건강 자료실/병리학 자료

[스크랩] [잡병편] 화 火 1

남촌선생 - 힐링캠프 2013. 10. 8. 10:50

◆火

火有君相之二

五行各一其性惟火有二曰君火人火也曰相火天火也火內陰而外陽主乎動者也以名而言形質相生配於五行故謂之君以位而言生於虛無守位稟命因其動而可見故謂之相天主生物故恒於動人有此生亦恒於動其所以恒於動者皆相火之所爲也《東垣》○君火者乃眞心小腸之氣所爲也相火者乃心包絡三焦之氣所爲也《丹心》

화에는 군화와 상화의 2가지가 있다[火有君相之二]

5(五行)에는 각각 한가지의 성질이 있는데 오직 () 2가지가 있다. 하나는 군화(君火) 인화(人火)이고 다른 하나는 상화(相火) 천화(天火)이다. 화는 속은 ()이고 겉은 ()이어서 움직이는 것을 주관한다. 이름을 가지고 말하면 형체와 실질이 상생(相生)하여 5행에 배열되는 것을 군화(君火) 하고 지위를 가지고 말하면 허무에서 생겨 제자리를 지키며 생명을 주관하고 작용을 보고 있기 때문에 상화라고 한다. 천지는 만물을 주로 생기게 하므로 움직이고 있으며 사람도 살면서 움직이고 있는데 그것은 상화가 하는 것이다[동원].

군화는 () 소장(小腸) 기운이 되는 것이고 상화는 심포락(心包絡) 3(三焦) 기운이 되는 것이다[단심].

火爲元氣之賊

火能消物凡金虧土旺木水者皆火也《丹心》○火之爲病其害甚大其變甚速其勢甚彰其死甚暴人身有二火曰君火猶人火也曰相火猶龍火也在氣交之中多動少靜凡動皆屬火化動之極也病則死矣《河間》○相火易起五性厥陽之火相扇則妄動矣火起於妄變化莫測無時不有煎熬眞陰陰虛則病陰絶則死《東垣》○又有藏府厥陽之火根於五志之內六慾七情激之其火隨起大怒則火起於肝醉飽則火起於胃房勞則火起於腎悲哀則火起於肺心爲君主自焚則死矣《河間》○火者元氣穀氣眞氣之賊也《東垣》

화는 원기의 적이다[火爲元氣之賊]

() 모든 물질을 없어지게 한다. 쇠를 녹이고 흙이 적어지게 하고 나무를 무성하게 하고 물을 말리는 것은 화이다[단심].

화로 생긴 병은 해로운 것이 매우 크고 변화가 매우 빠르며 증상이 아주 뚜렷하고 죽는 것도 매우 빠르다. 사람에게 2가지 화가 있는데 하나는 군화(君火) 인화(人火)이고 다른 하나는 상화(相火) 용화(龍火)이다. 기가 서로 엇바뀌는 가운데서 많이 움직이고 안정한다. 대체로 움직이는 것은 화의 작용이다. 극도로 움직여 병이 되면 죽을 있다[하간].

상화(相火) 것은 일어나기 쉬운 것으로 5성궐양지화(五性厥陽之火)㈜가 서로 선동(扇動)하면 허투루 발동한다. 화가 허투루 일어나면 상상할 없이 변화하고 언제나 없을 때가 없어서 진음(眞陰) 말리어 버린다. 그래서 음이 허해지면 병이 나고 음이 끊어지면 죽을 있다[동원].

[] 5성궐양지화(五性厥陽之火) : 기뻐하는 , 노여워하는 , 근심하는 , 생각하는 , 무서워하는 5정이 지나쳐서 생긴 화를 말한다.

또는 5 6(五藏六府)에도 궐양지화가 있는데 이것은 5(五志) 뿌리박고 있으면서 6(六慾) 7(七情) 지나쳐서 화가 일어나는 것이다. 몹시 성내면 () ()에서 일어나고 취하거나 지나치게 먹으면 화가 ()에서 일어나며 성생활을 지나치게 하면 화가 ()에서 일어나고 너무 슬퍼하면 화가 ()에서 일어난다. () 중심이 되는 기관이기 때문에 자체에서 화가 일어나면 죽는다[하간].

화는 원기(元氣), 곡기(穀氣), 진기(眞氣) 적이다[동원].

⼗怴

洪數虛則浮《訣》○實數者有實熱《丹心》○浮而洪數爲虛火○沈而實大爲實火○洪數見於左寸爲心火○見於右寸爲肺火○見於左關爲肝火○見於右關爲脾火○見於兩尺爲腎經命門之火○男子兩尺洪大者必遺精陰火盛也《正傳》○骨蒸勞熱數而虛熱而澁小必損其軀加汗加咳非藥可治《訣》○虛火浮數實火沈大隨其所見細數爲害《回春》

보는 [脈法]/

() 맥은 홍삭(洪數)인데 허증(虛證)이면 ()하다[맥경].

맥이 실삭(實數)하면 실열(實熱) 있다[단심].

맥이 부하면서 홍삭하면 허화(虛火)이다.

맥이 ()하면서 실대(實大)하면 실화(實火)이다.

홍삭한 맥이 왼쪽 촌구에서 나타나면 심화(心火)이다.

오른쪽 촌구에서 나타나면 폐화(肺火)이다.

왼쪽 관부에서 나타나면 간화(肝火)이다.

오른쪽 관부에서 나타나면 비화(脾火)이다.

양쪽 척부에서 나타나면 신경명문지화(腎經命門之火)이다.

남자의 양쪽 척맥이 홍대하면 반드시 유정(遺精) 있는데 이것은 음화(陰火) 왕성하기 때문이다[정전].

골증노열(骨蒸勞熱)에는 맥이 삭하면서 허하고 열이 있으면서 맥이 삽소(澁小)하면 반드시 몸이 상한다. 여기에 땀이 나거나 기침까지 하면 약으로는 치료하기 어렵다[맥결].

허화가 있으면 맥이 부삭(浮數)하고 실화가 있으면 맥이 침대(沈大)한데 어느때든지 세삭(細數)하면 좋지 않다[회춘].

辨五藏熱證

身熱有五而其狀各異《東垣》

5장열증의 감별[辨五臟熱證]

몸에는 5가지 열증이 있는데 증상은 각각 다르다[동원].

肝熱

肝熱者按之肌肉之下至骨之上乃肝之熱也寅卯間尤甚其證四肢滿閉便難轉筋多怒多驚筋不能起於床宜瀉靑丸(方見五藏)柴胡飮子《東垣》

간열(肝熱)/

간열은 힘살에서 뼈에 닿도록 눌러보아 뜨거우면 이것은 간의 열이다. 이것은 5-7시에 더욱 심하다. 증상으로는 팔다리가 뻐근하고 대변을 보기 어렵고 쥐가 일며 성을 내고 놀라며 힘줄이 늘어지고 힘이 없어 자리에서 일어나지 못한다. 이때는 사청환(瀉靑丸, 처방은 5장문에 있다), 시호음자가 좋다[동원].

心熱

心熱者微按至皮膚之下肌肉之上輕手乃得微按至皮毛之下則熱少加力按之則全不熱是熱在血也日中太甚其證煩心心痛掌中熱而宜導赤散(方見五藏)黃蓮瀉心湯(方見神部)○《東垣》

심열(心熱)/

심열은 피부 밑의 힘살을 살짝 눌러보고 바로 있다. 약간 눌렀을 피모(皮毛) 밑은 열이 적고 누르면 열이 전혀 없는 것은 혈맥에 있는 것이다. 한낮이면 더욱 심하다. 증상으로는 속이 답답하고 가슴이 아프며 손바닥이 달면서 안타깝다. 이때는 도적산(導赤散, 처방은 5장문에 있다), 황련사심탕(黃連瀉心湯, 처방은 신문에 있다) 좋다[동원].

脾熱

脾熱者輕手之不熱重按至筋骨亦不熱不輕不重在輕手重手之問此熱在肌肉遇夜尤甚其證必怠惰嗜臥四肢不收無氣以動實熱則用瀉黃散(方見五藏)調胃承氣湯(方見寒門)虛熱則用人參黃(方見虛勞)補中益氣湯(方見內傷)○《東垣》

비열(脾熱)/

비열은 살짝 누르면 뜨겁지 않고 힘줄과 뼈에 닿도록 눌러도 뜨겁지 않으며 중등도로 눌러야 뜨거운데 이것은 열이 힘살에 있는 것이다. 밤이면 더욱 심하다. 증상으로는 나른하여 눕기를 좋아하며 팔다리를 거두지 못하고 맥없이 동작한다. 실열(實熱) 있으면 사황산(瀉黃散, 처방은 5장문에 있다), 조위승기탕(調胃承氣湯, 처방은 상한문에 있다) 쓰고 허열이면 인삼황기산(人蔘黃 , 처방은 허로문에 있다), 보중익기탕(補中益氣湯, 처방은 내상문에 있다) 등을 쓴다[동원].

肺熱

肺熱者輕手乃得微按全無瞥瞥然見於皮毛下日西尤甚乃皮毛之熱也其證必見喘咳淅寒熱輕者宜瀉白散(方見五藏)人參地骨皮散重者白虎湯(方見寒門)凉膈散《東垣》

폐열(肺熱)/

폐열은 살짝 눌러 보면 나타나고 조금만 누르면 나타나지 않으며 걸핏하면 피모(皮毛) 밑에서 나타나기도 한다. 해가 기울어질 더욱 심하다. 이것은 피모의 열이다. 증상으로는 반드시 숨이 차고 기침하며 오싹오싹하고 추웠다 열이 났다 한다. 경하면 사백산(瀉白散, 처방은 5장문에 있다), 인삼지골피산이 좋고 중하면 백호탕(白虎湯, 처방은 상한문에 있다), 양격산이 좋다[동원].

腎熱

腎熱者輕按之不熱重按至骨其熱蒸手如火如灸其證骨蘇蘇然如蝕其骨因熱不任亦不能起於床滋腎丸(方見小便)六味地黃丸主之(方見虛勞)○《東垣》

신열(腎熱)/

신열은 살짝 누르면 뜨겁지 않고 눌러 뼈에 닿도록 하면 손이 뜨거워 같고 뜸뜨는 같다. 증상으로는 뼈가 쏘는 것이 벌레가 무는 같고 뼈는 노그라져 오면서 열에 견디지 못하고 또한 자리에서 일어나지도 못한다. 이때는 자신환(滋腎丸, 처방은 오줌문에 있다), 육미지황환(六味地黃丸, 처방은 허로문에 있다) 주로 쓴다[동원].

柴胡飮子

治肝熱柴胡黃芩人參當歸赤芍藥大黃甘草各一錢右作一貼入薑三片水煎服之《丹溪》

시호음자(柴胡飮子)

간열(肝熱) 치료한다.

시호, 속썩은풀(황금), 인삼, 당귀, 함박꽃뿌리(적작약), 대황, 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[단심].

人參地骨皮散

治肺熱人參地骨皮柴胡生地黃黃各一錢半知母石膏各一錢赤茯五分右作一貼入薑三煎服又治藏中積冷榮中熱按不足擧有餘乃陽有餘陰不足也《入門》

인삼지골피산(人蔘地骨皮散)

폐열(肺熱) 치료한다.

인삼, 지골피, 시호, 생지황, 단너삼(황기) 각각 6g, 지모, 석고 각각 4g, 벌건솔풍령(적복령) 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 넣고 달여 먹는다. 또는 5(五藏) () 쌓이고 ()속에 () 있어 맥을 누르면 허하고 살짝 누르면 실한 것을 치료한다. 이것은 양이 실하고 음이 허한 증상이다[입문].

手按辨熱深淺

以手摸有三法輕手之則熱重按之則不熱是熱在皮毛血也《東垣》○重按至筋骨之分則熱蒸手極甚輕摸之則不熱是熱在筋骨間也《東垣》○輕手之不熱重手按之亦不熱不輕不重按之則熱是熱在筋骨之上皮毛血之下乃熱在肌肉也以三黃丸通治之《東垣》○輕手按之熱甚重手按之不甚熱此熱在肌表宜淸之重手按之熱甚而烙手輕手按之不覺熱此熱在肌肉之內宜發之《正傳》

손으로 눌러 보아 열이 깊이 있고 얕게 있는 것을 있다[手按辨熱深淺]

손으로 눌러 보는 데는 3가지 방법이 있다. 손으로 살짝 누르면 열이 있고 누르면 열이 없는 것은 열이 피모와 혈맥에 있는 것이다[동원].

힘줄과 뼈에 닿도록 눌러서 끝에 뜨거운 것이 알리고 살짝 만지면 뜨겁지 않은 것은 열이 힘줄과 사이에 있는 것이다[동원].

살짝 눌렀거나 눌러도 뜨겁지 않다가 중등도로 누르면 열이 있는 것은 열이 힘줄과 위와 피모(皮毛), 혈맥 밑에 있는 것이므로 이는 열이 힘살에 있는 것이다. 이때는 삼황환으로써 두루 치료한다[동원].

살짝 누르면 열이 심하고 누르면 열이 심하지 않은 것은 열이 피부 표면에 있는 것이다. 이때에는 열을 내리는 약을 쓰는 것이 좋고 누르면 열이 심하며 살짝 누르면 열이 느껴지지 않는 것은 열이 힘살에 있는 것이다. 이때에는 발산시키는 것이 좋다[정전].

審臟腑熱之部分

內經曰心熱病者顔先赤(顔卽額也)脾熱病者鼻先赤肝熱病者左頰先赤肺熱病者右頰先赤腎熱病者先赤○心肺居胸背心熱則胸熱肺熱則背熱○肝膽居脇肝膽熱則當脇亦熱○腎居腰腎熱則當腰亦熱○胃居臍上故胃熱則臍以上熱○腸居臍下故腸熱則臍以下熱《綱目》

장부의 열을 판단하는 부위[審臟腑熱之部分]

『내경』에는 “심열병(心熱病)이면 얼굴(얼굴이란 이마다) 먼저 붉고 비열병(脾熱病)이면 코가 먼저 붉으며 간열병(肝熱病)이면 왼쪽뺨이 먼저 붉고 폐열병(肺熱病)이면 오른쪽뺨이 먼저 붉으며 신열병(腎熱病)이면 턱이 먼저 붉어진다.

심과 폐는 가슴과 잔등 사이에 있는데 심에 열이 있으면 가슴이 달고 폐에 열이 있으면 잔등이 단다.

간담(肝膽) 옆구리에 있는데 간담에 열이 있으면 옆구리도 또한 단다. 신은 허리에 있는데 신에 열이 있으면 허리가 역시 단다.

() 배꼽 위에 있는데 위에 열이 있으면 배꼽 위가 단다.

() 배꼽 아래에 있는데 장에 열이 있으면 배꼽 아래가 단다[강목].

火熱有實有虛

能食而熱口舌乾燥大便難者實熱也以辛苦大寒之劑下之瀉熱補陰洪盛而有力者是已《東垣》○不能食而熱自汗氣短者虛熱也以甘寒之劑瀉熱補氣虛弱無力者是已《東垣》○五藏陰也所主皆有形骨肉筋血皮毛是也此五藏皆陰足陰足而熱反勝之是爲實熱若骨筋緩血枯皮聚毛落者陰不足而有熱疾是虛熱也《海藏》○實數者實熱也《丹心》○實火內外皆熱口渴日夜潮熱大小便閉熱在表宜羌活和湯(方見寒門)熱入裏宜調胃承氣湯(方見寒門)燥渴者宜白虎湯(方見寒門)○虛火潮熱有間口燥不渴宜人參地骨皮散(方見上)或補中益氣湯加芍藥黃栢《入門》○實火可瀉黃連解毒湯之類虛火可補參朮生甘草之類《丹心》

화와 열에도 실한 것과 허한 것이 있다[火熱有實有虛]

먹으면서 열이 나고 입과 혀가 마르며 대변을 누기 어려운 것은 실열이다. 이때에는 맵고 쓰면서 성질이 몹시 찬약으로 설사시켜 열을 내리고 음을 보해야 한다. () 홍성(洪盛)하고 힘이 있는 것은 실열(實熱)이다[동원].

먹지 못하면서 열이 나고 저절로 땀이 나며 숨이 가쁜 것은 허열이다. 이때는 달고 성질이 찬약으로 열을 내리고 기를 보해야 한다. 맥이 허약하고 힘이 없는 것은 허열(虛熱)이다[동원].

5(五藏) ()인데 각기 주관하는 것이 있다. , , 힘줄, , 피모 등을 주관한다. 5장은 음이 충족하다. 음이 충족하면서 열이 오히려 왕성한 것은 실열이다. 골위( ) 되고 살이 빠지며 힘줄이 늘어지고 피가 마르며 피부가 쭈그러들고 털이 빠지는 것은 음이 부족하여 열이 있는 병이 생긴 것인데 이것은 허열이다[해장].

맥이 실삭(實數) 것은 실열이다[단심].

실화(實火) 안팎에 열이 있으며 갈증이 있고 밤낮으로 조열(潮熱) 나며 대소변이 나오지 않는다. 열이 표에 있으면 강활충화탕(羌活 和湯, 처방은 상한문에 있다) 좋고 열이 이로 들어가면 조위승기탕(調胃承氣湯, 처방은 상한문에 있다) 좋다. 갈증이 있는 데는 백호탕(白虎湯, 처방은 상한문에 있다) 좋다.

허화(虛火) 조열이 이따금 있고 입은 말라도 물을 켜지 않는 데는 인삼지골피산(人蔘地骨皮散, 처방은 위에 있다)이나 보중익기탕에 집함박꽃뿌리(백작약), 황백을 넣어 쓰는 것이 좋다[입문].

실화(實火)에는 황련해독탕 같은 것으로써 열을 내리고 허화에는 인삼, 흰삽주(백출), 감초(생것) 같은 것으로써 보해야 한다[단심].

熱有晝夜之分

晝熱則行陽二十五度宜柴胡飮子(方見上)○夜熱則行陰二十五度宜四順淸凉飮《海藏》○平旦發熱熱在行陽之分肺氣主之故用白虎湯以瀉氣中之火日潮熱熱在行陰之分腎氣主之故用地骨皮散以瀉血中之火《海藏》○夜則靜晝發熱者熱在氣分小柴胡湯加梔子黃連知母地骨皮晝則靜夜則發熱者熱在血分四物湯加知母黃栢黃連梔子柴胡牧丹皮《回春》○晝夜具發熱熱在氣血之分四物湯合小柴胡湯加黃連梔子《回春》○氣分實熱白虎湯血分實熱四順淸凉飮氣分虛熱淸心連子飮(方見消渴)血分虛熱滋陰降火湯《入門》○凡病晝病在氣夜病在血晝發少而夜發多者足太陽膀胱血中浮熱微有氣也有時而發有時而止知邪氣下在表不在裏知在經絡中也夜發多者是邪氣不陷之深當從熱入血室而論之宜瀉血湯退熱湯《東垣》

열은 낮에 나는 것과 밤에 나는 것의 구별이 있다[熱有晝夜之分]

낮에 나는 열은 양분으로 25 도는 것이므로 시호음자(柴胡飮子, 처방은 위에 있다) 좋고 밤에 나는 열은 음분으로 25 도는 것이므로 사순청량음이 좋다[해장].

아침에 열이 나는 것은 열이 양분(陽分)으로 돌고 폐기(肺氣) 주관하므로 백호탕을 써서 속의 화를 사할 것이고 해질 무렵에 조열이 나는 것은 열이 음분(陰分)으로 돌고 신기(腎氣) 주관하므로 지골피산을 써서 핏속의 화를 ()한다[해장].

밤이면 안정되고 낮이면 열이 나는 것은 열이 기분에 있으므로 소시호탕에 산치자, 황련, 지모, 지골피를 넣을 것이고 낮이면 안정되다가 밤이면 열이 나는 것은 열이 혈분(血分) 있는 것이므로 사물탕에 지모, 황백, 황련, 산치자, 시호, 모란뿌리껍질(목단피) 넣는다[회춘].

밤낮 열이 나는 것은 열이 기분(氣分) 혈에 있는 것이므로 사물탕과 소시호탕을 합한 데다 황련과 산치자를 넣는다[회춘].

기분(氣分) 실열이 있으면 백호탕이 좋고 혈분에 실열이 있으면 사순청량음이 좋으며 기분에 허열이 있으면 청심연자음(淸心蓮子飮, 처방은 소갈문에 있다) 좋고 혈분에 허열(虛熱) 있으면 자음강화탕이 좋다[입문].

대개 낮에 앓는 것은 병이 기에 있고 밤에 앓는 것은 혈분에 있다. 낮에는 열이 적고 밤에 열이 많은 것은 족태양방광(足太陽膀胱) 혈분 중에 열이 있는 데다 기분에도 열이 약간 겸한 것이다. 때로 열이 나고 때로 멎는 것은 사기가 () 있지도 않고 ()에도 있지 않으며 경락(經絡) 속에 있다는 것을 알아야 한다. 밤에 열이 많이 나는 것은 사기가 아래로 처져 내려가고 깊이 들어간 것이므로 반드시 열이 혈실에 들어간 것으로 취급해야 한다. 이때는 사혈탕, 퇴열탕이 좋다[동원].

四順淸凉飮

治血熱大黃蒸當歸赤芍藥甘草灸各一錢二分半右作一貼入薄荷十葉水煎服《入門》○一名淸凉飮子《局方》

사순청량음(四順淸凉飮)

혈열(血熱) 치료한다.

대황( ), 당귀, 함박꽃뿌리(적작약), 감초(닦은 ) 각각 5g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 박하 10잎과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[입문].

일명 청량음자(淸凉飮子)라고도 한다[국방].

地骨皮散

治血熱及陽毒火熾渾身壯熱石膏二錢柴胡黃芩知母生地黃各一錢羌活麻黃各七分半地骨皮赤茯各五分右作一貼入薑三片水煎服《東垣》

지골피산(地骨皮散)

혈열(血熱) 양독(陽毒)으로 화가 심하여 온몸에 열이 몹시 나는 것을 치료한다.

석고 8g, 시호, 속썩은풀(황금), 지모, 생지황 각각 4g, 강호리(강활), 마황 각각 3g, 지골피, 벌건솔풍령(적복령) 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[동원].

瀉血湯

治夜間發熱生地黃酒洗柴胡各一錢熟地黃蒲黃丹參當歸酒洗防己酒洗羌活甘草(灸各七分桃仁泥三分右作一貼水煎服《東垣》)

사혈탕(瀉血湯)

밖에만 열이 나는 것을 치료한다.

생지황(술로 씻은 ), 시호 각각 4g, 찐지황(숙지황), 부들꽃가루(포황), 단삼, 당귀(술로 씻은 ), 방기(술로 씻은 ), 강호리(강활), 감초(닦은 ) 각각 2.8g, 복숭아씨(도인, 찰지게 찧은 ) 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 넣고 달여 먹는다[동원].

退熱湯

治表中虛熱遇夜則甚黃一錢三分柴胡一錢生甘草黃連酒炒黃芩赤芍藥地骨皮生地黃蒼朮各七分當歸身升麻各五分右作一貼水煎服《東垣》

퇴열탕(退熱湯)

() 있는 허열(虛熱) 밤이면 심해지는 것을 치료한다.

단너삼(황기) 5.2g, 시호 4g, 감초(생것), 황련(술에 축여 볶은 ), 속썩은풀(황금), 함박꽃뿌리(적작약), 지골피, 생지황, 삽주(창출) 각각 2.8g, 당귀, 승마 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[동원].

火有上中下三焦之異

熱在上焦者因咳爲肺熱在中焦者爲堅(謂大便堅也)熱在下焦者爲尿血淋閉《仲景》○上焦有熱眼目赤腫頭項腫痛口舌生瘡○中焦有熱胸膈煩躁飮食不美○下焦有熱小便赤澁大便秘結○五藏俱熱乃三焦熱也卽生癰癤瘡痍及五般痔疾《宣明》

화는 상초화, 중초화, 하초화 등의 차이가 있다[火有上中下三焦之異]

열이 상초(上焦) 있으면 기침을 하다가 폐위( ) 되고 열이 중초(中焦) 있으면 대변이 굳어지며 열이 하초(下焦) 있으면 피오줌[尿血] 누거나 또는 나오지 않는다[중경].

상초에 열이 있으면 가슴이 번조(煩躁)하고 음식맛이 없다.

중초에 열이 있으면 가슴이 번조하고 음식맛이 없다.

하초에 열이 있으면 오줌이 붉으면서 나가지 않고 변비가 생긴다.

5장에 열이 있는 것은 3초의 열이다. 옹절(癰癤) 헌데, 5가지 치질이 생긴다[선명].

上焦熱

宜用凉膈散(方見下)龍腦飮子抑靑丸淸心湯黃芩湯淸金丸朱砂凉膈丸九味淸心元黃連淸膈丸上淸元淸金降火丹子芩散旣濟解毒湯(方見瘟疫)加減凉膈散

상초열(上焦熱)

양격산(凉膈散, 처방은 아래에 있다), 용뇌음자, 억청환, 청심탕, 황금탕, 청금환, 주사양격환, 구미청심원, 황련청격환, 상청원, 청금강화단, 자금산, 기제해독탕(旣濟解毒湯, 처방은 온역문에 있다), 가감양격산 등을 쓰는 것이 좋다.

龍腦飮子

治咽喉腫痛眼赤口瘡心煩鼻梔子微炒一兩二錢甘草蜜炙六錢石膏四錢瓜蔞根縮砂各三錢藿香葉二錢四分右爲末每二錢或三錢蜜水調下《海藏》

용뇌음자(龍腦飮子)

목구멍이 부어 아프고 눈에 피지며 입안이 헐고 가슴이 답답하며 코피가 나는 것을 치료한다.

산치자(약간 닦은 ) 48g, 감초(꿀을 발라 볶은 ) 24g, 석고 16g, 하늘타리뿌리(과루근), 사인 각각 12g, 곽향잎 9.6g.

위의 약들을 가루를 내어 한번에 8g 혹은 12g 꿀물에 먹는다[해장].

抑靑丸

伐心經之火兼治酒熱黃連酒炒或薑汁炒右爲末粥丸白湯呑下二三十丸《丹心》○一名黃連丸《入門》

억청환(抑靑丸)

심경(心經) 화를 내리며 겸하여 주열(酒熱) 치료한다.

황련(술이나 생강즙으로 축여 볶은 ).

위의 약들을 가루를 내어 죽으로 반죽한 다음 알약을 만든다. 한번에 20-30알씩 끓인 물로 먹는다[단심].

일명 황련환(黃連丸)이라고도 한다[입문].

淸心湯

治上焦積熱甘草一錢七分連翹梔子大黃酒蒸薄荷黃芩黃連各七分朴硝五分右作一貼入竹葉七片蜜少許同煎至半入硝去滓溫服《丹心》

청심탕(淸心湯)

상초(上焦) 쌓인 열을 치료한다.

감초 6.8g, 연교, 산치자, 대황(술에 축여 ), 박하, 속썩은풀(황금), 황련 각각 2.8g, 박초 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 참대잎(죽엽) 7, 조금과 함께 물에 넣고 달여 절반쯤 되면 박초를 넣은 다음 찌꺼기를 버리고 따뜻하게 하여 먹는다[단심].

黃芩湯

治心肺蘊熱口瘡咽痛小便淋濁澤瀉梔子黃芩麥門冬木通生地黃黃連甘草右作一貼入薑五片水煎服《丹心》

황금탕(黃芩湯)

심폐(心肺) 열이 쌓여 입안이 헐고 안이 아프며 오줌이 나가지 않고 흐린 것을 치료한다.

택사, 산치자, 속썩은풀(황금), 맥문동, 으름덩굴(목통), 생지황, 황련, 감초.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5쪽과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[단심].

淸金丸

治肺火片芩酒炒爲末粥丸白湯下二三十丸《海藏》○一名與點丸《海藏》

청금환(淸金丸)

폐화(肺火) 치료한다.

속썩은풀(황금, 술에 축여 볶은 ).

위의 약들을 가루를 내어 죽으로 반죽한 다음 알약을 만든다. 한번에 20-30알씩 끓인 물로 먹는다[해장].

일명 여점환(與點丸)이라고도 한다[해장].

朱砂凉膈丸

治上焦虛熱肺脘咽膈有氣如烟上黃連梔子各一兩人參赤茯各五錢朱砂三錢龍腦五分右爲末蜜丸梧子大熟水下五七丸日三服《東垣》

주사양격환(朱砂凉膈丸)

상초의 허열(虛熱) 폐와 , 목구멍, 가슴 등에 연기와 같은 () 올려미는 것을 치료한다.

황련, 산치자(치자) 각각 40g, 인삼, 벌건솔풍령(적복령) 각각 20g, 주사 12g, 용뇌 2g.

위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 5-7알씩 하루에 세번 끓인 물로 먹는다[동원].

九味淸心元

治心胸毒熱蒲黃二兩半犀角二兩黃芩一兩半牛黃一兩二錢羚羊角麝香龍腦各一兩石雄黃八錢金箔一千二百箔內四百箔爲衣右爲末蜜和兩作三十丸金箔爲衣每用一丸熟水化服《醫說》

구미청심원(九味淸心元)

가슴에 열독(熱毒) 있는 것을 치료한다.

부들꽃가루(포황) 100g, 서각 80g, 속썩은풀(황금) 60g, 우황 48g, 영양각, 사향, 용뇌 각각 40g, 석웅황(웅황) 32g, 금박( 가운데서 400장은 알약 겉에 입힌다) 1,200.

위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 40g으로 30알씩 만들어 금박을 입힌다. 한번에 1알씩 끓인 물로 먹는다[의설].

黃連淸膈丸

治心肺間熱麥門冬一兩黃連五錢鼠尾黃芩三錢右爲末蜜丸菉豆大溫水下二三十丸《東垣》

황련청격환(黃連淸膈丸)

심폐(心肺) 열을 치료한다.

맥문동 40g, 황련 20g, 속썩은풀(황금, 쥐꼬리처럼 생긴 ) 12g.

위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 녹두알만하게 알약을 만든다. 한번에 20-30알씩 따뜻한 물로 먹는다[동원].

上淸元

治上焦風熱薄荷葉一斤縮砂四兩黃芩防風桔梗甘草各二兩右爲末蜜和兩作二十丸每用一丸含化嚥下《類聚》

상청원(上淸元)

상초(上焦) 풍열(風熱) 치료한다.

박하잎 600g, 사인 160g, 속썩은풀(황금), 방풍, 도라지(길경), 감초 각각 80g.

위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 40g으로 20알을 만들어 한번에 1알씩 입에 물고 녹여 먹는다[유취].

淸金降火丹

治心肺虛熱天門冬麥門冬蓮實各一兩五味子五錢砂糖五兩龍腦三分右爲末蜜和兩作二十丸含化嚥下《俗方》

청금강화단(淸金降火丹)

심폐(心肺) 허열을 치료한다.

천문동, 맥문동, 연밥(연실) 각각 40g, 오미자 20g, 사탕 200g, 용뇌 1.2g.

위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 40g으로 20알을 만들어 입에 물고 녹여 먹는다.

子芩散

凉心肺解勞熱黃一兩白芍藥黃芩人參白茯麥門冬桔梗生地黃各五錢右爲末先用竹葉一握小麥七十粒薑三片水三盞煎至一盞半入藥末三錢再煎至七分去滓溫服《綱目》○一方取一兩竹葉一握小麥七十粒薑三片同水煎服《丹心》

자금산(子芩散)

심폐를 시원하게 하고 허로열(虛勞熱) 없앤다.

단너삼(황기) 40g, 집함박꽃뿌리(백작약), 속썩은풀(황금), 인삼, 흰솔풍령(백복령), 맥문동, 도라지(길경), 생지황 각각 20g.

위의 약들을 거칠게 가루를 낸다. 먼저 참대잎(죽엽) , 70, 생강 3쪽을 모두 3잔에 넣고 달여 1 반이 되면 앞의 약가루 12g 넣고 다시 달여 7분이 되면 찌꺼기를 버리고 따뜻하게 하여 먹는다[강목].

어떤 처방에는 40g 참대잎(죽엽) , 70, 생강 3쪽을 넣어 달여 먹는다고 하였다[단심].

加減凉隔散

退六經之熱又治熱在上焦連翹二錢甘草一錢半梔子黃芩桔梗薄荷竹葉各五分右作一貼水煎服《正傳》○凉膈散去大黃芒硝加桔梗倍甘草或加防風同爲舟楫之劑浮而上之治胸膈中與六經之熱以手足少陽之氣俱下膈絡胸中三焦之氣同相火遊行於身之表膈與六經乃至高之分此藥浮載亦至高之劑故能於無形之中隨高而走去胸膈中及六經熱也《易老》○一名桔梗湯《易老》

가감양격산(加減凉膈散)

6(六經) 열을 내리며 또는 상초열을 치료한다.

연교 8g, 감초 6g, 산치자, 속썩은풀(황금), 도라지(길경), 박하, 참대잎(죽엽) 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[정전].

양격산에서 대황과 망초를 빼고 도라지(길경) 넣고 감초는 곱절 넣거나 방풍을 넣어 쓰는데 같이 기운을 끌고 올라가는 약으로서 상초에 작용하여 가슴 속과 6경의 열을 치료하게 된다. 이것은 수족소양경의 () 가름막으로 내려가 가슴 속에 얽혔고 3초의 기는 상화(相火) 함께 몸의 겉에 돌아다니기 때문이다. 가슴과 6경은 모두 높은 곳인데 약도 또한 높이 올라가는 약이므로 보이지 않는 가운데 높은 데로 따라 올라가서 가슴 속과 6경의 열에 가서 작용한다[역로].

일명 길경탕(桔梗湯)이라고도 한다[역로].

中焦熱

宜用調胃承氣湯(方見寒門)洗心散四順淸凉飮(方見上)當歸龍(方見五藏)桃仁承氣湯(方見寒門)白朮除濕湯旣濟淸神散

중초열(中焦熱)

조위승기탕(調胃承氣湯, 처방은 상한문에 있다), 세심산, 사순청량음(四順淸凉飮, 처방은 위에 있다), 당귀용회환(當歸龍 , 처방은 5장문에 있다), 도인승기탕(桃仁承氣湯, 처방은 상한문에 있다), 백출제습탕, 기제청신산 등을 쓰는 것이 좋다.

洗心散

治中焦有熱頭目昏重咽喉腫痛口舌生瘡五心煩熱便尿秘澁麻黃當歸大黃荊芥穗赤芍藥甘草各一錢白朮五分右作一貼入薄荷七葉水煎服《直指》

세심산(洗心散)

중초(中焦) 열이 있어서 머리가 무겁고 눈이 어지러우며 목구멍이 부어 아프고 입안과 혀가 헐고 가슴과 손발바닥이 달며 대소변이 나가지 않는 것을 치료한다.

마황, 당귀, 대황, 형개수, 함박꽃뿌리(작약), 감초 각각 4g, 흰삽주(백출) 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 박하 7잎과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[직지].

白朮除濕湯

治中焦有熱午後發熱尿黃沈困及汗後發熱白朮一錢三分生地黃地骨皮澤瀉知母各一錢赤茯人參柴胡甘草各八分右作一貼水煎服《東垣》

백출제습탕(白朮除濕湯)

중초(中焦) 열이 있어 오후에 열이 나며 오줌이 누렇고 몹시 피곤하며 땀이 열이 나는 것을 치료한다.

흰삽주(백출) 5.2g, 생지황, 지골피, 택사, 지모 각각 4g, 벌건솔풍령(적복령), 인삼, 시호, 감초 각각 3.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[동원].

旣濟淸神散

治中焦熱淸上實下桔梗黃芩赤茯川芎梔子當歸羌活白朮各一錢知母薄荷甘草各五分右作一貼煎水調蜜一匙服《奇效》

기제청신산(旣濟淸神散)

중초열(中焦熱) 치료하며 상초(上焦) 맑게 하고 하초(下焦) ()하게 한다.

도라지(길경), 속썩은풀(황금), 벌건솔풍령(적복령), 궁궁이(천궁), 산치자(치자), 당귀, 강호리(강활), 흰삽주(백출) 각각 4g, 지모, 박하, 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달인 다음 1숟가락을 먹는다[기효].

下焦熱

宜用大承氣湯(方見寒門)立效散八正散(方見小便)(方見寒門)防風當歸飮子黃栢丸回金丸佐金丸

하초열(下焦熱)

대승기탕(大承氣湯, 처방은 상한문에 있다), 입효산, 팔정산(八正散, 처방은 오줌문에 있다), 오령산( , 처방은 상한문에 있다), 방풍당귀음자, 황백환, 회금환, 좌금환 등을 쓰는 것이 좋다.

立效散

治下焦結熱小便赤黃淋痛瞿麥四錢梔子炒二錢甘草一錢右作一貼入連根白七箇生薑七片燈心五十莖同煎服《綱目》

입효산( )

하초(下焦) 열이 뭉쳐 오줌이 불그누르스름하고 방울방울 떨어지면서 아픈 것을 치료한다.

패랭이꽃(구맥) 16g, 산치자(치자) 8g, 감초 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 파밑(총백, 뿌리가 달린 ) 7, 생강 7, 골풀속살(등심초) 50줄기와 함께 물에 넣고 달여 먹는다[강목].

治腎氣內虛邪熱流入於腎經尺洪大小便頻澁赤濁而痛宜以瞿麥燈心煎湯調五散渗泄其熱則勿藥有喜(方見寒門)○《直指》

오령산( )

신기(腎氣) 속으로 허하여 사열(邪熱) 신경(腎經) 들어가 척맥(尺脈) 홍대(洪大)하고 오줌이 잦으면서 나가지 않으며 붉고 흐리며 오줌을 아픈 것을 치료한다.

패랭이꽃(구맥) 골풀속살(등심초) 달인 물에 오령산(처방은 상한문에 있다) 먹어 열을 빠져 나가게 하면 별로 약을 쓰지 않아도 낫는다[직지].

防風當歸飮子

瀉心肝火補脾腎陰治風熱燥熱濕熱補虛之良劑也滑石三錢柴胡人參黃芩甘草各一錢大黃當歸赤芍藥防風各五分右作一服入薑三片水煎服《丹心》○大黃瀉陽明之濕熱從大便出滑石降三焦之妄火從小便出黃芩以凉膈防風以淸頭目人參甘草以補氣當歸芍藥以補血無半味辛香燥熱之謬藥也《丹心》

방풍당귀음자(防風當歸飮子)

() () 화를 ()하고 () () 음을 ()하며 풍열(風熱), 조열(燥熱), 습열(濕熱) 치료하며 허한 것을 보하는 좋은 약이다.

곱돌(활석) 12g, 시호, 인삼, 속썩은풀(황금), 감초 각각 4g, 대황, 당귀, 함박꽃뿌리(적작약), 방풍 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[단심].

대황(大黃) 양명경의 습열을 대변으로 나가게 하고 곱돌(활석) 3초의 허튼 화를 오줌으로 나가게 한다. 속썩은풀(황금) 가슴을 시원하게 하고 방풍은 머리와 눈을 맑고 밝게 하며 인삼과 감초는 기를 보하고 당귀와 집함박꽃뿌리(작약) 피를 보하며 처방 가운데는 맛이 맵고 향기로우며 성질이 조열하고 맞지 않는 약은 조금도 없다[단심].

黃栢丸

去腎經火燥下焦濕及陰火氣從臍下起者黃栢一味炒褐色爲末水丸服之空心《入門》○一名大補丸《正傳》

황백환(黃栢丸)

신경(腎經) () 없애고 하초의 () 마르게 한다. 그리고 음화(陰火) () 따라 배꼽 아래로부터 일어나는 것을 없앤다.

황백 가지를 밤색이 되게 닦은 다음 가루를 내어 물로 알약을 만들어 빈속에 먹는다[입문].

일명 대보환(大補丸)이라고도 한다[정전].

回金丸

伐肝火黃連六兩吳茱萸一兩右爲末蒸餠和丸梧子大空心白湯下三五十丸《丹心》○一名連丸《入門》

회금환(回金丸)

간화(肝火) 친다.

황련 240g, 오수유 40g.

위의 약들을 가루를 내어 증병으로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 끓인 물로 빈속에 먹는다[단심].

일명 유련환(萸連丸)이라고도 한다[입문].

佐金丸

佐肺金以伐肝木之火片芩六兩吳茱萸一兩右末蒸餠丸服如上法《入門》

좌금환(佐金丸)

폐금(肺金) 도와 간목(肝木) 화를 친다[].

속썩은풀(황금) 240g, 오수유 40g.

위의 약들을 가루를 내어 증병으로 반죽한 다음 알약을 만든다. 위와 같은 방법으로 먹는다[입문].

通治三焦火

宜用三黃湯三黃元(方見下)三補丸加味金花丸淸心丸大金花丸黃連解毒湯(方見寒門)防風通聖散(方見風門)淸火湯

삼초의 화를 두루 치료하는 [通治三焦火]

삼황탕, 삼황원(三黃元, 처방은 아래에 있다), 삼보환, 가미금화환, 청심환, 대금화환, 황련해독탕(黃連解毒湯, 처방은 상한문에 있다), 방풍통성산(防風通聖散, 처방은 풍문에 있다), 청화탕 등을 쓰는 것이 좋다.

三補丸

去三焦積熱瀉五藏火黃芩黃連黃栢各等分右爲末蒸餠和丸梧子大空心白湯下五七十丸《丹心》

삼보환(三補丸)

3(三焦) 쌓인 열을 없애며 5(五藏) () 사한다.

속썩은풀(황금), 황련, 황백 각각 같은 .

위의 약들을 가루를 내어 증병으로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 50-70알씩 끓인 물로 빈속에 먹는다[단심].

加味金花丸

瀉三焦火止嗽化痰淸頭目黃連黃栢黃芩酒炒梔子各一兩大黃人參半夏桔梗各五錢右爲末滴水爲丸梧子大茶淸下三十丸《必用》

가미금화환(加味金花丸)

3초의 () ()하고 기침을 멎게 하며 () 삭게 하고 머리와 눈을 맑고 밝게 한다.

황련, 황백, 속썩은풀(황금, 술로 축여 볶은 ), 산치자(치자) 각각 40g, 대황(잿불에 묻어 구운 ), 인삼, 끼무릇(반하), 도라지(길경) 각각 20g.

위의 약들을 가루를 내어 물로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30알씩 달인 물로 먹는다[필용].

淸心丸

治三焦熱黃栢生二兩天門冬麥門冬各一兩黃連五錢龍腦一錢右爲末蜜丸梧子大臨臥薄荷湯呑下一二十丸《元戌》

청심환(淸心丸)

3초의 열을 내린다.

황백(생것) 80g, 천문동, 맥문동 각각 40g, 황련 20g, 용뇌 4g.

위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 10-20알씩 잠잘 무렵에 박하 달인 물로 먹는다[원융].

大金花丸

治三焦火熱黃連黃栢黃芩大黃各等分右爲末水丸小豆大溫水下二三十丸《宣明》○去大黃加梔子名曰梔子金花丸又名旣濟解毒丸《宣明》

대금화환(大金花丸)

3초의 화열(火熱) 치료한다.

황련, 황백, 속썩은풀(황금), 대황 각각 같은 .

위의 약들을 가루를 내어 물로 반죽한 다음 팥알만하게 알약을 만든다. 한번에 20-30알씩 따뜻한 물로 먹는다[선명].

대황을 빼고 산치자를 넣으면 치자금화환이라고도 하고 또는 기제해독환이라고도 한다[선명].

淸火湯

治三焦熱大黃酒蒸一錢半桔梗玄參各一錢二分連翹梔子炒芒硝片芩酒炒黃連酒炒貝母天花粉獨活前胡柴胡赤茯枳殼各一錢薄荷羌活川芎各八分防風六分甘草四分右分作二貼水煎服《醫鑑》

청화탕(淸火湯)

3(三焦) 열을 치료한다.

대황(술에 축여 ) 6g, 도라지(길경), 현삼 각각 4.8g, 연교, 산치자(닦은 ), 망초, 속썩은풀(황금, 술에 축여 볶은 ), 황련(술에 축여 볶은 ), 패모, 하늘타리뿌리(과루근), 따두릅(독활), 전호, 시호, 벌건솔풍령(적복령), 지각 각각 4g, 박하, 강호리(강활), 궁궁이(천궁) 각각 3.2g, 방풍 2.4g, 감초 1.6g.

위의 약들을 썰어서 2첩으로 하여 1첩씩 물에 달여 먹는다[의감].

積熱

藏府積熱頰赤煩渴口舌生瘡五心煩躁便尿秘澁或溫壯連滯致生瘡癤癰疽《得效》○欲去積熱三黃湯元第一藥耳凡熱皆出於心熱甚則能傷血熱出於心洗心散(方見上)所不可閼熱能傷血四順淸凉飮(方見上)又不可無也若酒後之飯後之酒最易生熱又當防於未然《直指》○積熱宜用三黃湯三黃元加減三黃元(方見消渴)凉膈散紫雪紅雪通中散妙香丸

적열(積熱)

5(五藏) 6(六府) 적열이 있으면 뺨이 붉고 번갈이 나며 입안과 혀가 헐며 가슴과 손발바닥이 달고 안타까워하며 대소변이 나가지 않는다. 혹은 기가 돌지 않아 몰려서 열이 나고 헌데와 뾰두라지, 옹저(癰疽) 등이 생긴다[득효].

적열(積熱) 없애려면 삼황탕, 삼황원이 제일 좋은 약이다. 대개 열이란 ()에서 나오는데 열이 심하면 피도 상한다. 열은 심에서 나오기 때문에 세심산(洗心散, 처방은 위에 있다) 써야 한다. 열은 피를 상하므로 사순청량음(四順淸凉飮, 처방은 위에 있다) 써야 한다. 만일 술을 마신 뒤에 국수를 먹거나 밥을 먹은 뒤에 술을 마시면 열이 생기기 아주 쉽다. 때문에 반드시 미리 막아야 한다[직지].

적열에는 삼황탕, 삼황원, 가감삼황원(加減三黃元, 처방은 소갈문에 있다), 양격산, 자설, 홍설통중산, 묘향환 등을 쓰는 것이 좋다.

三黃元

治三焦積熱大黃黃芩黃連各等分右爲末蜜丸梧子大熟水下三五十丸空心《宣明》

삼황원(三黃元)

3(三焦) 적열(積熱) 치료한다.

대황(잿불에 묻어 구운 ), 속썩은풀(황금), 황련 각각 같은 .

위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 30-50알씩 끓인 물로 빈속에 먹는다[선명].

三黃湯

治同上以三黃元材每取一錢半作一服水煎服《宣明》

삼황탕(三黃湯)

위와 같은 증상을 치료한다. 삼황원 재료를 각각 6g 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[선명].

凉膈散

治積熱煩躁口舌生瘡目赤頭昏腸胃燥澁便尿秘結連翹二錢大黃芒硝甘草各一錢薄荷黃芩梔子各五分右作一貼入靑竹葉七片蜜少許同煎至半入硝去滓服《局方》

양격산(凉膈散)

적열(積熱) 번조(煩躁)하고 안과 혀가 헐며 눈에 피지고 머리가 어지러우며 장위(腸胃) 말라 대소변이 나가지 않는 것을 치료한다.

연교 8g, 대황, 망초, 감초 각각 4g, 박하, 속썩은풀(황금), 산치자(치자) 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 푸른 참대잎(靑竹葉) 7 약간의 꿀과 함께 달여 절반이 되면 망초를 넣어 찌꺼기를 버리고 먹는다[국방].

紫雪

治一切積熱口舌生瘡狂易走內外煩熱不解及夜道熱毒黃金十兩寒水石石膏各四兩八錢玄參一兩六錢犀角羚羊角各一兩甘草八錢升麻六錢沈香木香丁香各五錢以水五升先煮黃金及二石至三升入諸藥再煎至一升去滓入芒硝三兩二錢慢火煎以柳枝不住手攪候欲凝入磁盆中更下朱砂麝香末各三錢急攪不住候冷凝成紫雪每取一錢細細嚥之或以井水調下一錢《入門》

자설(紫雪)

일체 적열(積熱) 안과 혀가 헐고 미쳐서 지절거리며 달아나고 안팎으로 번열(煩熱) 풀리지 않는 것과 들이나 길가에서 받은 열독(熱毒) 치료한다.

속썩은풀(황금) 400g, 한수석, 석고 각각 192g, 현삼 64g, 서각, 영양각 각각 40g, 감초 32g, 승마 24g, 침향, 목향, 정향 각각 20g.

먼저 5되에 속썩은풀(황금), 한수석, 석고를 넣고 달여 3되가 되면 나머지 약을 넣고 다시 달여 1되가 되면 찌꺼기를 버린다. 여기에 망초 128g 넣어 약한 불기운에 달이면서 버드나무가지로 쉬임없이 저어 엉키려 때에 사기그릇에 담은 다음 주사, 사향가루 각각 12g 넣어 쉬임없이 빨리 저어 식으면 자설이 된다. 한번에 4g 씹어먹는다. 혹은 깨끗한 물에 4g 먹는다[입문].

紅雪通中散

治積熱除毒熱開三焦利五藏口瘡重舌喉閉腸癰等證朴硝八兩蘇木六錢黃芩升麻羚羊角各三錢赤芍藥人參檳枳殼竹葉木香甘草各二錢梔子葛根木通桑白皮藍葉大靑各一錢半朱砂一錢麝香五分右除朴硝朱砂麝香外細以水二升五合同煎至九合濾去滓煎沸下朴硝以柳枝不住手攪候凝次下朱砂麝香末盛磁器中經宿卽成每取一二錢新汲水調下《局方》

홍설통중산(紅雪通中散)

적열(積熱) 치료하고 열독을 없애며 3초를 통하게 하고 5장을 편안하게 하며 안이 허는 , 중설(重舌), 후폐(喉閉), 장옹(腸癰) 등의 증에 쓴다.

박초 300g, 소목 24g, 속썩은풀(황금), 승마, 영양각 각각 12g, 함박꽃뿌리(적작약), 인삼, 빈랑, 지각, 참대잎(죽엽), 목향, 감초 각각 8g, 산치자, 칡뿌리(갈근), 으름덩굴(목통), 뽕나무뿌리껍질(상백피), 쪽잎(藍葉), 대청 각각 6g, 주사 4g, 사향 2g.

위의 약에서 박초, 주사, 사향을 제외한 나머지 약들을 아주 잘게 썰어서 2 5홉에 넣고 달여 9홉이 되면 걸러서 찌꺼기를 버린다. 이것을 다시 끓어오르게 달이다가 박초를 넣고 버드나무가지로 쉬임없이 저어 엉키려 주사와 사향가루를 넣어 사기그릇에 담아 하룻밤 둬두면 약이 된다. 한번에 4-8g 깨끗한 물에 먹는다[국방].

妙香丸

治積熱潮熱解五毒朱砂九錢牛黃龍腦紛麝香三錢巴豆三十二箇去皮心膜炒去油熟硏金箔九片右合硏勻煉黃蠟六錢入白沙蜜少許和勻兩作三十丸每用一丸米飮或凉水呑下取轉下一切惡毒涎如要藥速行以鍼刺一眼子冷水浸少時服其效更速《局方》○此疎決腸胃制伏木火之劑也《丹心》

묘향환(妙香丸)

적열과 조열(潮熱) 치료하고 5가지 독기(毒氣) 푼다.

주사 36g, 우황, 용뇌, 경분, 사향 각각 12g, 파두(껍질과 막과 심을 버리고 기름을 다음 닦아서 간다) 32, 금박 9.

위의 약들을 합하여 고루 것에 졸인 황랍 24g 넣고 좋은 꿀을 약간 넣은 다음 고루 버무려서 40g으로 30개의 알약을 만든다. 한번에 1알씩 미음이나 찬물로 먹고 나면 일체 나쁜 독과 담연(痰涎) 설한다. 만일 빨리 효과를 보려면 1개를 바늘에 꿰어 찬물에 얼마쯤 담가 두었다가 먹으면 효과가 더욱 빠르다[국방].

이것은 장위(腸胃) 통하게 하고 간화(肝火) 억제하는 약이다[단심].

骨蒸熱

蒸病有五一曰骨蒸其根在腎二曰蒸其根在心三曰皮蒸其根在肺四曰外蒸其根在脾五曰內蒸其根在五藏六府蒸病皆因陰氣不足血氣不榮骨髓枯竭而得之腎主骨以其先從骨熱故曰骨蒸《類聚》○凡人嗜慾無節勞傷過度眞水枯竭陰火上炎而發蒸蒸之燥熱古方名曰蒸病其證咳嗽發熱血吐痰白濁白淫遺精盜汗精神恍惚日漸羸漸成勞劇《正傳》○肺蒸鼻乾○大腸蒸右鼻孔痛○皮蒸舌白唾血○膚蒸昏昧嗜臥○氣蒸鼻乾喘促氣熱○心蒸舌乾○小腸蒸下脣焦○血蒸髮烏○蒸唾白浪語緩急不調○脾蒸脣焦○胃蒸舌下痛○肉蒸食無味而嘔煩躁不安○肝蒸眼黑○膽蒸眼白失色○筋蒸爪甲焦○三焦蒸乍熱乍寒○腎蒸兩耳焦○膀胱蒸右耳焦○腦蒸頭眩熱悶○髓蒸髓枯骨中熱○骨蒸齒黑腰痛足逆冷○臀蒸肢細趺腫藏府皆熱○胞蒸小便黃赤俱宜五蒸湯五蒸丸麥煎散地骨皮散鱉甲飮補天丸逍遙散(方見婦人)地仙散園魚散○骨蒸發熱積病最多先服荊蓬煎元(方見積聚)後服淸骨散暗含妙理《丹心》○婦人骨蒸四物湯加地骨皮牧丹皮煎服牧丹皮瀉包絡火地骨皮瀉腎火○骨蒸用柴前梅連散人參淸肌散《丹心》○氣血虛甚發熱成勞補天丸加骨蒸藥佐之知母黃栢地骨皮麥門冬秦靑蒿鱉甲石膏竹葉烏梅之類是也《正傳》

골증열(骨蒸熱)/

증병(蒸病)에는 5가지가 있다. 첫째로 골증인데 근본은 () 있고 둘째로 맥증(脈蒸)인데 근본은 () 있으며 셋째로 피증(皮蒸)인데 근본은 () 있고 넷째로 외증(外蒸)인데 근본은 () 있으며 다섯째로 내증(內蒸)인데 근본은 5 6부에 있다. 증병은 음기가 부족하고 혈기가 영양하지 못하여 골수가 고갈되기 때문에 생긴다. () 뼈를 주관하는데 먼저 뼈에서 열이 나므로 골증이라고 한다[유취].

대개 주색(酒色) 절도가 없거나 힘든 일을 지나치게 하는 등으로 진수(眞水) 마르고 음화(陰火) 타올라 후끈후끈 다는 조열이 생긴다. 의서에는 이것을 증병이라 하였다. 증상은 기침이 나고 열이 나며 피를 토하고 가래를 뱉으며 백탁(白濁), 백음(白淫), 유정(遺精), 식은땀 등이 있고 정신이 얼떨떨하며 점차적으로 여위어서 나중에는 노극(勞劇) 된다[정전].

폐증(肺蒸) 코가 마른다.

대장증(大腸蒸) 오른쪽 콧구멍이 아프다.

피증(皮蒸) 혀가 희고 피를 뱉는다.

부증(膚蒸) 정신이 흐릿하고 눕기를 좋아한다.

기증(氣蒸) 코가 마르고 숨이 가쁘며 콧김이 뜨겁다.

심증(心蒸) 혀가 마른다.

소장증(小腸蒸) 아래쪽 입술이 마른다.

혈증(血蒸) 머리카락이 바스라진다.

맥증(脈蒸) 가래를 뱉으며 말을 허투루 하고 맥은 완급(緩急)하며 고르지 않다.

비증(脾蒸) 입술이 탄다.

위증(胃蒸) 밑이 아프다.

육증(肉蒸) 밥맛이 없고 구역질하며 번조하여 편안치 못하다.

간증(肝蒸) 눈이 어둡다.

담증(膽蒸) 눈의 흰자위에 빛이 없다.

근증(筋蒸) 손발톱이 마른다.

3초증(三焦蒸) 금방 열이 났다 금방 추웠다 한다.

신증(腎蒸) 양쪽 귀가 마른다.

방광증(膀胱蒸) 오른쪽 귀만 마른다.

뇌증(腦蒸) 머리가 어지럽고 열이 나며 안타깝다.

수증(髓蒸) 골수가 마르고 뼛속에 열이 난다.

골증(骨蒸) 이가 검고 허리가 아프며 발이 싸늘하다.

둔증(臀蒸) 팔다리가 가늘어지며 붓기도 하고 5 6부에 열이 있다.

포증(胞蒸) 오줌이 누렇고 붉다. 이런 데는 오증탕, 오증환, 맥전산, 지골피산, 별갑음, 보천환, 소요산(逍遙散, 처방은 부인문에 있다), 지선산, 단어산 등을 쓰는 것이 좋다. 골증으로 열이 나는 것은 적병(積病) 가장 많다. 먼저 형봉전원(荊蓬煎元, 처방은 적취문에 있다) 먹고나서 청골산을 먹는 것은 원리에 맞는다[단심].

부인의 골증에는 사물탕에 지골피와 모란뿌리껍질(목단피) 넣어 달여 먹는다. 모란뿌리껍질(목단피) 심포락의 화를 사하고 지골피는 신화(腎火) 사한다.

골증에는 시전매련산, 인삼청기산을 쓴다[단심].

기혈(氣血) 몹시 허하여 열이 나며 허로가 되었으면 보천환에 골증의 좌약인 지모, 황백, 지골피, 맥문동, 진교, 제비쑥(청호), 자라등딱지(별갑), 석고, 참대잎(죽엽), 오매 같은 것들을 넣어 쓴다[정전].

骨蒸不治證

骨蒸之極聲咽痛面嵗怴躁直視汗出如珠喘乏氣促皮焦脣反皆爲不治之證《玄珠》○其或骨間有熱以至四肢緩弱不擧此則骨欲斯疾之有也艱哉《直指》

골증에서 치료할 없는 [骨蒸不治證]

골증이 심하여 목쉰 소리가 나며 안이 아프고 얼굴빛이 검어지며 맥이 불규칙하고 눈을 곧추 떠보며 구슬 같은 땀이 나고 숨이 몹시 가쁘고 피부가 까실까실하며 입술이 뒤집어지는 것은 치료할 없는 증이다[현주].

혹시 뼈에 열이 있어 팔다리가 느른하고 약하여 들지 못하는 것은 골위증( ) 되려는 것이다. 병은 치료하기 어렵다[직지].

五蒸湯

治骨蒸潮熱數口乾煩躁石膏二錢生地黃乾葛各一錢半人參知母黃芩赤茯各一錢甘草生五分右作一貼入竹葉七片粳米一合小麥二合同煎服《綱目》

오증탕(五蒸湯)

골증(骨蒸)으로 조열(潮熱) 나며 맥은 ()하고 입이 마르며 번조(煩躁) 것을 치료한다.

석고 8g, 생지황, 칡뿌리(갈근) 각각 6g, 인삼, 지모, 속썩은풀(황금), 벌건솔풍령(적복령) 각각 4g, 감초(생것) 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 참대잎(죽엽) 7, 흰쌀 1, 2홉과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[강목].

五蒸丸

治同上靑蒿童便浸地骨皮生地黃石膏各一兩當歸七錢胡黃連五錢鱉甲一片右爲末蜜丸梧子大每七十丸小麥煎湯下《入門》

오증환(五蒸丸)

위와 같은 증상을 치료한다.

제비쑥(청호, 동변에 담갔다 ), 지골피, 생지황, 석고 각각 40g, 당귀 28g, 호황련 20g, 자라등딱지(별갑) 1.

위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 70알씩 달인 물로 먹는다[입문].

麥煎散

治骨蒸黃瘦口臭肌熱盜汗赤茯當歸乾漆鱉甲醋灸常山大黃柴胡白朮生地黃石膏各一兩甘草半兩右末每服三錢小麥五十粒同煎服《宣明》

맥전산(麥煎散)

골증(骨蒸)으로 누렇게 여위고 입에서 냄새가 나며 살이 달고 식은땀이 나는 것을 치료한다.

벌건솔풍령(적복령), 당귀, 마른옻(건칠), 자라등딱지(별갑, 식초로 축여 볶은 ), 상산(常山), 대황(잿불에 묻어 구운 ), 시호, 흰삽주(백출), 생지황, 석고 각각 40g, 감초 20g.

위의 약들을 거칠게 가루를 내어 한번에 12g 50알과 함께 달여 먹는다[선명].

地骨皮散

治骨蒸潮熱地骨皮秦柴胡枳殼知母當歸鱉甲醋灸各一錢川芎甘草各五分右作一貼入桃柳枝各七寸薑三片烏梅一箇同煎服《直指》○一名鱉甲飮《醫鑑》

지골피산(地骨皮散)

골증(骨蒸)으로 조열(潮熱) 나는 것을 치료한다.

지골피, 진교, 시호, 지각, 지모, 당귀, 자라등딱지(별갑, 식초를 발라 구운 ) 각각 4g, 궁궁이(천궁), 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 복숭아나무가지와 버드나무가지 각각 7, 생강 3, 오매 1알과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[직지].

일명 별갑음(鱉甲飮)이라고도 한다[의감].

補天丸

治陰虛骨蒸發熱羸瘦紫河車洗淨以布絞乾用補腎丸(方見虛勞)藥末細焙乾再硏爲末酒煮米糊和丸梧子大每服七八十丸夏加五味子《丹心》

보천환(補天丸)

() 허하여 골증열(骨蒸熱) 나며 몹시 여윈 것을 치료한다.

자하거를 깨끗이 씻어서 천으로 다음 말리어 보신환(補腎丸, 처방은 허로문에 있다) 함께 짓찧어 약한 불기운에 말린 다시 갈아서 가루를 낸다.

이것을 술을 두고 쌀풀로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다. 한번에 70-80알씩 먹는다. 여름에는 오미자를 넣는다[단심].

地仙散

治骨蒸肌熱一切虛煩地骨皮四錢防風二錢人參甘草薄荷各一錢右作一貼入竹葉五片薑三片水煎服《經驗》○一方有麥門冬一錢烏梅一箇無薄荷○人年四十以下患勞怯且不必補只先退潮熱調理可愈此方退熱如神《必用》

지선산(地仙散)

골증으로 살이 다는 [肌熱] 일체 허번(虛煩) 치료한다.

지골피 16g, 방풍 8g, 인삼, 감초, 박하 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 참대잎(죽엽) 5, 생강 3쪽과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[경험].

어떤 처방에는 맥문동 4g, 오매 1알이 있고 박하가 없다.

나이 40 되기 전에 허로(虛勞) 앓으면서 몸이 약할 때에 덮어 놓고 보할 것이 아니라 먼저 조열을 없앤 다음에 조리하면 나을 있다. 처방은 열을 아주 내린다[필용].

團魚散

治骨蒸潮熱咳嗽貝母前胡知母杏仁柴胡各等分團魚二箇(鱉也)右藥同團魚煮魚熟提起去頭取肉連汁食之却將前藥焙乾爲末就用團魚裙甲及骨更煮汁一盞和藥爲丸梧子大煎黃(方見虛勞)呑下病安仍服黃益損湯(方見虛勞)調理《得效》

단어산(團魚散)

골증 때의 조열(潮熱) 기침하는 것을 치료한다.

패모, 전호, 지모, 살구씨(행인), 시호 각각 같은 , 자라(團魚) 2마리.

위의 약들을 자라와 같이 달여 자라가 물렀으면 건져서 대가리는 버리고 살만 발라 국물까지 먹고 다시 찌꺼기를 약한 불기운에 말린 다음 가루를 내어 자라의 등딱지와 너부렁이, 뼈를 다시 고아 1잔이 되게 한다. 여기에 약가루를 넣고 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만들어 황기탕( , 처방은 허로문에 있다) 달인 물로 먹으면 병이 낫는다. 그리고 계속 황기익손탕( 益損湯, 처방은 허로문에 있다) 먹고 조리하는 것이 좋다[득효].

淸骨散

初覺五心煩熱欲成勞骨蒸如神生地黃柴胡各二錢熟地黃人參防風各一錢薄荷七分秦赤茯胡黃連各五分右作一貼水煎服《入門》

청골산(淸骨散)

가슴과 손발바닥이 달면서 노채( ) 골증(骨蒸) 되려는 것을 처음 느꼈을 때에 쓰면 효과가 있다.

생지황, 시호 각각 8g, 찐지황(숙지황), 인삼, 방풍 각각 4g, 박하 2.8g, 진교, 벌건솔풍령(적복령), 호황련 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].

柴煎梅連散

治骨蒸勞熱久而不三服除根柴胡前胡烏梅胡黃連各二錢右作一貼取童尿二盞猪膽一枚猪脊髓一條白半錢煎至一盞去滓服《丹心》○此劫劑也胃虛者量用之《丹心》

시전매련산(柴前梅連散)

골증노열(骨蒸勞熱) 오랫동안 낫지 않는 것을 치료한다. 세번만 먹으면 완치된다.

시호, 전호, 오매, 호황련 각각 8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 2, 저담 1, 돼지등골(猪脊髓) 1, 부추 흰밑( ) 2g 함께 달여 1잔이 되면 찌꺼기를 버리고 먹는다[단심].

약은 겁약[劫劑]㈜이므로 () 허한 사람은 양을 조절하여 써야 한다[단심].

[] 겁약[劫劑] : 병의 사기를 세게 억누르는 약을 말한다.

人參淸肌散

治虛勞骨蒸潮熱無汗人參白朮白茯赤芍藥當歸柴胡葛根半夏麴各一錢甘草五分右作一貼入薑三棗二水煎服○一方有黃金《丹心》

인삼청기산(人蔘淸肌散)

허로(虛勞) 골증(骨蒸)으로 조열(潮熱) 나면서 땀이 나지 않는 것을 치료한다.

인삼, 흰삽주(백출), 흰솔풍령(백복령), 함박꽃뿌리(적작약), 당귀, 시호, 칡뿌리(갈근), 반하국 각각 4g, 감초 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[단심].

五心熱

五心煩熱者是火鬱於地中也四肢者脾土也心火下陷於脾土之中鬱而不得伸故也火鬱則發之是也《東垣》○凡男女四肢熱肌熱筋熱骨髓中熱如燎之烙手此熱伏土中由血虛而得或過食冷物抑陽氣於脾土之中火鬱則發之宜升陽散火湯火鬱湯《東垣》○虛損手心脚心發熱不可當加減小柴胡湯主之《醫鑑》○兩手大熱如火是爲骨厥(見針灸)○五心之熱小兒傷食證也大人亦然《資生》

오심열(五心熱)

오심번열(五心煩熱)이란 () 비토(脾土) 속에 몰린 것이다. 팔다리는 비토에 속하는데 심화(心火) 내리처져 비토 속에 몰려서 펴지 못하기 때문이다. 화가 몰리게 되면 가슴과 손발바닥에 번열이 생긴다.

대개 남자나 여자의 팔다리가 달고 힘살과 힘줄도 달며 골수(骨髓) 속에 열이 있는 것이 불에 쪼이는 같고 만지면 손이 뜨거운 것은 열이 비토 속에 잠복되었다가 혈의 허한 틈을 타서 나오는 것이다. 혹은 음식을 지나치게 먹어서 양기(陽氣) 비토 속으로 눌러 버렸기 때문이다. 화가 몰린 것을 헤쳐지게 하는 데는 승양산화탕이나 화울탕을 쓰는 것이 좋다[동원].

허손(虛損)으로 손바닥과 발바닥에 열이 나서 견딜 없을 때는 가감소시호탕을 쓴다[의감].

양쪽 손이 몹시 달아서 같은 것을 골궐(骨厥)이라 한다(자세한 것은 침뜸문[鍼灸門] 있다).

가슴과 손발바닥이 다는 것은 어린이들이 음식에 체하였을 때의 증상이다. 어른도 역시 그렇다[자생].

升陽散火湯

治火鬱及五心煩熱升麻乾葛羌活獨活白芍藥人參各一錢柴胡甘草各六分防風五分甘草生四分右作一貼水煎服《東垣》○一名柴胡升麻湯《東垣》

승양산화탕(升陽散火湯)

화울(火鬱) 오심번열(五心煩熱) 치료한다.

승마, 칡뿌리(갈근), 강호리(강활), 따두릅(독활), 집함박꽃뿌리(백작약), 인삼 각각 4g, 시호, 감초 각각 2.4g, 방풍 2g, 감초(생것) 1.6g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[동원].

일명 시호승마탕(柴胡升麻湯)이라고도 한다[동원].

火鬱湯

治同上羌活升麻乾葛白芍藥人參柴胡甘草各一錢防風五分右作一貼入白三寸手煎服《東垣》

화울탕(火鬱湯)

위와 같은 증상을 치료한다.

강호리(강활), 승마, 칡뿌리(갈근), 집함박꽃뿌리(백작약), 인삼, 시호, 감초 각각 4g, 방풍 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 파밑(총백) 3치와 함께 물에 넣고 달여 먹는다[동원].

加減小柴胡湯

治手足心熱不可當本方加香附黃連前胡水煎服《醫鑑》

가감소시호탕(加減小柴胡湯)

손발바닥에 열이 나는 것을 치료한다.

소시호탕, 본방에 향부자, 황련, 전호를 넣어 물에 달여 먹는다[의감].

一方

治手足心熱神妙梔子香附蒼朮白芷半夏麴川芎各等分右末神麴糊丸服《丹心》

가지 처방

손발바닥이 다는 것을 치료하는데 아주 듣는다. 산치자(치자), 향부자, 삽주(창출), 구릿대(백지), 반하국, 궁궁이(천궁) 각각 같은 .

위의 약들을 가루를 내어 약누룩(신국) 두고 풀로 반죽한 다음 알약을 만들어 먹는다[단심].

潮熱

潮熱者有時而熱不失其時寒熱者寒已而熱相繼而發至於發熱則無時而熱也《醫鑑》潮熱有時爲內傷爲虛潮熱無時爲外感爲實《入門》○平朝潮熱者熱在行陽之分肺氣主之故用白虎湯(方見寒門)以瀉氣中之火○日潮熱者熱在行陰之分腎氣主之故用地骨皮飮(卽上方東垣方地骨皮散也)以瀉血中之火《正傳》○氣虛有汗潮熱宜補中益氣湯(方見內傷)○氣虛無汗潮熱宜人參淸肌散(方見上)○血虛有汗潮熱宜人參養榮湯(方見虛勞)○血虛無汗潮熱宜茯補心湯(方見血門)○氣血兩虛無汗潮熱宜茯補心湯○氣血兩虛有汗潮熱宜加減逍遙散○血虛夜分潮熱宜四物二連湯○參蘇飮大解潮熱將欲成勞痰咳喘熱最效(方見寒門)《醫鑑》

조열(潮熱)/

조열이란 일정한 시간에 열이 나고 시간을 어기지 않는 것이다. 한열이란 추웠다 열이 나는 것이며 열이 난다는 것은 아무 때나 열만 나는 것이다[의감].

조열이 일정한 시간에 나는 것은 내상(內傷)이면서 () 것이고 조열이 때없이 나는 것은 외감(外感)이면서 () 것이다[입문].

날이 새자 조열이 나는 것은 열이 양분(陽分) 있는 것이다. 이때는 폐기가 주관하므로 백호탕(白虎湯, 처방은 상한문에 있다) 써서 ()속의 () ()해야 한다.

해질 무렵에 조열이 나는 것은 열이 음분(陰分) 있는 것이다. 이때는 심기(心氣) 주관하므로 지골피음(地骨皮飮, 『동원』의 처방에 있는 지골피산이다) 써서 속의 화를 ()해야 한다[정전].

() 허하여 땀이 나고 조열이 나는 데는 보중익기탕(補中益氣湯, 처방은 내상문에 있다) 쓰는 것이 좋다.

기가 허하여 땀이 없이 조열이 나는 데는 인삼청기산(人蔘淸肌散, 처방은 위에 있다) 쓰는 것이 좋다.

혈허(血虛)하여 땀이 나고 조열이 나는 데는 인삼양영탕(人蔘養榮湯, 처방은 허로문에 있다) 쓰는 것이 좋다.

혈허하여 땀이 없이 조열이 나는 데는 복령보심탕( 補心湯, 처방은 혈문에 있다) 쓰는 것이 좋다.

기혈(氣血) 허한데 땀이 없이 조열이 나면 복령보심탕을 쓰는 것이 좋다.

기혈이 허한데 땀이 나고 조열이 나면 가감소요산을 쓰는 것이 좋다.

혈허(血虛)하여 밤에 조열이 나는 데는 사물이련탕이 좋다.

삼소음(蔘蘇飮, 처방은 상한문에 있다) 조열을 풀어준다. 가래를 뱉고 기침하며 숨이 차고 열이 나면서 허로(虛勞) 되려는데 쓰면 아주 좋다[의감].

加減逍遙散

治子午潮熱逍遙散本方(方見婦人)加胡黃連麥門冬地骨皮黃芩秦木通車前子各等分右入燈心一撮同煎服《醫鑑》

가감소요산(加減逍遙散)

한낮과 밤중에 조열이 나는 것을 치료한다.

소요산(逍遙散, 처방은 부인문에 있다) 본방에 호황련, 맥문동, 지골피, 속썩은풀(황금), 진교, 으름덩굴(목통), 길짱구씨(차전자) 각각 같은 양으로 넣는다.

위의 약들을 썰어서 골풀속살(등심초) 한자밤과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[의감].

四物二連湯

治夜分潮熱四物湯本方加黃連胡黃連各等分右同煎服《醫鑑》

사물이련탕(四物二連湯)

밤에 조열(潮熱) 나는 것을 치료한다.

사물탕 본방에 황련, 호황련을 각각 같은 양으로 넣는다.

위의 약들을 썰어서 물에 달여 먹는다[의감].

虛煩

心虛則煩心又肝腎脾虛亦煩心經曰夏者心也不及則令人煩心又云肝虛腎虛脾虛皆令人體重煩寃是知煩多生於虛也盖金攻肝虛土攻腎虛木攻脾虛而爲煩也《鋼目》○虛煩者心胸煩擾而不寧也內經曰陰虛則內熱今之虛煩多是陰虛生內熱所致虛勞之人腎虛心旺及傷寒吐下後亂吐瀉後津液枯竭多有虛煩之證《醫鑑》○獨熱者虛煩也與傷寒相似但頭身不痛不緊數爲異宜竹葉石膏湯(方見寒門)《保明》○虛煩自利手足冷宜用旣濟湯《入門》○虛煩宜橘皮湯人參竹葉湯淡竹茹湯

허번(虛煩)

심이 허하면 가슴이 답답하다[]. 또한 간과 , 비가 허하여도 역시 가슴이 답답하다. 『경()』에는 “여름의 맥은 () 맥이 나타나야 하는데 그렇지 못하면 가슴이 답답하다” 또는 “간과 , 비가 허하면 몸이 무겁고 걷잡을 없이 가슴이 답답하다”고 씌어 있다. 이것을 보아 가슴이 답답한 것은 흔히 허한데서 생긴 다는 것을 있다. 대개 폐금(肺金) 허한 간목(肝木) 억제하고 비토(脾土) 허한 신수를 억제하며 간목은 허한 비토를 억제하면 가슴이 답답하게 된다[강목].

허번이란 가슴 속이 답답하여 편안치 않은 것이다. 『내경』에는 “음이 허하면 속에서 열이 난다”고 하였는데 지금 허번증은 흔히 음이 허하여 속에 열이 있는데서 생긴다. 허로증(虛勞證) 있는 사람은 신이 허하고 심이 왕성한 것과 상한(傷寒)으로 토하게 하고 설사시킨 뒤나 곽란( )으로 토하고 설사한 다음에 진액이 고갈되면 흔히 허번증이 생긴다[의감].

단지 열만 나는 것이 허번증이다. 상한과 비슷하나 다만 머리와 몸이 아프지 않고 맥이 긴삭(緊數)하지 않는 것이 다르다. 이때는 죽엽석고탕(竹葉石膏湯, 처방은 상한문에 있다) 쓰는 것이 좋다.

허번증이 있으면서 절로 설사하고 손발이 데는 기제탕을 쓰는 것이 좋다[입문].

허번증에는 귤피탕, 인삼죽엽탕, 담죽여탕 등을 쓰는 것이 좋다.

旣濟湯

亂後虛煩自利手足冷卽竹葉石膏湯去石膏加附子二錢也《入門》

기제탕(旣濟湯)

곽란( ) 뒤에 허번증(虛煩證) 있으면서 절로 설사하고 손발이 것을 치료한다. 죽엽석고탕에서 석고를 빼고 부자(싸서 구운 ) 8g 넣는다[입문].

橘皮湯

治虛煩橘皮三錢靑竹茹甘草各一錢人參五分右作一貼入薑三棗二煎服《活人》

귤피탕(橘皮湯)

허번증을 치료한다.

귤껍질(橘皮) 12g, 청죽여, 감초 각각 4g, 인삼 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[활인].

人參竹葉湯

治虛煩石膏麥門冬各二錢半夏一錢人參甘草各五分竹葉七片右作一貼入薑五片粳米一撮同煎服《丹心》

인삼죽엽탕(人蔘竹葉湯)

허번증(虛煩證) 치료한다.

석고, 맥문동 각각 8g, 끼무릇(반하) 4g, 인삼, 감초 각각 2g, 참대잎(죽엽) 7.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 흰쌀 한자밤과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[단심].

淡竹茹湯

治心虛煩悶麥門冬小麥各二錢半夏一錢半人參白茯各一錢甘草五分右作一貼入薑五片棗二枚靑竹茹一塊煎服《三因》

담죽여탕(淡竹茹湯)

() ()하여 안타깝게 답답한 것을 치료한다.

맥문동, (소맥) 각각 8g, 끼무릇(반하) 6g, 인삼, 흰솔풍령(백복령) 각각 4g, 감초 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 대추 2, 청죽여 덩어리와 함께 물에 넣고 달여 먹는다[삼인].

上升之氣屬火

病人自言冷氣從下而上者非眞冷氣也此上升之氣自肝而出中挾相火自下而上其熱爲甚自覺其冷者此火極似水積熱之甚也陽亢陰微故見此證冷生氣者出於高陽生之謬言也《丹心》○氣從左邊起者肝火也氣從臍下起者陰火也氣從脚下起入復如火者乃虛之極也盖火起于九泉之下十不救一《丹心》○凡氣有餘便是火不足者是氣虛《丹心》○氣從左邊起宜回金丸(方見上)當歸龍(方見五臟)氣從臍下起宜黃栢丸(方見上)(方見下)氣從脚下起宜用四物湯加黃栢知母鹽炒或滋陰降火湯(方見下)外用附子末津調涌泉穴引下其熱《丹心》

올라오는 기운은 화에 속한다[上升之氣屬火]

환자가 기운이 아래에서부터 올라온다고 말하는데 이것은 진짜 기운이 아니다. 올라오는 기운은 ()으로부터 나와 중간에서 상화(相火) 끼고 아래로부터 위로 올라와 열이 심해진 것이다. 그런데 스스로 차다고 느끼는 것은 () 극도에 이르면 () 비슷해지지 때문인데 이것은 열이 몹시 쌓인 것이다. 양은 너무 지나치고 음은 미약하므로 이런 증이 나타나는 것이다. ()에서 () 생긴다고 것은 고양생이 모르고 말에서 나온 것이다[단심].

기운이 왼쪽으로부터 일어나 올라오는 것은 간화(肝火)이고 배꼽 밑에서부터 일어나 올라오는 것은 음화(陰火)이며 발에서부터 일어나 배로 불같이 뜨거운 기운이 올라오는 것은 극도로 허한 것이다. 대개 화가 발바닥에서 일어나면 열에 하나도 살지 못한다[단심].

() 여유가 있으면 () 되고 부족한 것은 기허(氣虛)이다[단심].

기운이 왼쪽으로부터 일어나는 데는 회금환(回金丸, 처방은 위에 있다), 당귀용회환(當歸龍 , 처방은 5장문에 있다) 등을 쓰는 것이 좋고 기운이 배꼽밑에서부터 일어나는 데는 황백환(黃栢丸, 처방은 위에 있다), 감리환( , 처방은 아래에 있다) 등을 쓰는 것이 좋으며 기운이 발에서부터 일어나는 데는 사물탕에 황백과 지모( 소금물로 축여 볶은 ) 넣거나 자음강화탕(滋陰降火湯, 처방은 아래에 있다) 쓰는 것이 좋다. 외용약으로 부자가루를 침으로 개어 용천혈에 붙여서 열기를 끌어내려야 한다[단심].

惡熱惡寒

惡熱非熱明是虛證惡寒非寒明是熱證《丹心》○經曰陰虛卽發熱夫陽在外爲陰之衛陰在內爲陽之守精神外馳嗜慾無節陰氣耗散陽無所附遂致浮散於肌表之間而惡熱當作陰虛治之《內經》○經曰惡寒戰慄皆屬於熱原病式曰病熱而反覺自冷實非寒也古人遇戰慄之證有以大承氣下燥糞而愈者明是熱證耳《內經》○惡寒者雖當炎月若遇風霜重綿在身自覺凜凜戰慄惡寒之甚也《內經》○痼冷之病豈非身惡寒而口喜熱之病耶殊不知濕痰積中抑陽氣不得外泄身必惡寒劉河間曰火極似水故見此證也宜吐出痰涎苦參赤小豆爲末水調服探吐之後用川芎南星蒼朮酒芩爲末神麴糊丸服《丹心》○陽虛惡寒四君子湯(方見氣門)減茯倍加黃桂枝或加附子少許陰虛惡寒發熱二陳湯合四物湯加知母黃栢地骨皮《入門》

오열과 오한[惡熱惡寒]

오열은 열증(熱證) 아니라 확실히 허증(虛證)이다. 오한은 한증(寒證) 아니라 확실히 열증이다[단심].

『경』에는 “음() ()하면 열이 난다”고 씌어 있다. 대개 양은 밖에 있어서 음을 보호하고 있고 음은 속에 있어서 양을 지키고 있다. 그런데 정신은 두고 주색에 절도가 없어 음기가 소모되면 양이 의지할 곳이 없어서 피부표면에서 떠돌다가 오열이 된다. 때문에 음허로 보고 치료하여야 한다[내경].

『경』에는 “오한이 나서 몸을 떠는 것은 열에 속한다”고 씌어 있다. 『원병식(原病式)』에는 “열병을 앓으면서 도리어 추워하는 것은 실지는 한증이 아니다”고 씌어 있다. 옛사람들이 몹시 떠는 증상에 대승기탕으로 굳은 대변을 설사시켜 낫게 것을 보더라도 확실히 열증이다[내경].

오한이란 비록 삼복더위일지라도 서리바람을 맞은 듯한 것인데 솜이불을 겹으로 덮어도 몹시 추워 떨리는 것은 오한이 심한 것이다[내경].

고랭(痼冷)이란 것은 몸에서는 오한이 나며 입은 뜨거운 것을 좋아하는 병이다. 이것은 습담(濕痰) 속에 쌓여 양기를 눌러 막아서 겉으로 나가지 못하게 하면 반드시 몸에서 오한이 난다는 것을 몰라서는 안된다. 유하간은 “화가 극도에 이르면 수와 같아지므로 이러한 증상이 나타난다”고 하였다. 이때는 반드시 담연(痰涎) 토하게 하는 것이 좋은데 너삼(고삼) 붉은팥을 가루를 내어 김칫국물에 타먹고 손가락으로 목구멍을 자극하여 토하게 다음 궁궁이(천궁), 천남성, 삽주(창출), 속썩은풀(황금, 술로 법제한 ) 등을 가루내어 약누룩(신국) 두고 풀로 반죽한 알약을 만들어 먹어야 한다[단심].

() 허하여 오한이 나는 데는 사군자탕(四君子湯, 처방은 기문에 있다)에서 흰솔풍령(백복령) 줄이고 단너삼(황기) 계지를 곱절 넣거나 부자를 조금 넣어쓴다. 음이 허하여 오한이 나며 열이 나는 데는 이진탕과 사물탕을 합한데다 지모, 황백, 지골피를 넣어쓴다[입문].

陰虛惡熱

一人脚自以下常覺熱冬不可綿於上常誇稟質壯不冷予曰此足三陰之虛宜早斷慾事以補養陰血庶乎可免彼笑而不答年近五十患而死《丹心》

음이 허하여 나는 오열[陰虛惡熱]

어떤 사람이 발목 아래가 달아서 겨울에도 버선을 신지 않았다. 그는 “나는 본래부터 체질이 튼튼하여 추위를 타지 않는다”고 자랑삼아 말하기에 단계가 말하기를 “이는 족삼음(足三陰) () 것이므로 반드시 지금부터 성생활을 끊고 음혈(陰血) 보해야 것이다”고 하였다. 그는 웃으며 대답이 없었으나 나이 50 되기 전에 위증( ) 걸려 죽었다[단심].

積熱惡寒

一婦人身冷惡寒六月重猶覺寒泄注不止如橫繩有力予以凉布心以新汲水淋之其人呼殺人猶不止連灌三四十桶大戰汗出昏困一二日而所苦皆除漢華北齊徐文伯亦治痼寒人候冬寒月以冷水發之此其法也《子和》

열이 쌓여서 나는 오한[積熱惡寒]

어떤 부인이 몸이 데도 오한이 나서 음력 6월에도 갖저고리까지 입고 춥다고 하며 계속 설사하고 맥은 활줄같이 힘이 있었다. 내가 찬물에 적신 수건으로 가슴에 찜질하고 새로 길어온 물을 끼얹으니 그가 아우성을 치며 사람을 잡는다고 외쳤다. 그래도 30-40통의 물을 퍼부었더니 몹시 떨면서도 땀이 났다. 1-2 동안 정신이 혼곤해하였으나 아프던 병이 나았다. ()나라 화타( ) 북제(北齊) 서문백(徐文伯) 역시 오래된 한증환자를 겨울을 기다려서 찬물로 치료한다고 것은 방법을 말한 것이다[자화].

亡血致惡寒發熱

病人微而澁者其人亡血病當惡寒後乃發熱無休止時夏月盛熱欲着複衣冬月盛寒欲裸其身所以然者陽微則惡寒陰弱則發熱此醫發其汗令陽氣微又大下之令陰氣弱五月之時陽氣在表胃中虛冷以陽氣內微不能勝冷故欲着複衣十一月之時陽氣在裏胃中煩熱以陰氣內弱不能勝熱故欲裸其身又陰遲澁故知亡血也《仲景》

피를 많이 흘리면 오한이 나고 열이 난다[亡血致惡寒發熱]

환자의 맥이 ()하면서 () 것은 피를 많이 흘린 병이다. 오한이 뒤에 열이 나서 내리지 않고 여름철 더울 때에도 솜옷을 입으려 하며 겨울철 추울 때에도 옷을 벗으려고 하는 것은 양이 미약해서 오한이 나고 음이 약해서 열이 나기 때문이다. 이는 의사가 너무 땀을 내게 하여 양기가 미약해졌고 너무 설사시켜 음기가 약하게 것이다. 음력 5월경에는 양기가 겉에 있어 () 속은 허하고 차지는데 속에 양기가 미약하면 찬것을 이기지 못하므로 솜옷을 입으려 하는 것이다. 음력 11월경에는 양기가 속에 있어 위속에서 번열이 나는데 속의 음기가 약해지면 열을 이기지 못하기 때문에 옷을 벗으려고 하는 것이다. 또한 음맥이 지삽하기 때문에 피를 많이 흘린 것을 있다[중경].

陽虛外寒陽盛外熱

黃帝問曰陽虛生外寒奈何岐伯曰陽受氣於上焦以溫皮膚分肉之間今寒氣在外則上焦不通上焦不通則寒氣獨留于外故寒慄○帝曰陽盛生外熱奈何岐伯曰上焦不通利則皮膚緻密理閉塞玄府不通衛氣不得泄越故外熱《內經》

양이 허하면 겉이 차고 양이 성하면 겉이 단다[陽虛外寒陽盛外熱]

황제가 묻기를 “양기가 허하면 겉이 것은 무엇 때문인가” 기백이 대답하기를 “양() 상초(上焦)에서 () 받아 피부와 분육(分肉) 사이를 따뜻하게 하는데 지금 기운이 겉에 있으면 상초가 통하지 못한다. 상초가 통하지 못하면 기운만 밖에 머물러 있으므로 추워 떠는 것이다”고 하였다.

황제가 묻기를 “양기가 성하면 겉이 다는 것은 무엇 때문인가” 기백이 대답하기를 “상초가 통하지 못하면 피부가 치밀해지고 주리( ) 막혀 땀구멍이 통하지 못하며 위기(衛氣) 배설되지 못하기 때문에 겉이 다는 것이다”고 하였다[내경].

陰虛內熱陰盛內寒

黃帝問曰陰虛生內熱奈何岐伯曰有所勞倦形氣衰少穀氣不盛上焦不行下脘不通胃氣熱熱氣熏胸中故內熱○帝曰陰盛生內寒奈何岐伯曰厥氣上逆寒氣積於胸中而不瀉不瀉則溫氣去寒獨留則血凝澁凝則不通其盛大以故中寒《內經》

음이 허하면 속이 달고 음이 성하면 속이 차다[陰虛內熱陰盛內寒]

황제가 묻기를 “음이 허하면 속이 더운 것은 무엇 때문인가” 기백이 대답하기를 “과로해서 피곤하면 형체와 기운이 쇠약하고 영양이 부족하여 상초가 작용하지 못한다. 하완(下脘) 통하지 못하면 () 속에 열이 생기고 열기가 가슴을 훈증하므로 속이 더운 것이다”고 하였다. 황제가 묻기를 “음이 성하면 속이 것은 무엇 때문인가” 기백이 대답하기를 “싸늘한 기운이 치밀어 올라와 기운이 가슴에 쌓여 빠지지 못하면 따뜻한 기운이 없어지고 기운만 남아 있기 때문에 피가 엉킨다. 피가 엉키면 맥이 통하지 못하여 성대(盛大)하면서 ( )하고 속이 차다”고 하였다[내경].

출처 : 명리오행한방(대한명의학협회)
글쓴이 : 무태안 원글보기
메모 :