 차조기잎(자소엽), 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 대추 2알과 함께 달여 먹는다[삼인].

人參救肺散

一名救散治虛勞吐血人參黃白芍藥熟地黃當歸梢各一錢升麻柴胡蒼朮陳皮蘇木甘草灸各五分右作一貼水煎服《東垣》

인삼구폐산(人蔘救肺散)

일명 구맥산(救脈散)이라고도 한다. 허로(虛勞) 피를 토하는 것을 치료한다.

인삼, 황기,집함박꽃뿌리(백작약), 찐지황, 당귀 잔뿌리 각각 4g, 승마, 시호, 삽주(창출), 귤껍질(陳皮), 소목, 감초(닦은 ) 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[동원].

飮子

一名大散治辛熱物傷肺胃嘔吐血名曰肺疽大根桑白皮犀角升麻蒲黃炒杏仁桔梗甘草各一錢右作一貼水煎服《丹心》

대계음자( 飮子)

일명 대계산( )이라고도 한다. 매운 것이나 뜨거운 것에 () () 상해서 피를 토하는 것을 치료한다. 이것을 일면 폐저(肺疽)라고도 한다.

엉겅퀴(대계)뿌리, 뽕나무뿌리껍질(상백피), 서각, 승마, 부들꽃가루(포황, 닦은 ), 살구씨(행인), 도라지(길경), 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[단심].

蓮心散

治勞心吐血蓮子心五十箇米五十粒右爲末酒調服《得效》

연심산(蓮心散)

지나치게 속을 써서 피를 토하는 것을 치료한다.

연육 50, 찹쌀 50.

위의 약들을 가루를 내어 술에 먹는다[득효].

是齊白朮散

治飮食過度負重用力傷胃吐血白朮二錢人參白茯各一錢山藥百合各七分半甘草五分前胡柴胡各二分半右作一貼薑三片棗二枚水煎服《簡易》

시재백출산(是齋白朮散)

음식을 지나치게 먹었거나 무거운 것을 지고 힘을 쓰다가 () 상해서 피를 토하는 것을 치료한다.

흰삽주(백출) 8g, 인삼, 흰솔풍령(백복령), 황기 각각 4g, (서여), 나리 각각 3g, 감초 2g, 전호, 시호 각각 1g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[간이].

天門冬湯

治思慮傷心吐血天門冬遠志白芍藥藕節麥門冬黃阿膠珠沒藥當歸生地黃各七分人參甘草各三分右作一貼薑三片水煎服《濟生》

천문동탕(天門冬湯)

지나치게 생각하여 심이 상해서 피를 토하거나 코피가 나오는 것을 치료한다.

천문동, 원지, 집함박꽃뿌리(백작약), 연뿌리, 맥문동, 황기, 아교주, 몰약, 당귀, 생지황 각각 2.8g, 인삼, 감초 각각 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다[제생].

四生丸

治吐血陽乘於陰血熱妄行生荷葉生艾葉生側柏葉生地黃葉各等分右爛搗取如鷄子大每一丸水一盞煎服或鹽湯化服《丹心》一方無荷葉有生薄荷

사생환(四生丸)

양기(陽氣) 음을 억눌러서 피가 뜨거워져 허투루 돌기 때문에 피를 토하거나 코피가 나오는 것을 치료한다.

생련잎, 생약쑥(애엽), 생측백잎, 생지황잎 각각 같은 .

위의 약들을 찧어 한번에 달걀만큼씩 물잔에 넣고 달여 먹거나 소금 끓인 물에 풀어서 먹는다[단심].

어떤 처방에는 연잎이 없고 생박하잎이 있다.

蚌霜散

治傷損吐血及酒食醉飽後低頭損血妄行口鼻俱出(方見諸傷)

방상산(蚌霜散)

다쳐서 피를 토하는 것과 술에 취하고 배부르게 먹은 뒤에 머리를 숙이고 있다가 부딪쳐서 피가 허투루 돌게 되어 입과 코로 나오는 것을 치료한다(처방은 제상문에 있다).

黑神散

治傷損大吐血口鼻俱出深村鍋底百草霜右爲末每二錢米飮調服《得效》一方取三錢冷水調下

흑신산(黑神散)

다쳐서 많은 피를 토하는데 입과 코로 나오는 것을 치료한다.

산간벽지의 가마밑검댕이.

위의 약을 가루를 내어 한번에 8g 찹쌀미음에 타서 먹는다[득효]. 어떤 처방은 12g 찬물에 타서 먹게 되어 있다.

側柏散

治內損心肺吐血下血其出如涌泉口鼻皆流須臾不救則死服此卽安側柏葉蒸乾二兩半荊芥穗燒灰人參各一兩右爲末每三錢入白二錢新汲水調如稀糊服《經驗》

측백산(側柏散)

속으로 (), () 상하여 피를 토하거나 하혈하는 것이 샘물이 나오듯 하는 , 피가 입과 코로 나오는 것을 치료한다. 이것을 빨리 치료하지 않으면 죽는다. 그러나 약을 쓰면 멎는다.

측백잎(쪄서 말린 ) 100g, 형개수(태운 ), 인삼 각각 40g.

위의 약들을 가루를 내어 한번에 12g 밀가루 8g 섞은 다음 새로 길어온 물에 묽은 풀처럼 되게 풀어서 마신다[경험].

藕汁散

治吐血不止生藕汁生地黃汁大汁各三合生蜜半匙右件調和每服一小鍾《濟生》

우즙산(藕汁散)

피를 토하는 것과 코피가 나오는 것이 멎지 않는 것을 치료한다.

생연뿌리즙, 생지황즙, 엉겅퀴(대계) 각각 3.

위의 약들을 섞은 다음 생꿀 숟가락을 타서 한번에 작은 종지로 하나씩 먹는다[제생].

七生湯

治血出口鼻如泉涌諸藥不效生地黃生荷葉生藕節生菜生茅根各一兩生薑五錢右俱取自然汁一椀濃磨京墨與汁同服《回春》

칠생탕(七生湯)

입과 코로 피가 샘물처럼 나오는 것이 여러 가지 약을 써도 낫지 않는 것을 치료한다.

생지황, 생연잎, 생연뿌리, 생부추, 생띠뿌리(생모근) 각각 40g, 생강 20g.

위의 약들을 함께 짓찧어 몸의 즙을 내서 사발을 진하게 좋은 먹물에 먹는다[회춘].

淸熱解毒湯

治吐血升麻二錢生地黃一錢半黃栢赤芍藥牡丹皮各七分乾葛黃連黃芩桔梗梔子連翹甘草各五分右作一貼薑三片水煎服《醫鑑》

청열해독탕(淸熱解毒湯)

피를 토하는 것과 코피가 나오는 것을 치료한다.

승마 8g, 생지황 6g, 황백, 함박꽃뿌리(작약), 모란껍질(목단피) 각각 2.8g, 칡뿌리(갈근), 황련, 속썩은풀(황금), 도라지(길경), 산치자, 연교, 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다[의감].

花蘂石散

治虛勞吐血五內崩損涌出升斗者花蘂石火硏如粉右取童尿一種煎溫調三錢或五錢服之如男用酒一半女用醋一半與童尿和服使瘀血化爲黃水繼以他藥調治《可久》

화예석산(花蘂石散)

허로(虛勞) 피를 토하는데 5장까지 몹시 상해서 피가 되에 정도로 쏟아져 나오는 것을 치료한다.

화예석.

위의 약을 불에 달구었다가 보드랍게 갈아서 한번에 12-20g 먹는데 남자는 종지 정도에 타고 여자는 식초 종지 정도에 타서 먹어야 한다. 그러면 어혈이 삭아 누런 물이 된다. 다음 연이어 다른 약을 써서 조리해야 한다[가구].

五神湯

治婦人吐血生藕汁刺汁生地黃汁白蜜各一盞生薑汁半盞右同煎三兩沸每取一小盞調炒白一錢服《雲岐》

오신탕(五神湯)

부인이 피를 토하는 것을 치료한다.

생연뿌리즙, 엉겅퀴(대계), 생지황즙, (봉밀) 각각 1, 생강즙 반잔.

위의 약들을 함께 넣고 두세번 끓어오르게 달여 매번 작은 잔으로 1잔에 볶은 밀가루 4g 타서 먹는다[운기].

狗膽丸

治連日吐血不止五靈脂爲末狗膽汁和丸實大每一丸薑酒化下不得漱口急進白粥不可太多《入門》

구담환(狗膽丸)

며칠 동안 계속 피를 토하는 것이 멎지 않는 것을 치료한다.

오령지.

위의 약을 가루를 내어 구담에 반죽한 다음 가시연밥(검인)만하게 알약을 만든다. 한번에 1알씩 생강술에 풀어 먹고 양치질을 하지 말아야 한다. 다음 이어서 흰죽을 먹어야 하는데 너무 많이 먹지는 말아야 한다[입문].

一方

治吐血不止將本人血聞不臭可治若臭不可治也將本人吐的血取來用磁鍋焙乾爲末每服一錢或一錢二分以麥門冬煎湯調下血卽止《回春》

가지 처방

토혈(吐血) 그치지 않는 데도 본인의 토한 피가 냄새가 나지 않으면(냄새가 나면 된다) 자기(磁器) 담아서 불에 말려 가루로 하고 1 또는 1 2푼을 맥문동전탕(麥門冬煎湯) 조복(調服)하면 나오던 피가 그친다《회춘》.

薄厥證

入門曰一人素無病忽吐血半斗弦急陳景魁示之曰薄厥證也得於大怒氣逆陰陽奔倂用六鬱湯而得愈(方見積聚)

박궐증(薄厥證)

『입문』에는 “어떤 사람이 본래는 병이 없었는데 갑자기 피를 반말이나 토했고 맥은 현급(弦急)하였다. 진경괴(陳景魁) 보고 나서 박궐증이라고 하였다.이것은 몹시 성을 내어 기가 치밀어 오를 음양이 함께 올라왔기 때문에 생긴 것이다. 그리하여 육울탕을 썼는데 효과를 보았다”고 씌어 있다(처방은 적취문에 있다).

咳血嗽血唾血

해혈(咳血), 수혈(嗽血), 타혈(唾血), 각혈( )

咳血者咳甚出血本於肺龍腦鷄蘇丸鷄蘇散(方見上)玄霜膏○嗽血者痰嗽帶血本於脾六君子湯加桑白皮片芩枳殼五味子有火者加味逍遙散(六君子湯方見痰飮)○唾血者鮮血隨唾而出本於腎滋陰降火湯(方見火門)唾中有紅絲乃是肺難治

해혈이라는 것은 기침이 심하게 나다가 피가 나오는 것인데 원인은 폐에 있다. 용뇌계소환, 계소산( 蘇散, 처방은 위에 있다), 현상고 등을 쓴다.

수혈이라는 것은 기침할 때에 가래에 피가 섞여나오는 것인데 원인은 () 있다. 육군자탕에 뽕나무뿌리껍질(상백피), 속썩은풀(황금), 지각, 오미자를 넣어서 쓴다. 사화(邪火) 있으면 가미소요산(加味逍遙散, 육군자탕처방은 담음문에 있다) 쓴다.

타혈이라는 것은 가래침에 빨간 피가 섞여나오는 것인데 원인은 () 있다. 자음강화탕(滋陰降火湯, 처방은 화문에 있다) 쓴다. 가래침에 빨간 피오리가 섞여 나오는 것을 폐위증( )이라고 하는데 치료하기 힘들다.

血者出血屑或而不出甚則出或帶紅絲細如線此精血竭也四物湯加竹瀝薑汁童便靑黛或滋陰降火湯保命生地黃散(方見下)聖餠子《入門》○先見紅後見痰多是陰虛火動痰不下降四物湯加貝母天花粉以化痰山梔仁麥門冬牡丹皮以降火先痰嗽後見紅多是痰火積熱降痰火爲急宜山梔地黃湯

각혈이라는 것은 울대에서 작은 핏덩어리가 나오는 것인데 뱉아도 나오지 않다가 몹시 뱉아야 나온다. 혹은 가는 실과 같은 빨간 피오리가 섞여 나오기도 하는데 원인은 정혈(精血) 줄어든데 있다. 사물탕에 참대기름, 생강즙, 청대를 넣어 쓰거나 자음강화탕, 보명생지황산(保命生地黃散, 처방은 아래에 있다), 성병자를 쓴다[입문].

먼저 빨간 피가 나오고 뒤에 가래가 나오는 것은 흔히 음이 허하여 () ()하고 담이 내려가지 못하기 때문이다. 그러므로 사물탕에 패모, 하늘타리뿌리(과루근) 넣어 써서 담을 삭이고 산치자, 맥문동, 모란껍질을 넣어 써서 화를 내려야 한다. 먼저 기침이 나다가 가래가 나오고 뒤에 빨간 피가 나오는 것은 흔히 담화(痰火) 열이 몰렸기 때문이다. 그러므로 담화를 빨리 내려야 하는데 산치지황탕을 쓰는 것이 좋다.

○痰嗽涎帶血出此胃口熱血蒸而出重者山梔輕者藍實《丹心》○先吐痰後見血是積熱宜淸肺湯先吐血後見痰是陰虛宜滋陰降火湯《回春》○咳嗽唾血宜龍腦鷄蘇丸河間生地黃散淸火滋陰湯淸咳湯淸湯淸唾湯坎(方見下)玄霜雪梨膏恩袍散

기침이 나면서 가래나 침에 피가 섞여 나오는 것은 위에 있는 열이 피를 훈증하기 때문인데 병이 중하면 산치자를 쓰고 경하면 쪽씨(藍實) 써야 한다[단심].

먼저 가래를 토하고 뒤에 피가 나오는 것은 열이 몰린 것이므로 청폐탕을 쓰는 것이 좋다. 먼저 피를 토하고 뒤에 가래가 나오는 것은 음이 허한 것이므로 자음강화탕을 쓰는 것이 좋다[회춘].

해혈, 수혈, 타혈, 각혈에는 용뇌계소환, 하간생지황산, 청화자음탕, 청해탕, 청각탕, 청타탕, 감리고( , 처방은 아래에 있다), 현상설리고, 은포산 등을 쓰는 것이 좋다.

龍腦鷄蘇丸

治咳嗽唾血薄荷一斤麥門冬四兩蒲黃阿膠各二兩甘草一兩半人參黃各一兩右爲末別以柴胡木通各二兩用湯半椀浸二宿取汁用蜜二斤煉一二沸入生乾地黃末六兩攪勻入柴胡木通汁慢火熬成膏然後將前藥末同搜和爲丸豌豆大熟水下二十丸《局方》

용뇌계소환(龍腦 蘇丸)

해혈, 수혈, 타혈, 각혈을 치료한다.

박하 600g, 맥문동 160g, 부들꽃가루(포황), 갖풀(아교) 각각 80g, 감초 60g, 인삼, 황기 각각 40g.

위의 약들을 가루낸다. 그리고 따로 시호, 으름덩굴(목통) 각각 80g씩을 썰어서 끓인 사발에 이틀밤 담가 두었다가 즙을 낸다. 다음 1.2kg 한두번 끓어오르게 달여서 생건지황가루 240g 고루 섞는다. 여기에 시호, 으름덩굴(목통)즙을 타서 약한 불에 물엿처럼 되게 달인 다음 위의 약가루를 넣고 반죽하여 완두알만하게 알약을 만든다. 한번에 20알씩 끓인 물로 먹는다[국방].

玄霜膏

血吐血虛勞嗽神效烏梅汁梨汁枾霜白砂糖白蜜蘿汁各四兩生薑汁一兩赤茯末八兩用乳汁浸九次款冬花紫末各二兩共入砂鍋內熬成膏丸如彈子大每一丸臨臥含化嚥下《入門》

현상고(玄霜膏)

각혈하는 것과 피를 토하는 , 허로로 기침하는 것을 치료하는 효과가 있다.

오매즙, 배즙, 시상, 흰사탕, , 무즙 각각 160g, 생강즙 40g, 벌건솔풍령(적복령)가루(젖에 담갔다가 햇볕에 말리기를 아홉번 ) 320g, 관동화, 개미취가루 각각 80g.

위의 약들을 함께 사기냄비에 담아 고약처럼 되게 졸여서 달걀 노른자위만하게 약을 만든다. 한번에 1알씩 잠잘 무렵에 입에 물고 녹여서 먹는다[입문].

加味逍遙散

治痰中見血牡丹皮白朮各一錢半當歸赤芍藥桃仁貝母各一錢山梔黃芩各八分桔梗七分靑皮五分甘草三分右作一貼水煎服《入門》

가미소요산(加味逍遙散)

가래에 피가 섞여 나오는 것을 치료한다.

모란껍질(목단피), 흰삽주(백출) 각각 6g, 당귀, 함박꽃뿌리(작약), 복숭아씨(도인), 패모 각각 4g, 산치자, 속썩은풀(황금) 각각 3.2g, 도라지(길경) 2.8g, 선귤껍질 2g, 감초 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].

聖餠子

血杏仁四十粒去皮尖硏細同黃蠟炒入靑黛一錢作餠子用時以乾枾一枚破開以餠置其中合定濕紙包硏爛米飮調服《正傳》

성병자(聖餠子)

각혈을 치료한다.

살구씨(행인, 껍질과 끝을 버린 ) 40.

위의 약을 갈아서 황랍과 함께 넣고 볶는다. 다음 청대 4g 넣고 반죽하여 떡을 빚는다. 때에는 곶감 1개를 쪼개고 속에 넣어서 젖은 종이로 다음 잿불에 묻어 구워 갈아 쓰는데 미음에 타서 먹는다[정전].

山梔地黃湯

治先吐痰後見血宜以降痰火爲急山梔仁一錢二分生地黃赤芍藥知母貝母瓜蔞仁各一錢天花粉牡丹皮麥門冬各五分右作一貼水煎服《入門》

산치지황탕(山梔地黃湯)

가래를 토한 다음에 피가 나오는 것을 치료한다. 이런 때에는 먼저 담화를 내려야 한다.

산치자 4.8g, 생지황, 함박꽃뿌리(작약), 지모, 패모, 하늘타리씨(과루인) 각각 4g, 하늘타리뿌리(과루근), 모란껍질(목단피), 맥문동 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].

淸肺湯

先痰後血是積熱也赤茯陳皮當歸生地黃赤芍藥天門冬麥門冬黃芩梔子紫阿膠珠桑白皮各七分甘草三分右作一貼棗二枚烏梅一箇水煎服《回春》

청폐탕(淸肺湯)

먼저 가래가 나온 다음 피가 나오는 것을 치료하는데 이것은 열이 몰려 있기 때문이다.

벌건솔풍령(적복령), 귤껍질(陳皮), 당귀, 생지황, 함박꽃뿌리(작약), 천문동, 맥문동, 속썩은풀(황금), 산치자, 개미취, 아교주, 뽕나무뿌리껍질(상백피) 각각 2.8g, 감초 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 대추 2, 오매 1개와 함께 물에 달여 먹는다[회춘].

河間生地黃散

治鬱熱唾血枸杞子柴胡黃連地骨皮天門冬白芍藥黃芩黃生地黃熟地黃甘草各七分右作一貼水煎服《丹心》

하간생지황산(河間生地黃散)

열이 몰려 있어 생긴 코피, 토혈, 각혈, 타혈 등을 치료한다.

구기자, 시호, 황련, 지골피, 천문동, 집함박꽃뿌리(백작약), 속썩은풀(황금), 황기, 생지황, 찐지황(숙지황), 감초 각각 2.8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[단심].

淸火滋陰湯

治嘔吐咳嗽唾血天門冬麥門冬生地黃牡丹皮赤芍藥山梔子黃連山藥山茱萸澤瀉赤茯甘草各七分右作一貼水煎入童便服《回春》

청화자음탕(淸火滋陰湯)

구혈, 토혈, 해혈, 수혈, 타혈, 각혈 등을 치료한다.

천문동, 맥문동, 생지황, 모란껍질, 함박꽃뿌리(작약), 산치자, 황련, (서여), 산수유, 택사, 벌건솔풍령(적복령), 감초 각각 2.8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 동변을 넣어 먹는다[회춘].

淸咳湯

治咳血當歸白芍藥桃仁貝母炒各一錢白朮牧丹皮黃芩梔子炒黑各八分靑皮桔梗各五分甘草三分右作一貼水煎服《回春》

청해탕(淸咳湯)

해혈을 치료한다.

당귀, 집함박꽃뿌리(백작약), 복숭아씨(도인), 패모(닦은 ) 각각 4g, 흰삽주(백출), 모란껍질(목단피), 속썩은풀(황금), 산치자(눋도록 닦은 ) 각각 3.2g, 선귤껍질, 도라지(길경) 각각 2g, 감초 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[회춘].

血陳皮半夏茯知母貝母生地黃各一錢桔梗梔子炒黑各七分杏仁阿膠珠各五分桑白皮一錢半甘草五分薄桂二分右作一貼薑三片水煎服《回春》

청각탕( )

각혈증( 血證) 치료한다.

귤껍질(陳皮), 끼무릇(반하), 흰솔풍령(백복령), 지모, 패모, 생지황 각각 4g, 도라지(길경), 산치자(눋도록 닦은 ) 각각 2.8g, 살구씨(행인), 아교주 각각 2g, 뽕나무뿌리껍질(상백피) 6g, 감초 2g, 계피 0.8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다[회춘].

淸唾湯

治唾血知母貝母桔梗黃栢鹽水炒褐色熟地黃玄參遠志天門冬麥門冬各一錢乾薑炒黑五分右作一貼水煎服《回春》청타탕(淸唾湯)

타혈(唾血) 치료한다.

지모, 패모, 도라지(길경), 황백(소금물에 축여서 밤빛이 나도록 볶은 ), 찐지황(숙지황), 현삼, 원지, 천문동, 백문동 각각 4g, 건강(눋도록 닦은 ) 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[회춘].

玄霜雪梨膏

治咳嗽唾吐血除勞心動火勞嗽久不愈雪梨六十箇去心皮取汁二十鍾酸者不用生藕汁十鍾生地黃汁十鍾麥門冬煎取汁五鍾生蘿汁五鍾白茅根汁十鍾右汁合和重濾去渣火上煎煉入煉蜜一斤飴糖八兩枾霜八兩薑汁半酒盞火上再熬如稀糊則成膏矣每服三五匙日三服不拘時《醫鑑》

현상설리고(玄霜雪梨膏)

해혈(咳血), 수혈(嗽血), 타혈(唾血), 각혈( ), 토혈(吐血) 등을 치료하는데 지나치게 속을 써서 () () 것과 허로(虛勞) 나는 기침이 오래도록 낫지 않는 것도 낫게 한다.

익은 60(속과 껍질을 버리고 즙을 20종지 정도 낸다. 신맛이 있는 배는 쓰지 못한다), 생연뿌리즙 10종지, 생지황즙 10종지, 맥문동 달인 5종지, 생무즙 5종지, 띠뿌리(모근) 10종지.

위의 약들을 한데 섞어서 여러 거른 다음 찌꺼기를 버리고 달이다가 졸인 (煉蜜) 600g, 320g, 시상 320g, 생강즙 술잔을 넣고 다시 묽은 풀처럼 되게 달인다. 한번에 3-5숟가락씩 하루 세번 아무 때나 먹는다[의감].

恩袍散

血唾血吐血眞生蒲黃薄荷各一兩右爲末每三錢以桑白皮湯調下《綱目》

은포산(恩袍散)

각혈, 타혈, 토혈을 치료한다.

좋은 생부들꽃가루(생포황), 박하 각각 40g.

위의 약들을 가루를 내어 한번에 12g 뽕나무뿌리껍질(상백피) 달인 물에 먹는다[강목].

尿血

피오줌[尿血]

內經曰胞移熱於膀胱則尿血仲景曰熱在下焦則尿血凡小便血出成淋作痛或雜尿而出者從膀胱中來也如血出不痛乃心移熱於小腸從精竅中出也《正傳》

『내경』에는 “포() 열이 방광으로 가면 오줌이 막히거나 피오줌이 나온다”고 씌어 있다.

중경은 “열이 하초에 있으면 피오줌이 나온다”고 하였다.

대체로 오줌을 때에 피가 나오다가 임병(淋病) 되어 아프면서 오줌에 피가 섞여 나오는 것은 방광 속에서 나오는 것이다. 그리고 아프지는 않으면서 피가 나오는 것이 바로 () 열이 소장(小腸)으로 넘어가서 정규(精竅)㈜에서 나오는 것이다[정전].

[] 정규(精竅) : 정액이 나오는 구멍.

小便出血而不痛者爲尿血非淋也是血從精竅中來乃心移熱於小腸四物湯加山梔滑石牛膝芩連或髮灰散琥珀散《入門》○小便出血是心伏熱在於小腸八正散(方見小便)加麥門冬煎服《鉤玄》

오줌에 피가 섞여 나오나 아프지는 않은 것은 피오줌이지 임병은 아니다. 이때의 피는 정규에서 나오는 것인데 심의 열이 소장에 넘어가서 생긴 것이다. 사물탕에 산치자, 곱돌(활석), 쇠무릎(우슬), 속썩은풀(황금), 황련을 넣어 쓰거나 발회산, 호박산을 써야 한다[입문].

오줌에 피가 섞여 나오는 것은 심의 열이 소장에 넘어가서 잠복했기 때문이다. 그러므로 팔정산(八正散, 처방은 오줌문에 있다) 맥문동을 넣어 달여 먹어야 한다[구현]

尿血宜淸腸湯淸熱滋陰湯小飮子薑蜜湯或四物湯合五(方見寒門)煎服酒傷尿血茯調血湯色傷尿血鹿角膠丸腎氣丸(方見虛勞)老人六味地黃丸(方見虛勞)婦人當歸散小兒立效散有實熱當歸承氣湯下之(方見下)

피오줌에는 청장탕, 청열자음탕, 소계음자, 강밀탕을 쓰는 것이 좋은데 사물탕에 오령산( , 처방은 상한문에 있다) 섞어서 달여 먹기도 한다. 술을 마신 것으로 하여 피오줌이 나오는 데는 복령조혈탕을 쓰고 성생활을 지나치게 하여 피오줌이 나오는데는 녹각교환, 신기환(腎氣丸, 처방은 허로문에 있다) 쓴다. 늙은이는 육미지황환(六味地黃丸, 처방은 허로문에 있다), 부인은 당귀산, 어린이는 입효산을 써야 한다.

실열(實熱) 있으면 당귀승기탕(當歸承氣湯, 처방은 아래에 있다)으로 설사시켜야 한다.

髮灰散

治尿血亂髮燒存性爲末每二錢以醋二合湯少許調服或以井華水亦得《綱目》髮灰丸治同髮灰以側柏葉汁調米粉和丸梧子大白湯呑下五十丸《正傳》

발회산(髮灰散)

피오줌을 누는 것을 치료한다.

난발.

위의 약을 약성이 남게 태워 가루를 내어 한번에 8g 식초 2홉에 다음 끓인 물을 조금 타서 먹는다. 깨끗한 물에 먹기도 한다[강목].

발회환(髮灰丸) 위와 같은 병을 치료하는데 약은 난발을 태워 가루를 내어 찹쌀가루를 측백잎즙에 반죽하여 벽오동씨만하게 만든 알약이다. 한번에 50알씩 끓인 물로 먹는다[정전].

琥珀散

治尿血琥珀爲細末燈心薄荷煎湯調二錢服之《入門》

호박산(琥珀散)

피오줌을 누는 것을 치료한다.

호박.

위의 약을 가루를 내어 한번에 8g 골풀속살(등심초) 박하를 달인 물에 타서 먹는다[입문].

淸腸湯

治尿血當歸生地黃梔子炒黃連赤芍藥黃栢瞿麥赤茯木通蓄知母麥門冬各七分甘草五分右作一貼燈心一團烏梅一箇水煎服《回春》

청장탕(淸腸湯)

피오줌을 누는 것을 치료한다.

당귀, 생지황, 산치자(닦은 ), 황련, 함박꽃뿌리(작약), 황백, 패랭이꽃(구맥), 벌건솔풍령(적복령), 으름덩굴(목통), 마디풀, 지모, 맥문동 각각 2.8g, 감초 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 골풀속살(등심초) 2g, 오매 1개와 물에 달여 먹는다[회춘].

淸熱滋陰湯

治尿血及便血生地黃麥門冬梔子炒黑各一錢玄參牡丹皮各八分當歸川芎赤芍藥各五分知母黃栢酒炒白朮陳皮甘草各三分右作一貼水煎服《醫鑑》

청열자음탕(淸熱滋陰湯)

피오줌과 피똥을 누는 것을 치료한다.

생지황, 맥문동, 산치자(눋도록 닦은 ) 각각 4g, 현삼, 모란껍질(목단피) 각각 3.2g, 당귀, 궁궁이(천궁), 함박꽃뿌리(작약) 각각 2g, 지모, 황백( 술에 축여 볶은 ), 흰삽주(백출), 귤껍질(陳皮), 감초 각각1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[의감].

飮子

治下焦結熱尿血藕節二錢當歸一錢山梔仁八分小生地黃滑石通草蒲黃各五分甘草三分右作一貼竹葉七片同煎服《丹心》

소계음자( 飮子)

하초에 열이 몰려 있어서 피오줌이 나오는 것을 치료한다.

연뿌리 8g, 당귀 4g, 산치자 3.2g, 조뱅이, 생지황, 곱돌(활석), 통초, 부들꽃가루(포황) 각각 2g, 감초 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 참대잎(죽엽) 7잎과 함께 달여 먹는다[단심].

薑蜜湯

治小便出血生薑七片蜜半盃白茅根一握右水煎服《得效》

강밀탕(薑蜜湯)

피오줌을 누는 것을 치료한다.

생강 7, (봉밀) 반잔, 띠뿌리(모근) 1.

위의 약들을 물에 달여 먹는다[득효].

調血湯

治酒過度房勞後小便出血半赤茯一錢半赤芍藥川芎半夏麴各七分前胡柴胡靑皮枳殼桔梗桑白皮白茅根燈心甘草各五分右作一貼薑五片蜜二匙水煎服《得效》

복령조혈탕( 調血湯)

술이나 국수를 지나치게 먹었거나 성생활을 뒤에 오줌에 피가 절반이나 섞여 나오는 것을 치료한다.

벌건솔풍령(적복령) 6g, 함박꽃뿌리(작약), 궁궁이(천궁), 반하국 각각 2.8g, 전호, 시호, 선귤껍질, 지각, 도라지(길경), 뽕나무뿌리껍질(상백피), 띠뿌리(모근), 골풀속살(등심초), 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 2숟가락과 함께 물에 달여 먹는다[득효].

鹿角膠丸

治房室勞傷小便出血鹿角膠一兩炒作珠沒藥油髮灰各六錢右爲末取白茅根汁打糊和丸梧子大空心鹽湯呑下七十丸《得效》

녹각교환(鹿角膠丸)

성생활을 지나치게 해서 허로손상[勞傷] 되어 피오줌이 나오는 것을 치료한다.

녹각교(볶아서 구슬처럼 되게 만든 ) 40g, 몰약, 기름 묻은 난발(태워 가루낸 ) 각각 24g.

위의 약들을 가루를 내어 띠뿌리(모근)즙에 풀에 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 70알씩 빈속에 소금 끓인 물로 먹는다[득효].

當歸散

治婦人尿血生地黃二錢半小葉二錢當歸羚羊角屑赤芍藥各一錢半右作一貼水煎服《丹心》

당귀산(當歸散)

부인이 피오줌을 누는 것을 치료한다.

생지황 10g, 조뱅이(소계) 8g, 당귀, 영양각(영양뿔)가루, 함박꽃뿌리(작약) 각각 6g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[단심].

立效散

治小兒尿血蒲黃生地黃赤茯甘草各一錢右水煎服《丹心》又甘草升麻煎水調益元散服之妙(方見暑門)

입효산(立效散)

어린이가 피오줌을 누는 것을 치료한다.

부들꽃가루(포황), 생지황, 벌건솔풍령(적복령), 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 물에 달여 먹는다[단심].

또한 감초와 승마를 달인 물에 익원산(益元散, 처방은 서문에 있다) 타서 먹여도 낫는다.

便血

피똥[便血]

內經曰結陰者便血一升再結二升三結三升釋曰結陰之病陰氣內結不得外行血無所稟渗入腸間故便血也其虛澁者是也因血結不行故下也平胃地楡湯結陰丹主之《綱目》

『내경』에 “음이 몰리면 대변으로 피가 1되나 나오는데 두번 몰리면 2, 세번 몰리면 3되가 나온다”고 씌어 있다. 주석에는 “음이 몰리면 병이 생긴다. 음기가 속에 몰려서 겉으로 나가지 못하면 피가 갈곳이 없어져 장으로 스며들기 때문에 피똥이 나온다. 이때의 맥은 ()하고 ()하다”고 씌어 있다. 이것은 피가 몰려서 돌아가지 못하기 때문에 나오는 피이다. 그러므로 평위지유탕, 결음단으로 주고 치료한다[강목].

靈樞曰邪在五藏則陰不和陰不和則血留之盖邪犯五藏則三陰絡不和而結聚血因停留溢則渗入腸間而爲便血《入門》

『영추』에 5장에 사기가 있으면 음맥이 고르지 못한데 음맥이 고르지 못하면 피가 돌아가지 못한다고 씌어 있다. 대체로 5장이 사기를 받으면 3음맥락(三陰脈絡)㈜이 고르지 못하게 되어 몰리고 뭉친다.

[] 3음맥락(三陰脈絡) : 태음경맥, 소음경맥, 궐음경맥 3음경맥에서 갈라진 낙맥을 말한다.

그러면 피가 돌지 못하고 넘쳐나서 장으로 스며들기 때문에 피똥이 나온다[입문].

仲景曰先便後血者遠血也黃土湯主之先血後便者近血也赤小豆當歸散主之便血宜胃風湯(方見大便)淸藏湯楡砂湯地楡散連殼丸加減四物湯槐花散有實熱者當歸承氣湯日久便血元氣下陷者厚朴煎補中益氣湯(方見內傷)內傷飮食者平胃散(方見內傷)加枳殼槐花當歸烏梅酒毒便血酒蒸黃連丸《諸方》

중경은 “먼저 대변이 나온 다음에 피가 나오는 것은 먼데서 나오는 피이므로 황토탕을 주로 쓴다. 그리고 먼저 피가 나온 다음에 대변이 나오는 것은 가까운 데서 나오는 피이므로 적소두당귀산을 주로 쓴다”고 하였다. 피똥을 누는 데는 위풍탕(胃風湯, 처방은 대변문에 있다), 청장탕, 유사탕, 지유산, 연각환, 가감사물탕, 괴화산 등을 쓰는 것이 좋은데 실열(實熱) 있으면 당귀승기탕을 써야 한다. 오랫동안 피똥을 누어서 원기가 약해진데는 후박전, 보중익기탕(補中益氣湯, 처방은 내상문에 있다) 쓴다. 음식에 상한데는 평위산(平胃散, 처방은 내상문에 있다) 지각, 홰나무꽃(괴화), 당귀, 오매를 넣어 쓰고 술독으로 피똥이 나오는데는 주증황련환을 쓴다[제방].

平胃地楡湯

治結陰便血蒼朮升麻附子各一錢地楡七分葛根厚朴白朮陳皮赤茯各五分乾薑當歸神麴炒白芍藥益智仁人參甘草灸各三分右作一貼薑三棗二水煎服《寶鑑》

평위지유탕(平胃地楡湯)

음이 몰려 있어서 피똥이 나오는 것을 치료한다.

삽주(창출), 승마, 부자(싸서 구운 ) 각각 4g, 오이풀뿌리(지유) 2.8g, 칡뿌리(갈근), 후박, 흰삽주(백출), 귤껍질(陳皮), 벌건솔풍령(적복령) 각각 2g, 건강, 당귀, 약누룩(신국, 닦은 ), 집함박꽃뿌리(백작약), 익지인, 인삼, 감초(닦은 ) 각각 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[보감].

結陰丹

治結陰便血枳殼威靈仙黃陳皮椿根白皮何首烏荊芥穗各五錢右爲末酒糊和丸梧子大每服五七十丸陳米飮入醋呑下《寶鑑》

결음단(結陰丹)

음이 몰려 있어서 피똥이 나오는 것을 치료한다.

지각, 으아리(위령선), 황기, 귤껍질(陳皮), 춘근백피, 은조롱(하수오), 형개수 각각 20g.

위의 약들을 가루를 내어 술에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 묵은 쌀로 미음에 식초를 것으로 먹는다[보감].

黃土湯

治先大便後下血中黃土三錢熟地黃白朮附子阿膠珠黃芩甘草灸各一錢右作一貼水煎服《仲景》

황토탕(黃土湯)

먼저 대변이 나온 다음에 피가 나오는 것을 치료한다.

아궁이바닥의 누런 12g, 찐지황(숙지황), 흰삽주(백출), 부자(싸서 구운 ), 아교주, 속썩은풀(황금), 감초(닦은 ) 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[중경].

赤小豆當歸散

治先下血後大便赤小豆五兩浸令芽出曝乾當歸一兩右爲末漿水調服二錢日三服《仲景》

적소두당귀산(赤小豆當歸散)

먼저 피가 나온 다음에 대변이 나오는 것을 치료한다.

붉은팥(물에 담가 싹을 내서 햇볕에 말린 ) 200g, 당귀 40g.

위의 약들을 가루를 내어 신좁쌀죽웃물에 개서 한번에 8g 하루 세번 먹는다[중경].

淸臟湯

治大便下血生地黃一錢當歸酒洗地楡各八分黃芩梔子炒黑黃栢炒各七分白芍藥黃連側柏葉阿膠珠各六分川芎槐角炒各五分右作一貼水煎服《回春》

청장탕(淸臟湯)

피똥을 누는 것을 치료한다.

생지황 4g, 당귀(술에 씻은 ), 오이풀뿌리(지유) 각각 3.2g, 속썩은풀(황금), 산치자(눋도록 닦은 ), 황백(닦은 ) 각각 2.8g, 집함박꽃뿌리(백작약), 황련, 측백잎, 아교주 각각 2.4g, 궁궁이(천궁), 홰나무열매(괴실, 닦은 ) 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[회춘].

楡砂湯

治結陰便血地楡四兩縮砂七枚硏生甘草一錢半灸甘草一錢右水煎服《入門》

유사탕(楡砂湯)

() 몰려 있어서 피똥이 나오는 것을 치료한다.

오이풀뿌리(지유) 160g, 사인 7(간다), 감초(생것) 6g, 감초(닦은 ) 4g.

위의 약들을 썰어서 물에 달여 먹는다[입문].

地楡散

治遠年下血地楡卷柏各五錢右煮十餘沸溫服《丹心》

지유산(地楡散)

여러 동안 피를 누는 것을 치료한다.

오이풀뿌리(지유), 바위손(권백) 각각 20g.

위의 약들을 썰어서 사기약탕관에 넣고 십여 끓어오르게 달여 따뜻할 때에 먹는다[단심].

정전지각탕도 이와 같으나 썰어서 20g 물에 달여 먹게 되어 있다.

連殼丸

治內傷下血用此以解絡之結黃連枳殼各二兩以槐花四兩同炒揀去槐花右爲末蒸餠和丸梧子大白湯下五七十丸《入門》○正傳枳殼湯同但五錢水煎服

연각환(連殼丸)

내상(內傷)으로 피를 누는 것을 치료하는데 낙맥(絡脈) 맺힌 것도 푼다.

황련, 지각 각각 80g.

위의 약들을 썰어서 홰나무꽃(괴화) 160g 함께 닦은 다음 홰나무꽃(괴화) 버린다. 다음 가루를 내어 증병에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 끓인 물로 먹는다[입문].

加減四物湯

治便血亦治腸風側柏葉生地黃當歸川芎各一錢枳殼荊芥槐花炒甘草灸各五分右作一貼薑三片烏梅一箇煎服《得效》

가감사물탕(加減四物湯)

피똥을 누는 것을 치료하는데 장풍(腸風) 낫게 한다.

측백잎, 생지황, 당귀, 궁궁이(천궁) 각각 4g, 지각, 형개, 홰나무꽃(괴화, 닦은 ), 감초(닦은 ) 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 오매 1개와 함께 달여 먹는다[득효].

槐花散

治腸胃有濕脹滿下血槐花炒二錢蒼朮厚朴陳皮當歸枳殼各一錢烏梅肉甘草灸各五分右作一貼水煎服《丹心》

괴화산(槐花散)

장위(腸胃) 습사(濕邪) 있어서 배가 불러오르고 그득하며 하혈(下血)하는 것을 치료한다.

홰나무꽃(괴화, 닦은 ) 8g, 삽주(창출), 후박, 귤껍질(陳皮), 당귀, 지각 각각 4g, 오맷살, 감초(닦은 ) 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[단심].

當歸承氣湯

治實熱便血當歸二錢厚朴枳實大黃各八分芒硝七分右水煎服《丹心》

당귀승기탕(當歸承氣湯)

실열(實熱) 있어서 피똥이 나오는 것을 치료한다.

당귀 8g, 후박, 지실, 대황 각각 3.2g, 망초 2.8g.

위의 약들을 썰어서 물에 달여 먹는다[단심].

厚朴煎

治便血及諸下血厚朴生薑各五兩同搗爛炒黃白朮神麴麥芽五味子各一兩同炒黃右爲末水糊和丸梧子大米飮下百丸盖脾胃本無血緣氣虛腸薄自榮衛渗入而下用厚朴厚腸胃麥芽消酒食白朮導水血自不作多有奇效《入門》

후박전(厚朴煎)

피똥을 누는 것과 여러 가지 원인으로 하혈하는 것을 치료한다.

후박, 생강 각각 200g(함께 넣고 짓찧어 누렇게 볶는다), 흰삽주(백출), 약누룩(신국), 보리길금(맥아), 오미자 각각 40g(함께 넣고 누렇게 닦는다).

위의 약들을 가루를 내어 물에 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 1백알씩 미음으로 먹는다. 비위(脾胃)에는 본래 피가 없지만 () ()하고 () 약해지면 영위(榮衛)에서 피가 스며들어가기 때문에 피가 나오게 된다. 후박은 창자를 든든하게 하고 보리길금(맥아) 술과 음식을 삭이며 흰삽주(백출) 물기를 나가게 하기 때문에 피는 자연히 나가지 못하게 된다. 그러므로 흔히 신기한 효과를 보게 된다[입문].

酒蒸黃連丸

治酒毒積熱便血肛門作熱黃連四兩酒淹一宿日乾右爲末粟米糊和丸梧子大熟水下三五十丸《得效》

주증황련환(酒蒸黃連丸)

술독으로 열이 몰려서 피똥이 나오고 항문에 열감이 있는 것을 치료한다.

황련 160g.

위의 약을 썰어서 술에 하룻밤 재워 두었다가 햇볕에 말려 가루를 낸다. 다음 좁쌀풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 끓인 물로 먹는다[득효].

장벽증( )

(詳見後陰)

(항문문에 자세히 씌어 있다.)

잇몸에서 피가 나오는 [ ]

入門曰血從齒出謂之齒又曰牙床屬胃牙齒屬腎如陽明傳入少陰二經相倂血出於牙縫如吐者人多不覺其爲牙血以凉水漱口則血止少頃又來者是外用綠袍散內服解毒湯(方見傷寒)合犀角地黃湯或生地芩連湯(方見下)○齒宜荊槐散鬱金散小

『입문』에 “잇몸에서 피가 나오는 것을 치뉵이라고 한다. 잇몸은 () 속하고 이빨은 () 속한다. 만약 양명경(陽明經)에서 소음경(少陰經)으로 병이 전해 들어가서 2개의 경맥이 서로 어울리게 되면 잇몸에서 피가 토하는 것처럼 나오는데 사람들은 흔히 이것을 잇몸에서 나오는 피라는 것을 알지 못하고 찬물로 입을 가셔서 피를 멎게 한다. 그러나 조금 있으면 나온다. 이때에 외용약으로는 녹포산을 쓰고 먹는 약으로는 해독탕(解毒湯, 처방은 상한문에 있다) 쓰는데 서각지황탕과 섞어 쓰거나 생지금련탕(生地芩連湯, 처방은 아래에 있다) 섞어서 써야 한다”고 씌어 있다.

잇몸에서 피가 나오는데는 형괴산, 울금산, 소계산 등을 쓰는 것이 좋다.

綠袍散

治齒縫出血不止黃栢薄荷芒硝靑黛各等分右爲末入龍腦少許牙床卽止《入門》

녹포산(綠袍散)

잇몸에서 피가 계속 나오는 것을 치료한다.

황백, 박하, 망초, 청대 각각 같은 .

위의 약들을 가루를 내어 용뇌를 조금 섞어서 잇몸에 바르면 멎는다[입문].

荊槐散

治牙宣出血荊芥穗槐花炒各等分右爲末常擦牙或點服《得效》

형괴산(荊槐散)

잇몸에서 피가 나오는 것을 치료한다.

형개수, 홰나무꽃(괴화, 닦은 ) 각각 같은 .

위의 약들을 가루를 내어 이빨을 문지르거나 조금씩 먹는다[득효].

鬱金散

治齒出血鬱金白芷細辛各等分右爲末常擦牙仍以竹葉竹茹入鹽煎水含漱《得效》

울금산(鬱金散)

잇몸에서 피가 나오는 것을 치료한다.

울금, 구릿대(백지), 족두리풀 각각 같은 .

위의 약들을 가루를 내어 이빨을 문지른 다음 이어서 참대잎(죽엽) 참대속껍질(죽여) 소금과 함께 넣고 달인 물로 양치질해야 한다[득효].

治牙宣出血百草霜小香附子蒲黃炒各五錢右爲末常牙齒上立止《得效》

소계산( )

잇몸에서 피가 나오는 것을 치료한다.

백초상, 조뱅이(소계), 향부자, 부들꽃가루(포황, 닦은 ) 각각 20g.

위의 약들을 가루를 내어 이빨을 문지르면 피가 멎는다[득효].

출처 : 명리오행한방(한국오행학회)
글쓴이 : 무태안 원글보기
메모 :

강사  -  남촌선생

매주 일요일15:00정기강좌

남촌선생 강의 안내 ->http://blog.daum.net/skachstj/16459011

수강문의-010-5775 5091

악성 위장병 고치기

http://cafe.daum.net/skachstj  

문의 010 5775 5091