건강 자료실/병리학 자료

冬爲傷寒(동위상한)

남촌선생 - 힐링캠프 2013. 10. 14. 07:59

◆寒() 1

冬爲傷寒

從霜降以後至春分前凡有觸冒霜露體中寒邪卽病者謂之傷寒《活人》○春氣溫和夏氣暑熱秋氣淸凉冬氣冷冽此四時之正氣也冬時嚴寒萬類深藏君子固密則不傷於寒夫觸冒之者乃名傷寒其傷於四時之氣皆能爲病而惟傷寒最毒者以其有殺之氣也中而卽病者爲傷寒不卽病者其寒毒藏於肌膚中至春變爲溫病至夏變爲暑病暑者熱重於溫也是以辛苦之人春夏多溫熱病者皆由冬時觸寒所致非時行之氣也《活人》

겨울에는 상한에 걸린다[冬爲傷寒]

상강(霜降) 이후부터 춘분(春分) 전까지 사이에 이슬이나 서리를 맞으면 한사(寒邪) 몸에 침범하여 병이 생기는데 이것을 상한(傷寒)이라고 한다[활인].

날씨는 따뜻하고 여름 날씨는 덥고 가을 날씨는 서늘하며 겨울 날씨는 찬데 이것은 4철의 정상 날씨이다. 겨울에는 날씨가 몹시 차므로 세상 만물이 깊이 잠긴다. 위생을 지키면 한사에 상하지 않는다. 한사에 감촉된 것을 상한이라고 한다. 4 날씨에 상하면 병이 생기게 되는데 가운데서 상한병독(傷寒病毒) 제일 심하다. 그것은 쌀쌀한 기운 때문이다. 한사가 침범하면 병이 생기는데 이것을 상한이라고 한다. 한사가 침범했으나 즉시에는 앓지 않고 속에 잠복하면 그것이 봄에는 온병(溫病)으로 변하고 여름에는 서병(暑病)으로 변한다. 서병이라는 것은 온병 때보다 몸에 열이 심하게 나는 것이다. 부지런한 사람들이 봄과 여름에 온병과 열병을 많이 앓는 것은 겨울에 한사에 감촉되었기 때문이지 돌림병은 아니다[활인].

傷寒號爲大病

傷寒世號爲大病《得效》○傷寒一證與雜病不同若不對證妄投藥餌罪犯非輕誤人多矣《局方》○傷寒證候頃刻傳變傷寒治法繩尺謹嚴非可以輕心視之也其間種類不一條例活繁是固難矣至於陰極發躁熱極發厥陰證如陽陽證如陰脚氣似乎傷寒中暑似乎熱病凡此等類尤當審思而明辨之若疑似未別體忍未明切不可妄投決病之劑方七雖微死生係焉可不謹歟《得效》

상한은 중한 병이다[傷寒號爲大病]

세상 사람들은 상한(傷寒) 중한 병이라고 한다[득효].

상한은 잡병과 같지 않다. 만일 증상에 맞지 않게 함부로 약을 쓰면 흔히 잘못되어 엄중한 결과를 가져온다[국방].

상한의 증상은 수시로 변하기 때문에 경솔히 다루지 말고 치료원칙을 지켜야 한다. 상한은 종류가 많고 조례(條例) 복잡하므로 갈라 보기 곤란하다. () 극심하면 날치고[發躁] 열이 극심하면 싸늘해진다. 음증은 양증과 비슷하고 양증은 음증과 비슷하며 각기는 상한과 비슷하고 중서(中暑) 열병과 비슷하다. 그러므로 정확하게 갈라 보아야 한다. 유사한 증상을 가르지 못하고서는 함부로 약을 쓰지 말아야 한다. 왜냐하면 약은 비록 적은 양이지만 생명과 관계되기 때문에 주의해야 하는 것이다[득효].

兩感傷寒爲死證

帝曰其兩感於寒而病者必不免於死《內經》○兩感於寒者病一日巨陽與少陰俱病則頭痛口乾而煩滿二日則陽明與太陰俱病腹滿身熱不欲食言三日則少陽與厥陰俱病則耳聾囊縮而厥水漿不入不知人六日死《內經》○兩感傷寒古無治法仲景云兩病俱作治有先後如下利不止身體疼痛急先救裏如不下利身體疼痛急當救表救裏固宜急而表亦不可緩也救裏宜四逆湯救表宜桂枝湯(二方見下)《活人》○此必死之證然所稟有虛實所感有淺深實而感淺者猶或可治予嘗用大羌活湯十活二三《東垣》○一云表裏俱急者大羌活湯陰陽未分者陶氏和湯探之《入門》○兩感傷寒者日傳二經之候也仲景無治法惟東垣有治兩感大羌活湯云十可救其一二未知是否《正傳》

양감상한은 죽을 병이다[兩感傷寒爲死證]

황제는 “한사(寒邪) 양감(兩感)㈜되면 죽음을 면치 못한다”고 하였다[내경].

[] 양감(兩感) : 양감이란 양감상한의 준말인데 상한 양경과 음경이 동시에 병든 것을 말한다. 방광경과 신경, 위경과 비경, 담경과 간경이 동시에 병든 것이다.

한사에 양감되면 첫날에는 태양(太陽) 소음(少陰) 병이 생기는데 이때에는 머리가 아프고 입이 마르며 가슴이 답답하고 그득하다. 2일에는 양명(陽明) 태음(太陰) 병이 생기는데 배가 그득하고 몸에 열이 나며 음식을 먹지 못하고 헛소리를 한다. 3일에는 소양과 궐음(厥陰) 병이 생기는데 귀가 먹고 음낭이 졸아들면서 팔다리가 싸늘해지고 미음도 먹지 못하며 사람도 알아보지 못하는데 6일이 지나면 죽는다[내경].

옛날에는 양감상한(兩感傷寒) 대한 치료방법이 없었다. 중경(仲景) 2가지 병이 동시에 생기면 선후차를 가려서 치료하여야 한다”고 하였다. 설사가 멎지 않으면서 몸이 아프면 먼저 () 치료해야 한다. 설사는 하지 않으면서 몸이 아프면 빨리 () 치료해야 한다. 이를 치료할 때에는 빨리 손을 써야 한다. 그리고 표를 치료할 때에도 늦추어서는 된다. () 치료할 때에는 사역탕을 쓰는 것이 좋고 표를 치료할 때에는 계지탕(桂枝湯, 2가지 처방은 아래에 있다) 쓰는 것이 좋다[활인].

양감상한은 반드시 죽을 증상이지만 몸이 허약한가 든든한가 병사가 표에 있는가 () 있는가 하는 따라 차이가 있다. 몸이 든든하고 병사가 표에 있으면 치료할 있다. 동원은 일찍이 대강활탕을 써서 환자 10 가운데서 2-3명을 살렸다고 한다[동원].

표증(表證) 이증(裏證) 급한 때에는 대강활탕을 쓰고 음증인지 양증인지 갈라볼 없을 때에는 도씨충화탕으로 시험해 보아야 한다[입문].

양감상한은 하루에 2개의 () 전해 가는 증이다. 중경(仲景) 치료법을 말하지 않았는데 동원(東垣) 대강활탕으로 양감(兩感) 치료하여 10 1-2 정도 효과를 보았다고 하니 옳은 것인지 그른 것인지 없다[정전].

大羌活湯

解利兩感傷寒或傷寒見風傷風見寒發熱惡寒無汗頭痛項强等證生地黃知母川芎各一錢羌活防風獨活防己黃芩黃連蒼朮白朮各七分細辛甘草各五分右作一貼水煎服未解再服三四貼《東垣》○此方治陰陽已分陽證多者宜服《入門》

대강활탕(大羌活湯)

양감상한(兩感傷寒) 풀며 상한 풍맥(風脈) 나타나고 상풍(傷風) 때에 상한맥이 나타나며 열이 나고 오한(惡寒) 나며 땀은 나지 않고 머리가 아프며 목덜미가 뻣뻣한 것을 치료한다.

생지황, 지모, 궁궁이(천궁) 각각 4g, 강호리(강활), 방풍, 따두릅(독활), 방기, 속썩은풀(황금), 황련, 삽주(창출), 흰삽주(백출) 각각 2.8g, 족두리풀(세신), 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 낫지 않으면 다시 3-4첩을 먹어야 한다[동원].

처방은 음증(陰證), 양증(陽證) 이미 갈라져서 양증이 심한 사람에게 알맞다[입문].

陶氏和湯

治兩感傷寒陰陽未分者以此之羌活蒼朮防風川芎生地黃黃芩柴胡乾葛白芷石膏各一錢細辛甘草各三分右作一貼入薑三片棗二枚黑豆三七粒同煎服《入門》○一名和靈寶飮《必用》

도씨충화탕(陶氏 和湯)

양감상한(兩感傷寒) 치료하는데 음증인지 양증인지를 갈라 없을 써서 시험한다.

강호리(강활), 삽주(창출), 방풍, 궁궁이(천궁), 생지황, 속썩은풀(황금), 시호, 칡뿌리(갈근), 구릿대(백지), 석고 각각 4g, 족두리풀(세신), 감초 각각 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하고 여기에 생강 3, 대추 2, 검정콩(흑두) 21알을 넣어서 달여 먹는다[입문].

일명 충화영보음( 和靈寶飮)이라고도 한다[필용].

⼗怴

凡治傷寒以爲先以證爲後凡治雜病以證爲先以爲後大抵治傷寒見證未見未可按藥見未見證雖小投藥亦無害也《祗和》○緊爲傷寒《訣》○傷寒之陰陽俱盛而緊經》○盛身寒得之傷寒《內經》○弦緊爲寒經》○傷寒大浮數動滑此名陽也沈弱弦微此名陰也凡陰病見陽者生陽病見陰者死《經》○熱病須得浮洪細小徒費用神功汗後靜當便喘熱亂命應終《訣》○寒傷太陽浮而及傳而變名狀難悉陽明則長少陽則弦太陰入裏達沈必兼及入少陰其遂緊厥陰熱甚伏厥冷○在陽當汗次利小便表解裏病其實堅此其大略治法之正至於大法自有仲景○傷寒有五非一端陰陽俱盛緊澁者寒陽浮而滑陰濡而弱此名傷風勿用寒藥○陽濡而弱陰小而急此非風寒乃濕溫○陽浮滑陰濡弱或遇於風變成風溫○陽洪數陰實大更遇溫熱變成溫毒○陽濡弱陰弦緊更遇濕氣變爲濕溫○陰陽俱盛重感於寒變爲溫同病異名○陰陽俱盛病熱之極浮之而滑沈之散澁《訣》○中寒緊澁陰陽俱盛法當無汗有汗傷命《回春》○傷寒熱病宜洪大忌沈細《醫鑑》○中寒之虛而微細《醫鑑》

보는 [脈法]/

상한(傷寒) 치료할 때에는 먼저 맥을 보고 다음에 증상을 보아야 한다. 잡병을 치료할 때에는 먼저 증상을 보고 다음에 맥을 보아야 한다. 상한을 치료할 때에는 맥은 보지 않고 증상만 보고서 절대로 약을 주지 말아야 한다. 그러나 맥만 보고 증상을 보지 않고 약을 조금 준다고 하여도 그리 나쁘지는 않다[자화].

긴맥(緊脈) 나타나는 것은 상한이다[맥경].

상한 때의 맥은 음맥과 양맥이 함께 충실해지기 때문에 ()하고 ( )하다[맥경].

맥이 충실하고 몸이 것은 상한이다[내경].

맥이 현긴(弦緊) 것은 상한의 맥이다[맥경].

상한 맥이 (), (), (), (), () 것은 양맥(陽脈)이고 (), ( ), (), (), () 것은 음맥(陰脈)이다. 대체로 음병 때에 양맥이 나타나면 살고 양병 때에 음맥이 나타나면 죽는다[맥경].

열병 때에는 반드시 맥이 부홍(浮洪)하여야 하는데 세소(細小) 맥이 나타나면 치료하기 어렵다. 땀을 다음 맥이 고르게 되면 병이 낫고 숨이 차고 열이 나면서 맥이 문란해지면 살리기 힘들다[맥결].

한사(寒邪) 태양경이 상했을 때에는 맥이 부색( )하다. 그러나 전경[]되고 변하는 증상에 대해서는 말할 없다. 양명맥(陽明脈) ()하고 소양맥(少陽脈) ()하다. 병이 속으로 태음에 들어갔을 때에는 ()맥과 ()맥이 반드시 겹쳐서 나타난다. 병이 소음에 들어갔을 때에는 맥이 ()하고 궐음(厥陰) 들어갔을 때에는 열이 몹시 나면서 맥이 ()하며 팔다리가 싸늘해진다.

병이 양경에 있을 때에는 반드시 먼저 땀을 다음 오줌이 나가게 해야 한다. 그리고 ()증은 풀렸으나 ()증이 있으면 맥이 실하면서 ()하다. 이것은 일반적인 치료원칙이다. 구체적인 방법은 『중경』의 상한론(傷寒論) 씌어 있다.

상한 때에는 맥이 1가지가 아니라 5가지이다. 음맥과 양맥이 충실하면서 긴삽(緊澁) 것은 상한이다. 양맥이 부활(浮滑)하고 음맥이 유약(濡弱) 것은 상풍인데 이런 때에는 상한에 쓰는 약을 써서는 된다.

양맥이 유약하고 음맥이 소급(小急) 것은 풍한(風寒) 아니라 습온(濕溫) 있는 맥이다.

양맥이 부활하고 음맥이 유약할 풍사를 받게 되면 풍온(風溫)으로 변한다.

양맥이 홍삭(洪數)하고 음맥이 실대(實大) 온열(溫熱) 상하게 되면 온독(溫毒)으로 변한다.

양맥이 유약하고 음맥이 현긴(弦緊) 습사에 상하게 되면 습온으로 변한다.

음맥과 양맥이 충실할 한사에 상하게 되면 온학( )으로 변한다. 이것들은 같은 병이지만 이름이 다르다.

음양맥이 동시에 ()해지는 것은 열이 몹시 심하기 때문이다. 이때에 맥을 가볍게 짚어 보면 활하고 눌러 짚어 보면 산삽(散澁)하다[맥결].

중한(中寒)㈜의 맥이 긴삽하고 음맥과 양맥이 충실할 때에는 땀이 나지 않아야 한다. 이때에 땀이 나는 것은 죽는다[회춘].

[] 중한(中寒) : 속이 것이나 유중풍의 가지이기도 하다. 음식에 상한 것을 말한다.

상한과 열병 때에 맥이 홍대(洪大)하면 좋고 침세(沈細)하면 나쁘다[의감].

중한의 맥은 허하면서 미세(微細)하다[의감].

傷寒變熱

內經曰寒傷形註曰寒則衛氣不利故傷形也○人傷於寒而傳爲熱何也曰夫寒盛則生熱也寒氣外凝陽氣內鬱理堅緻六腑閉封緻則氣不宣通封則濕氣內結中外相薄寒盛熱生故人傷於寒轉而爲熱也汗之而愈則外凝內鬱之理可知矣斯乃雜病數日者也

상한은 열병으로 변한다[傷寒變熱]

『내경』에는 “한사(寒邪) 형체가 상한다”고 씌어 있다. 주해에는 “차면[] 위기(衛氣) 통하지 못하기 때문에 형체가 상한다”고 씌어 있다.

한사에 상한 것이 열병(熱病)으로 변한다고 하는데 이것은 무엇을 말하는가. 그것은 한사가 성하면 열이 생긴다는 것이다. 기운이 몸의 겉을 둘러싸고 있으면 양기(陽氣) 속으로 몰리게 된다. 그러면 주리( ) 치밀해지고 6부가 막히게 되는데 주리가 치밀해지면 기가 돌지 못하고 막힌다. 그러면 습기가 속에 몰리면서 기운이 성해지기 때문에 열이 생기게 된다. 그러므로 한사에 상한 것이 열병으로 변한다고 하는 것이다. 이런 때에 땀을 내면 병이 낫는데 이것으로서 겉이 응결되면 속이 울체된다는 이치를 있다. 잡병이 여러 되어도 이렇게 있다.

傷寒傳經

內經曰巨陽者諸陽之屬也其連於風府故爲諸陽主氣也人之傷於寒也則爲病熱熱雖甚不死其兩感於寒者必不免於死帝曰願聞其狀岐伯曰傷寒一日巨陽受之故頭項痛腰脊强二日陽明受之陽明主肉其挾鼻絡於目故身熱目疼而鼻乾不得臥也三日少陽受之少陽主膽其循脇絡於耳故胸脇痛而耳聾三陽經絡皆受其病而未入於藏故可汗而已四日太陰受之太陰布胃中絡於故腹滿而乾五日少陰受之少陰貫腎絡於肺繫舌本故口燥舌乾而渴六日厥陰受之厥陰循陰器而絡於肝故煩滿而囊縮三陰三陽五藏六府皆受病禁衛不行五藏不通則死矣○其不兩感於寒者七日巨陽病衰頭痛少愈八日陽明病衰身熱少愈九日少陽病衰耳聾微聞十日太陰病衰腹減如故則思飮食十一日少陰病衰渴止不滿舌乾已而十二日厥陰病衰囊縱少腹微下大氣皆去病日已矣○煩滿者小腹煩滿也下云小腹微下者謂此也大氣皆去則病人精神爽慧也《活人》○若過十三日不間尺寸陷者大危間謂也《仲景》

상한의 전경[傷寒傳經]

『내경』에는 “태양경에 모든 양이 속한다. 그리고 경맥은 풍부(風府) 연결되어 있기 때문에 모든 양기를 주관한다”고 씌어 있다. 한사에 상한 것이 열병으로 전변되는데 이때에 열이 아무리 심하다고 하여도 죽지는 않는다. 그러나 한사에 양감(兩感)되면 반드시 죽는다. 황제가 증상에 대하여 물었다. 그러자 기백이 “상한 첫날에는 태양(太陽) 병들기 때문에 머리와 목덜미가 아프고 허리가 뻣뻣해진다. 2일에는 양명(陽明) 병드는데 양명은 살을 주관하고 경맥(經脈) 코의 곁을 돌아서 눈에 연락되었기 때문에 몸에 열이 나면서 눈이 아프고 코가 마르며 눕지 못하게 된다. 3일에는 소양(少陽) 병이 드는데 소양은 () 연관되어 있고 경맥은 옆구리를 따라 [] 올라가서 귀에 연락되었기 때문에 가슴과 옆구리가 아프면서 귀가 먹게 된다. 병이 3양의 경락에 있으면 그것은 병이 5장에는 들어가지 않은 것이기 때문에 땀을 내면 낫는다. 4일에는 태음(太陰) 병이 드는데 경맥은 () 속에 퍼져 있고 목구멍과 연관되었기 때문에 배가 그득해지면서 목구멍이 마르게 된다. 5일에는 소음(少陰) 병이 드는데 경맥은 신을 통하여 폐에 연락되고 혀뿌리와 얽혔기 때문에 입과 혀가 마르고 갈증이 나게 된다. 6일에는 궐음(厥陰) 병이 드는데 경맥은 전음(前陰) 돌아 올라가 () 연결되었기 때문에 답답하고 그득해지면서 음낭이 졸아든다. 3 3양과 5 6부가 병들면 영위(榮衛) 돌지 못하고 5장이 기능을 하지 못하기 때문에 죽는다”

한사(寒邪) 양감되지 않으면 7일에는 태양병(太陽病) 덜해져서 머리가 아프고 9일에는 양명병(陽明病) 덜해져서 열이 내린다. 9일에는 소양병(少陽病) 덜해져서 귀가 들리고 10일에는 태음병(太陰病) 덜해져 배가 그득하던 것이 없어지고 식욕이 나게 된다. 11일에는 소음병(少陰病) 덜해져서 갈증이 멎고 그득하던 것이 없어지고 혀가 마르지 않으며 재채기가 난다. 12일에는 궐음병(厥陰病) 덜해져서 음낭이 늘어지고 아랫배가 꺼지면서 심한 증상이 없어지고 병이 날마다 낫는다.

답답하면서 그득하다는 [煩滿] 아랫배가 답답하면서 그득하다는 것이고 아랫배가 꺼진다는 것은 답답하던 것이 없어진다는 것이다. 심한 병세가 없어지면 정신이 상쾌해진다[활인].

만일 13일이 지나도록 낫지 않고 척맥(尺脈) 촌맥(寸脈) 짚이지 않으면 대단히 위험하다[중경].

傷寒或愈或死日期

黃帝曰今夫熱病者皆傷寒之類也或愈或死其死皆以六七日之間其愈皆以十日已上者何也不知其解願聞其故岐伯對曰兩感於寒而病者到六七日三陰三陽五藏六府皆受病榮衛不行水漿不入六日死帝曰兩感者三日當死而六日乃死何也岐伯曰陽明者十二經之長也其血氣盛故不知人三日其氣乃盡故死矣其不兩感於寒者到十二日六經再傳故愈矣《內經》

상한이 낫거나 죽게 되는 날짜[傷寒或愈或死日期]

황제가 “열병(熱病) 상한(傷寒) 종류인데 낫기도 하고 이것으로 죽기도 한다. 죽는 것은 6-7 사이이고 낫는 것은 10일이 지나야 된다고 하는데 어찌된 일인가”고 물었다. 그러자 기백이 “한사(寒邪) 양감(兩感)되면 6-7일이 지나서 3 3, 5 6부에 병이 생기기 때문에 영위(榮衛) 돌지 못하고 미음도 먹지 못하게 되어 6 만에 죽는다”고 대답하였다. 그러자 황제는 “양감되면 3 만에 죽는데 6 만에 죽는다는 것은 무슨 말인가”고 물었다. 그러자 기백이 “양명은 12경맥의 주되는 경맥으로서 혈기(血氣) 많다. 때문에 여기에 병이 생겨 사람을 알아 보지 못하게 되었다고 하여도 3일이 지나야 () 끊어진다. 그러므로 3 만에 죽는다. 그러나 한사에 양감되지 않으면 12 만에 6경으로 다시 전해 가면서 병이 낫는다”고 대답하였다[내경].

傷寒大法

傷寒大法有四曰傳經曰專經曰卽病曰鬱病夫卽病者多爲專經鬱病者多爲傳經盖寒邪之中人無有定體或中於陽或中於陰或但中於太陽未及鬱熱而卽發首尾只在本經而不傳變者宜發散表邪而愈或有從太陽未及鬱熱不從陽明少陽過而遂入於三陰之經者亦有不曾入於陽經而直傷於三陰之經而卽病者宜溫中通而愈若夫始從太陽鬱熱以次而傳至於陽明少陽次第傳變於三陰之經者則爲傳經之熱證明矣《正傳》

상한의 주된 형태[傷寒大法]

상한의 주되는 형태에는 4가지가 있는데 6(六經) 전해 가는 [傳經], 경에만 있는 [專經], 사기를 받으면 병이 생기는 [卽病], 울병(鬱病) 등이다.

[] 울병(鬱病) : 상한태양병 열이 풀리지 않고 태양경에 울결되었다가 전경(專經)되어 나가는 것이나 울증을 말한다.

대체로 사기(邪氣) 받으면 생기는 병은 경에만 있을 때가 많고 울병은 6경에 전해 가는 것이 많다. 대체로 한사(寒邪) 일정한 곳이 없이 양경(陽經)에도 들어가고 음경(陰經)에도 들어간다. 또는 한사가 태양경(太陽經)에만 들어가 울열(鬱熱)되지 않고 즉시 병이 생기게 하고 계속 본경(本經)에만 있으면서 전변(傳變)되지 않으면 () 있는 사기를 헤쳐지게 해야 낫는다. 태양경에만 들어가고 울열되지 않는 때도 있고 양명(陽明), 소양(少陽) 거치지 않고 직접 3음경으로 들어가는 때도 있다. 또는 양경에 들리지 않고 직접 3음경으로 들어가서 즉시 병이 생기게 하는 때도 있는데 이때에는 속을 덥게 하고 혈맥(血脈) 통하게 해야 낫는다. 만일 처음에 태양경에 들어가서 울열이 되었다가 점차 양명과 소양으로 전해 가고 다음 3음경의 차례로 전경되면 그것은 전경(傳經) 열증(熱證) 정확하다[정전].

太陽六傳

太陽者巨陽也爲三陽之首膀胱經病若渴者自入于本名曰傳本太陽傳陽明胃土者名曰巡經傳爲發汗不盡利小便餘邪不盡透入于裏也○太陽傳少陽膽木者名曰越經傳爲元受病浮無汗宜用麻黃湯而不用故也○太陽傳太陰脾土者名曰誤下傳爲元受病緩有汗當用桂枝而反下之故也病當腹滿四肢沈重○太陽傳少陰腎水者名曰表裏傳爲表病急當汗而反不汗不發所以傳裏也○太陽傳厥陰肝木者爲三陰不至於首惟厥陰與督上行與太陽相接名曰巡經得度傳《海藏》

태양병은 6가지로 전해진다[太陽六傳]

태양이 바로 거양(巨陽)인데 3양의 우두머리이다. 방광경병(膀胱經病) 때에 갈증이 나는 것은 태양이 자기의 부에 병을 전한 것인데 이것을 전본(傳本)이라고 한다. 병이 태양에서 양명위토(陽明胃土) 전해 것을 순경전(巡經傳)이라고 하는데 이것은 땀을 내지 않고 오줌만 나가게 하여 사기가 없어지지 않고 속으로 들어갔기 때문에 생긴 것이다.

병이 태양에서 소양담목(少陽膽木) 전해 것을 월경전(越經傳)이라고 하는데 이것은 시초에 맥이 ()하고 땀이 나지 않을 반드시 써야 마황탕을 쓰지 않았기 때문에 생긴 것이다.

병이 태양에서 태음비토(太陰脾土) 전해 것을 오하전(誤下傳)이라고 하는데 이것은 시초에 맥이 ()하고 땀이 때에 반드시 써야 계지탕을 쓰지 않고 대신 설사시키는 약을 썼기 때문에 생긴 것이다. 이때에는 배가 아프고 팔다리가 무겁다.

병이 태양에서 소음신수(少陰腎水) 전해 것을 표리전(表裏傳)이라고 하는데 이것은 급히 땀을 내야 표증 땀을 내지 않아 표증이 속으로 들어가서 생긴 것이다.

병이 태양에서 궐음간목(厥陰肝木) 전해 것을 순경득도전(巡經得度傳)이라고 하는데 이것은 3음경맥이 머리에까지 닿지 못하고 궐음경맥이 독맥(督脈) 어울려 위로 올라가서 태양경과 연결되어 생긴 것이다[해장].

六經標本

經絡爲標藏府爲本如太陽經爲標膀胱爲本餘倣此《入門》

6경의 표와 [六經標本]

경락(經絡) () 되고 장부(藏府) () 된다. 예를 들면 태양경은 표가 되고 방광은 본이 된다. 다른 경락도 이와 같다[입문].

太陽形證用藥

太陽膀胱本病頭疼脊强小腸爲標與心爲表裏故發熱冬月麻黃桂枝湯餘月九味羌活湯○太陽以皮膚爲表以膀胱爲裏熱在皮膚則頭疼項强宜麻黃桂枝湯九味羌活湯熱在膀胱則口渴尿赤宜五散《入門》○發熱惡寒浮者屬表卽太陽證也《仲景》

태양병의 형태와 증상에 쓰는 [太陽形證用藥]

태양방광경의 () 생긴 때에는 머리가 아프고 등이 뻣뻣하다. 그리고 소장은 () 되는데 () 표리관계를 이루고 있기 때문에 여기에 병이 생기면 열이 난다. 겨울에는 마황탕과 계지탕을 쓰고 다른 계절에는 구미강활탕을 쓴다.

태양경의 () 피부이고 () 방광이다. 그러므로 피부에 열이 있으면 머리가 아프고 목덜미가 뻣뻣해지는데 이런 때에는 마황계지탕이나 구미강활탕을 쓴다. 방광에 열이 있으면 갈증이 나고 오줌이 벌건데 이런 때에는 오령산을 쓴다[입문].

() 나고 오한이 나면서 맥이 () 것은 ()증에 속하는데 이것이 바로 태양증(太陽證)이다[중경].

太陽傷風

太陽傷風陽浮而陰弱陽浮者熱自發陰弱者汗自出嗇嗇惡寒淅淅惡風翕翕發熱鼻鳴乾嘔桂枝湯主之《仲景》

태양상풍(太陽傷風)

태양상풍 때에는 양맥(陽脈) ()하고 음맥(陰脈) ()하다. 양맥이 부한 것은 () 나기 때문이고 음맥이 약한 것은 저절로 나기 때문이다. 오한(惡寒) 나서 오싹오싹 하고 바람을 싫어하며 열이 나고 코가 막히며 헛구역이 때에는 주로 계지탕을 쓴다[중경].

太陽傷寒

太陽傷寒頭痛發熱身疼腰痛骨節皆痛惡風無汗而喘麻黃湯主之○註曰頭痛身疼腰痛以至牽連百骨節俱痛者此太陽傷寒榮血不利故也《仲景》

태양상한(太陽傷寒)

태양상한 때에는 머리가 아프고 열이 나며 몸과 허리, 뼈마디가 아프고 바람을 싫어하며 땀이 나지 않으면서 숨이 차다. 이런 때에는 마황탕을 주로 쓴다.

주해에는 “머리, , 허리, 모든 뼈마디가 아픈 것은 태양경이 한사(寒邪) ()하여 피가 돌지 못하기 때문이다”고 씌어 있다[중경].

太陽兩傷風寒

浮緊發熱惡寒身痛不汗出而煩躁者大靑龍湯主之○發熱惡風煩躁手足溫爲傷風候浮緊爲傷寒是傷風見寒也寒多熱少不煩躁手足微厥爲傷寒候浮緩爲傷風是傷寒見風也盖似桂枝反無汗病似麻黃反煩躁是也《活人》

태양경이 풍과 한에 동시에 상한 [太陽兩傷風寒]

맥이 부긴(浮緊)하고 열이 나며 오한이 나고 몸이 아프며 땀은 나지 않으면서 답답하여 성급할[煩躁] 때에는 주로 대청룡탕을 쓴다.

열이 나고 바람을 싫어하며 답답해 성급하고 팔다리가 따뜻한 것은 풍에 상한 것이다. 맥이 부긴(浮緊) 것은 상한맥인데 상풍증(傷風證) 이런 맥이 나타나는 것은 상한맥을 겸한 것이다. 몹시 춥고 열은 적게 나며 번조(煩燥) 하지 않고 팔다리가 약간 싸늘한 것은 상한의 증상이다. 맥이 부완(浮緩) 것은 상풍맥(傷風脈)인데 상한 이런 맥이 나타나는 것은 상풍맥을 겸한 것이다. 이때에 맥은 계지탕증 때의 맥과 비슷하고 땀이 나지 않는 것은 마황탕증 때와 비슷하나 답답해 성급한 증상이 있다[활인].

太陽病似

太陽病似發熱惡寒熱多寒少微弱者此無陽也身不痒不可發汗宜桂婢各半湯○太陽病八九日如狀發熱惡寒熱多寒少微而惡寒者此陰陽俱虛不可更發汗更下更吐面色反有熱色者未欲解也以其不能得小汗出身必痒宜桂麻各半湯《仲景》

태양병이 학질과 비슷한 [太陽病似 ]

태양병 때에는 학질( ) 비슷하게 열이 나고 오한이 나는데 열이 심하고 오한은 적게 나며 맥이 미약(微弱)하다. 이것은 양기가 없기 때문이다. 이때에 몸이 가렵지 않으면 땀을 내지 말고 계비각반탕을 써야 한다.

태양병(太陽病) 걸린 8-9일이 되면 학질과 비슷하게 열이 나고 오한이 나는데 열이 심하고 오한은 적게 나며 맥이 미약하다. 오한이 나는 것은 음양(陰陽) 같이 허해졌기 때문이다. 그러므로 다시 땀을 내거나 설사를 시키거나 토하게 하지 말아야 한다. 얼굴에 열기가 있으면 병이 낫지 않는다. 이런 때에 땀을 내지 못하면 몸이 가려운데 이때에는 계마각반탕을 써야 한다[중경].

太陽畜血

太陽病六七日表證因在微而沈反不結胸其人如狂者以熱在下焦小腹當滿小便自利者下血乃愈抵當湯主之《仲景》○太陽證俱在而反沈兼發狂小腹硬者宜用此藥(方見下)

태양축혈(太陽畜血)

태양병(太陽病) 걸린 6-7일이 지나도 표증(表證) 있고 맥이 ()하면서 ()하고 결흉증(結胸證)으로는 되지 않았는데 미친 것같이 것은 하초(下焦) 열이 있기 때문이다. 이때에 아랫배가 그득하나 오줌이 저절로 나가면 축혈(畜血) 밀어 내야 하는데 저당탕을 주로 쓴다[중경].

태양증의 증상은 있으면서 맥이 도리어 ()하고 미친 것같이 일어나며[] 아랫배가 뜬뜬할 때에는 약을 써야 한다(처방은 아래에 있다).

麻黃桂枝湯

太陽病八九日發熱惡寒往來如狀桂枝芍藥各二錢麻黃一錢二分甘草一錢杏仁八分右作一貼入薑五片棗仁枚水煎服《入門》

마황계지탕(麻黃桂枝湯)

태양병에 걸린 8-9일이 지나서도 학질( ) 같이 열이 났다 오한이 났다 하는 것을 치료한다.

계지, 집함박꽃뿌리(작약) 각각 8g, 마황 4.8g, 감초 4g, 살구씨(행인) 3.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

九味羌活湯

不問四時但有頭痛骨節痛發熱惡寒無汗浮緊宜用此以代麻黃爲穩當《奄》○有汗不得服麻黃無汗不得服桂枝若誤服則其變不可勝言故立此法使不犯三陽禁忌乃解表神方羌活防風各一錢半蒼朮川芎白芷黃芩生地黃各一錢二分細辛甘草各五分右作一貼入生薑三片大棗二枚白二莖水煎服《入門》○一名羌活和湯《醫鑑》○羌活治太陽肢節痛乃撥亂反正之主也防風治一身盡痛聽軍將命令而行蒼朮雄壯上行之氣能除濕氣下安太陰甘草緩裏急和諸藥川芎治厥陰頭痛在腦生地黃治少陰心熱在內黃芩治太陰肺熱在胸白芷治陽明頭痛在額細辛治少陰腎經苦頭痛《正傳》

구미강활탕(九味羌活湯)

4철에 관계없이 머리가 아프고 뼈마디가 아프며 열이 나고 오한이 나면서 땀이 나지 않고 맥이 부긴(浮緊) 데는 마황탕 대신에 약을 쓴다[절암].

땀이 나는 데는 마황탕을 쓰지 못하고 땀이 나지 않는 데는 계지탕을 쓰지 못하는데 만약 잘못하여 먹으면 해가 많다. 그러므로 처방으로 3양의 꺼림증[禁忌] 피하게 하였는데 해표(解表)시키는 데는 참으로 좋은 처방이다.

강호리(강활), 방풍 각각 6g, 삽주(창출), 궁궁이(천궁), 구릿대(백지), 속썩은풀(황금), 생지황 각각 4.8g, 족두리풀(세신), 감초 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하고 여기에 생강 3, 대추 2, 파밑(총백) 2대를 넣어서 물에 달여 먹는다[입문].

일명 강활충화탕(羌活 和湯)이라고도 한다[의감].

강호리(강활) 태양병으로 뼈마디가 아픈 것을 치료하고 방풍은 온몸이 아픈 것을 치료하며 삽주(창출) 기운은 위로 올라가는 것이 많으므로 습기(濕氣) 없애며 비위(脾胃) 든든하게 한다. 감초는 뱃속이 켕기는 것을 늦추어 주고 여러 가지 약을 조화시킨다. 궁궁이(천궁) 궐음두통(厥陰頭痛)으로 머리 속이 아픈 것을 치료하며 생지황은 속에 있는 소음심경의 [少陰心熱] 내린다. 그리고 속썩은풀(황금) 가슴에 있는 태음폐경의 [太陰肺熱] 치료하고 구릿대(백지) 양명두통으로 이마가 아픈 것을 치료하며 족두리풀(세신) 소음두통으로 몹시 아픈 것을 치료한다[정전].

桂枝湯

治太陽傷風自汗惡風寒桂枝三錢白芍藥二錢甘草一錢右作一貼入生薑三片大棗二枚水煎溫服須臾稀粥一盞以助藥力令遍身睥睥微汗爲佳得汗勿再服《入門》○陶氏桂枝湯本方加防風川芎羌活藁本薑棗煎臨熱入飴糖二匙熱服微汗之卽解肌也《入門》

계지탕(桂枝湯)

태양상풍(太陽傷風)으로 저절로 땀이 나고 바람을 싫어하며 오한이 나는 것을 치료한다.

계지 12g, 집함박꽃뿌리(백작약) 8g, 감초 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여서 따뜻하게 하여 먹는다. 다음 조금 지나서 미음(稀粥) 1잔을 먹어 기운을 도와주어야 한다. 그러면 온몸에 땀이 축축하게 난다. 땀이 다음에는 다시 먹지 말아야 한다[입문].

도씨계지탕은 처방에 방풍, 궁궁이(천궁), 강호리(강활), 고본, 생강, 대추를 넣은 것인데 달여서 먹을 때에 2숟가락을 넣고 뜨겁게 하여 먹은 다음 땀을 약간 내야 풀린다[입문].

麻黃湯

治太陽傷寒頭痛身疼百節痛無汗惡風寒麻黃三錢桂枝二錢甘草六分杏仁十枚右作一貼入薑三片白二莖水煎服如上法有汗勿再服《入門》○陶氏麻黃湯本方加升麻川芎白芷防風羌活藁本入薑煎熱服如上法《入門》

마황탕(麻黃湯)

태양상한(太陽傷寒)으로 머리와 온몸의 뼈마디가 아프면서 땀은 나지 않고 바람을 싫어하며 오한이 나는 것을 치료한다.

마황 12g, 계지 8g, 감초 2.4g, 살구씨(행인) 10.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 파밑(총백) 2대와 함게 물에 달여서 위와 같은 방법으로 먹는다. 땀이 나면 다시 먹지 말아야 한다[입문].

도씨마황탕은 처방에 승마, 궁궁이(천궁), 구릿대(백지), 방풍, 강호리(강활), 고본, 생강, 파밑(총백), 약전국을 넣은 것인데 달여서 따끈하게 하여 위와 같은 방법으로 먹는다[입문].

大靑龍湯

善解風寒兩傷麻黃三錢桂枝二錢杏仁一錢半石膏四錢甘草一錢右作一貼入薑三片棗二枚水煎服如上法有汗勿服《入門》○發熱惡風煩躁手足溫爲傷風候浮緊爲傷寒是傷風見寒也寒多熱少不煩躁手足微厥爲傷寒候浮緩爲傷風是傷寒見風也盖似桂枝反無汗病似麻黃反煩躁是也此藥能主之《活人》○仲景治傷寒一則桂枝二則麻黃三則靑龍桂枝治傷風麻黃治傷寒靑龍治傷風見寒傷寒見風三者如鼎立子嘗深究三旨若證候與相對則無不應手而愈《本草》

대청룡탕(大靑龍湯)

풍사(風邪) 한사(寒邪) 동시에 상한 것을 치료한다.

마황 12g, 계지 8g, 살구씨(행인) 6g, 석고 16g, 감초 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 위와 같은 방법으로 먹는다. 땀이 나면 다시 먹지 말아야 한다[입문].

열이 나고 바람을 싫어하며 답답해 성급하고[煩燥] 손발이 따뜻한 것은 상풍증상이다. 맥이 부긴(浮緊) 것은 상한맥(傷寒脈)인데 상한 이런 맥이 나타나는 것은 상한의 맥을 겸한 것이다. 오한은 심하나 열은 적게 나며 번조하지 않으면서 손발이 약간 것은 상한증상이다. 맥이 부완(浮緩) 것은 상풍맥(傷風脈)인데 상한 이런 맥이 나타나는 것은 상풍의 맥을 겸한 것이다. 맥은 계지탕증 때와 같지만 땀이 나지 않고 증상은 마황탕증과 같으면서 답답해 성급한 데는 대청룡탕을 주로 쓴다[활인].

중경이 “상한을 치료할 처음에는 계지탕을 쓰고 다음에는 마황탕을 쓰며 다음에는 청룡탕을 쓴다. 계지탕은 상풍증(傷風證) 치료하고 마황탕은 상한증(傷寒證) 치료하며 청룡탕은 상풍증에 상한 맥을 겸하였거나 상한증에 상풍맥을 겸한 것을 치료한다. 그러니 3가지 처방은 솥의 3발과 같다고 있다. 내가 일찍이 3가지 의미를 연구하였는데 증상과 맥이 서로 맞을 때에는 낫는다”고 하였다[본사].

桂婢各半湯

治太陽病微身不痒石膏二錢桂枝芍藥麻黃各一錢甘草三分右作一貼入生薑三片大棗二枚水煎溫服《入門》

계비각반탕(桂婢各半湯)

태양병 맥이 ()하고 몸이 가렵지 않은 것을 치료한다.

석고 8g, 계지, 집함박꽃뿌리(작약), 마황 각각 4g, 감초 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

桂麻各半湯

治太陽病微身痒麻黃一錢半桂枝芍藥杏仁各一錢甘草七分右作一貼入薑三片棗二枚水煎服《入門》

계마각반탕(桂麻各半湯)

태양병 맥은 ()하고 몸이 가려운 것을 치료한다.

마황 6g, 계지, 집함박꽃뿌리(작약), 살구씨(행인) 각각 4g, 감초 2.8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

陽明形證用藥

陽明者大腸爲標與肺爲表裏故微惡寒發熱爲經病宜葛根解肌湯渴而有汗者宜白虎湯胃爲本目疼鼻乾潮汗閉澁滿渴狂宜調胃承氣湯《入門》○陽明以肌肉之間爲表胃府爲裏熱在表則目疼不眠宜葛根解肌湯熱入裏則狂宜調胃承氣湯《入門》

양명병의 형태와 증상에 쓰는 [陽明形證用藥]

양명경(陽明經)에서는 대장(大腸) () 되고 대장은 폐와 표리(表裏)관계가 된다. 오한이 약간 나고 열이 나는 것은 () 병이 생긴 것이므로 갈근해기탕을 쓰고 갈증이 나면서 땀이 나는 데는 백호탕을 쓴다. () () 되므로 여기에 병이 생기면 눈이 아프고 코가 마르며 조열이 나고 땀이 나며 대변이 막히고 오줌이 나오지 않으며 배가 그득하고 갈증이 나며 미쳐서 헛소리를 한다. 이런 데는 조위승기탕을 쓴다[입문].

양명(陽明)에서 기육(肌肉) 사이는 () 되고 위부(胃府) () 된다. 그러므로 표에 열이 있으면 눈이 아프고 잠을 자지 못하는데 이런 데는 갈근해기탕을 쓰고 속에 열이 있으면 미쳐서 헛소리를 하는데 이런 데는 조위승기탕을 쓴다[입문].

陽明病有三

病有太陽陽明有正陽陽明有少陽陽明何謂也答曰太陽陽明者脾約是也正陽陽明者胃家實是也少陽陽明者發汗利小便胃中燥煩實大便難是也《仲景》○陽明之爲病胃家實也問曰緣何得陽明病答曰太陽病發汗若下若利小便者此亡津液胃中乾燥因轉屬陽明不更衣內實大便難者此名陽明病也《仲景》

양명병에는 3가지가 있다[陽明病有三]

양명병에는 태양양명병(太陽陽明病), 정양양명병(正陽陽明病), 소양양명병(少陽陽明病) 있는데 이것은 무엇을 의미하는가. 태양양명병은 비약증(脾約證) 말하는 것이고 정양양명병은 위가실(胃家實) 말하는 것이며 소양양명병은 땀을 내고 오줌을 나가게 하여 장위(腸胃) 건조해져서 대변이 굳어져 누기가 힘들게 것을 말하는 것이다[중경].

양명병이라는 것은 위가실(胃家實) 말한 것이다. 양명병의 원인은 다음과 같다. 태양병 땀을 내야 증인데 설사를 시키거나 오줌을 나가게 하면 진액(津液) 잃게 된다. 이렇게 되면 () 속이 건조해져서 양명병으로 변한다. 이때에는 속이 실해져 대변을 보지 못한다. 이것을 양명병(陽明病)이라고 한다[중경].

陽明病陰陽結

浮而數能食不大便者此爲實名曰陽結也期十七日當劇沈而遲不能食身體重大便名曰陰結也期十四日當劇《仲景》

양명병의 음결과 양결[陽明病陰陽結]

맥이 ()하면서 ()하고 음식은 먹지만 대변을 보지 못하는 것은 실증(實證)인데 이것을 양결(陽結)이라고 한다. 이것은 17 만에 반드시 심해진다. 맥이 ()하면서 ()하고 음식을 먹지 못하며 몸이 무겁고 대변이 굳은 것을 음결(陰結)이라고 하는데 이것은 14 만에 반드시 심해진다[중경].

陽明外證

陽明外證云何答曰身熱汗自出不惡寒反惡熱也○傷寒轉屬陽明者其人然微汗出也○陽明病發熱汗多者急下之宜大承氣湯《仲景》

양명병 겉으로 나타나는 증상[陽明外證]

양명병 겉으로 나타나는 증상은 어떤 것인가. 그것은 몸에 열이 나고 땀이 저절로 나며 오한이 없고 더운 것을 싫어하는 것이다.

상한(傷寒) 양명병으로 변하면 축축하게 땀이 난다. 양명병 열이 나고 땀이 몹시 나면 빨리 설사시켜야 하는데 대승기탕을 쓴다[중경].

陽明證潮熱

詳見下

양명증 조열이 나는 [陽明證潮熱]

(자세한 것은 아래에 있다)

陽明證

詳見下

양명증 헛소리를 하는 [陽明證 ]

(자세한 것은 아래에 있다)

陽明病惡候

傷寒若吐若下後不解不大便五六日至十餘日日所發潮熱不惡寒狂言如見鬼狀若劇者發則不識人循衣摸床而不安微喘直視弦者生怴斡者死《仲景》○微者但發熱語宜大承氣湯下之一服利則止後服弦者生怴斡者死《得效》○一人病傷寒大便不利日發潮熱手循衣縫兩手撮空直視喘急諸醫皆走此誠惡候仲景雖有證而無法但云弦者生怴斡者死且救之與小承氣湯一服而大便利諸疾漸退且微弦半月愈或問曰弦者生何也予曰錢仲陽云手尋衣領及捻物者肝熱也此證在玉函列於陽明部盖陽明者胃也肝有熱邪淫于胃經故以承氣瀉之且得弦則肝平而胃不受剋此有生之理也《本事》

양명병 좋지 못한 증상[陽明病惡候]

상한 토하게 하고 설사시켜도 풀리지 않고 대변을 5-6 또는 10 동안 보지 못하며 해질 무렵에 조열이 나면서 오한은 없고 마치 헛것에 들린 것처럼 헛소리를 하는 것은 양명병의 좋지 못한 증상이다. 심해지면 사람도 알아보지 못하고 헛손질을 하면서 놀라고 숨차 하며 곧추 보게 된다. 이때에 맥이 ()하면 살고 ( )하면 죽는다[중경].

()하면 열이 나면서 헛소리만 하는데 이때에는 대승기탕으로 설사시켜야 한다. 만일 한번 먹고 설사하면 설사약을 그만두어야 한다. 이때에도 맥이 ()하면 있고 ( )하면 죽는다[득효].

어떤 사람이 상한을 만나서 대변을 보지 못하고 해질 무렵이 되면 조열이 나며 헛손질을 하고 곧추 보며 몹시 숨차 하였는데 여러 의사들이 치료하지 못할 증상으로 인정하였다. 중경은 “이런 증은 있지만 치료하는 방법은 없다고 하면서 맥이 ()하면 살고 ( )하면 죽는다”고 하였다. 그런데 소승기탕을 한번 먹이니 대변이 풀리고 여러 가지 증상도 점차 풀렸으며 맥이 약간 현해지면서 만에는 나았다. 그러자 어떤 사람이 “맥이 ()하면 있다고 하는데 그것은 무엇 때문인가”고 물었다. 나는 이에 대하여 다음과 같이 대답해 주었다. “이전에 전중양(錢仲陽) 헛손질을 하는 것은 () () 있기 때문이라고 하였는데 그런 증상은 『옥함(玉函)』이라는 책의 양명부에 씌어 있다. 양명이란 () 말한다. 그런데 간에 있던 열사(熱邪) 위경(胃經)으로 침범했을 때에는 승기탕으로 설사시켜야 한다. 그러면 현맥(弦脈) 나타나면서 () 고르게 되고 () 열사의 침입을 받지 않게 된다. 때문에 있는 것이다”[본사].

陽明實證宜下

自汗出大便秘小便赤手足溫洪數語者必有燥糞在胃中調胃承氣湯下之《活人》○手足然汗出者此大便已語有潮熱承氣湯下之熱不潮者勿服《明理》

양명실증 때에는 설사시켜야 한다[陽明實證宜下]

땀이 저절로 나면서 대변은 막히고 오줌은 벌거며 손발이 따뜻하고 맥이 홍삭(洪數)하며 헛소리를 하는 것은 반드시 장위(腸胃) 속에 마른 대변이 있기 때문이다. 이런 데는 조위승기탕을 써서 설사시켜야 한다[활인].

손발에 축축하게[ ] 땀이 나는 것은 속에 마른 대변이 있기 때문이다. 헛소리를 하고 조열이 있으면 승기탕으로 설사시키고 조열이 없으면 쓰지 말아야 한다[명리].

陽明虛證宜補

一人傷寒發狂欲走虛數用柴胡湯反劇以參歸朮陳皮甘草煎湯一服狂定再服安睡而愈《海藏》○嘗治循衣摸床者數人皆用大補氣血之劑惟一人兼代遂於補劑中略加桂亦振止和而愈《綱目》

양명허증 때에는 보해야 한다[陽明虛證宜補]

어떤 사람이 상한에 걸려 미쳐서 달아나려고 하고 맥이 허삭(虛數)하였는데 시호탕을 먹이니 병이 악화되었다. 그리하여 인삼, 단너삼(황기), 흰삽주(백출), 당귀, 귤껍질(陳皮), 감초를 달여 한번 먹였더니 미친 증상이 진정되었다. 그리하여 다시 먹였는데 완전히 나았다[해장].

이전에 헛손질하는 환자 사람을 기혈(氣血) 세게 보하는 약으로 치료하였다. 그러나 사람만은 헛손질하면서 살이 푸들거리고[] 맥이 가끔 끊어졌다. 그리하여 보약처방에 계지를 조금 넣어서 달여 먹였는데 살이 푸들거리던 것이 멎고 맥이 고르게 되면서 나았다[강목].

陽明證汗渴

治汗後洪大而煩渴宜用白虎湯和解之○三陽合病頭痛面垢語遺尿中外俱熱自汗煩渴亦宜此藥《仲景》○汗下後表裏俱熱舌上乾燥而大渴洪大者人參白虎湯主之○汗而不解浮者蒼朮白虎湯主之《仲景》○無汗而渴者不可服○陽明證汗渴竹葉石膏湯最妙(方見下)

양명증 땀이 나고 갈증이 나는 [陽明證汗渴]

땀을 다음 맥이 홍대(洪大)하고 번갈이 나면 반드시 백호탕을 써서 풀어야 한다.

3양의 합병(合病)으로 머리가 아프고 얼굴이 때가 것같이 되며 헛소리를 하고 오줌이 나오는 모르고 속과 겉에 열이 있고 저절로 땀이 나며 번갈(煩渴) 나는 데도 역시 약을 쓴다[중경].

땀을 내고 설사시킨 다음 속과 겉에 열이 있고 혀가 마르며 갈증이 몹시 나고 맥이 홍대(洪大) 데는 인삼백호탕을 주로 쓴다.

땀을 다음에도 낫지 않고 맥이 () 데는 창출백호탕을 주로 쓴다[중경].

땀은 나지 않으면서 갈증이 나는 데는 백호탕을 쓰지 말아야 한다. 양명병 땀이 나고 갈증이 있으면 죽엽석고탕(竹葉石膏湯, 처방은 아래에 있다) 쓰는 것이 제일 좋다.

陽明三證

陽明證上焦熱浮發熱中焦熱渴欲飮水下焦熱小便不利是乃三焦俱熱宜使熱邪從小便而出是用猪湯惟汗多而渴者不可服《入門》

양명증의 3가지 증상[陽明三證]

양명증 상초(上焦) 열이 있으면 맥은 ()하고 () 난다. 중초(中焦) 열이 있으면 갈증이 나서 물만 마시려고 한다. 하초(下焦) 열이 있으면 오줌이 나오지 않는다. 이것이 3초에 열이 있는 것인데 이때에는 저령탕을 써서 열사(熱邪) 오줌을 따라 나오게 하는 것이 좋다. 그러나 땀이 많이 나면서 갈증이 있으면 먹지 말아야 한다[입문].

陽明脾約證

趺陽浮而浮則胃氣强則小便數浮相搏大便必難其脾爲約麻仁丸主之一名脾約丸(方見大便)《仲景》

양명비약증(陽明脾約證)

부양맥(趺陽脈) ()하면서 ( )하다면 부한 것은 위기(胃氣) 것이고 색한 것은 오줌이 잦은 것이다. 부맥과 색맥이 뒤섞이면 대변보기 힘들게 되는데 이것을 비약증(脾約證)이라고 한다. 이런 데는 마인환(麻仁丸, 처방은 대변문에 있다) 주로 쓴다. 이것을 일명 비약환(脾約丸)이라고도 한다[중경].

陽明病禁忌

陽明病不能食攻其熱必所以然者胃氣虛冷故也○傷寒嘔多雖有陽明證不可攻也○胃家實不大便若表未解及有半表者先用桂枝柴胡和解之乃可下也○陽明病自汗出小便自利者此爲津液內竭大便雖不可攻之宜用蜜導法通之(方見大便)○陽明病口燥但欲水不欲嚥此必不可下宜用犀角地黃湯《仲景》

양명병에 꺼릴 [陽明病禁忌]

양명병 때에는 음식을 먹지 못하는데 이때에 열을 몰아내면 반드시 딸꾹질이 난다. 그것은 위기(胃氣) 허랭(虛冷)하기 때문이다.

상한(傷寒) 자주 구역하면 비록 양명증이 있다고 하여도 설사를 시키지 말아야 한다.

위가실(胃家實) 대변을 보지 못한다고 하여도 표증(表證) 풀리지 않고 반표반리증(半表半裏證) 있으면 계지시호탕을 먼저 써서 화해시킨 다음 설사시키는 것이 좋다.

양명병 땀이 저절로 나고 오줌이 저절로 많이 나오면 속에서 진액(津液) 마르게 된다. 이때에는 대변이 굳다고 해도 설사시키지 말고 밀도법(蜜導法, 처방은 대변문에 있다)으로 대변을 통하게 해야 한다.

양명병 입이 마르나 물로 양치만 하려고 하고 물을 넘기려고 하지 않을 때에는 반드시 코피가 난다. 그러므로 이런 때에는 설사시키지 말고 서각지황탕을 써야 한다[중경].

葛根解肌湯

治陽明經病目疼鼻乾不得臥宜解肌葛根柴胡黃芩芍藥羌活石膏升麻白芷桔梗各一錢甘草五分右作一貼入薑三棗二水煎服《醫鑑》○一名柴葛解肌湯《回春》

갈근해기탕(葛根解肌湯)

양명경병(陽明經病)으로 눈이 아프고 코가 마르며 잠을 자지 못하는 것을 치료하는데 해기(解肌)시킨다.

칡뿌리(갈근), 시호, 속썩은풀(황금), 집함박꽃뿌리(백작약), 강호리(강활), 석고, 승마, 구릿대(백지), 도라지(길경) 각각 4g, 감초 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[의감].

일명 시갈해기탕( 葛解肌湯)이라고도 한다[회춘].

白虎湯

治陽明病汗多煩渴洪大石膏五錢知母二錢甘草七分粳米半合右作一貼水煎服《入門》○本方加人參一錢名曰人參白虎湯○本方加蒼朮一錢名曰蒼朮白虎湯《丹心》

백호탕(白虎湯)

양명병 땀이 많이 나고 번갈이 나면서 맥이 홍대(洪大) 것을 치료한다.

석고 20g, 지모 8g, 감초 2.8g, 흰쌀(粳米) .

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].

처방에 인삼 4g 넣은 것을 인삼백호탕(人蔘白虎湯)이라고 하고 삽주(창출) 4g 넣은 것을 창출백호탕(蒼朮白虎湯)이라고 한다[단심].

治陽明證小便不利汗少浮而渴赤茯阿膠澤瀉滑石各一錢右四味水煎臨熱入阿膠煎溫服《仲景》

저령탕( )

양명병 오줌이 나오지 않고 땀이 적게 나오며 맥이 ()하면서 갈증이 나는 것을 치료한다.

벌건솔풍령(적복령), 저령, 갖풀(아교), 택사, 곱돌(활석) 각각 4g.

위의 약에서 갖풀(아교) 내놓고 4가지 약만 썰어서 물에 달이다가 갖풀(아교) 넣고 약간 달여 따뜻하게 해서 먹는다[중경].

少陽形證用藥

少陽之爲病口苦咽乾目眩《仲景》○眩而口苦舌乾者屬少陽《仲景》○脇滿乾嘔往來寒熱者屬少陽《仲景》○胸脇痛耳聾尺寸俱弦者少陽受病也《仲景》○口苦耳聾胸滿者少陽傷風也《仲景》○少陽三焦相火爲本故微熱膽爲標故耳聾脇痛寒熱嘔而口苦宜從中治俱宜小柴胡湯《入門》

소양병의 형태와 증상에 쓰는 [少陽形證用藥]

소양병 때에는 입이 쓰고 목이 마르며 앞이 어지럽다[중경].

어지럽고 입이 쓰며 혀가 마르는 것은 소양병에 속한다[중경].

옆구리가 그득하고 헛구역이 나며 추웠다 열이 났다 하는 것도 소양병에 속한다[중경].

가슴과 옆구리가 아프고 귀가 먹으며 척맥(尺脈) 촌맥(寸脈) () 것은 소양경에 병이 것이다[중경].

입이 쓰고 귀가 먹으며 가슴이 그득한 것은 소양이 풍사(風邪) 상한 것이다[중경].

소양경의 () 3초상화(三焦相火)이므로 소양병 미열(微熱) 있고 담경(膽經) 소양경의 () 되므로 귀가 먹고 옆구리가 아프며 추웠다 열이 나고 구역질이 나면서 입이 쓰다. 이때에는 반드시 화해시켜야 하는데 소시호탕을 쓴다[입문].

少陽證爲半表半裏

少陽居太陽陽明之中半表半裏也禁汗恐犯太陽禁下恐犯陽明禁利小便恐生發之氣陷入陰中故只用小柴胡湯和之《入門》○少陽以胸脇之間爲半表半裏表多則小柴胡湯裏多則黃芩湯已上發熱太陽惡寒陽明自汗少陽多嘔皆三陽證也《入門》

소양증을 반표반리증이라고 한다[少陽證爲半表半裏]

소양은 태양(太陽) 양명(陽明) 사이에 있기 때문에 반표반리라고 한다. 이때에 땀내는 것을 금하는 것은 태양경으로 침범할 우려가 있기 때문이다. 설사시키는 것을 금하는 것은 양명경으로 침범할 우려가 있기 때문이다. 오줌을 나오게 하는 것을 금하는 것은 생기(生氣) 음부 속으로 들어갈까봐 우려되기 때문이다. 그러므로 이런 때에는 소시호탕을 써서 화해시켜야 한다[입문].

소양경은 가슴과 옆구리 사이로 지나갔기 때문에 반표반리라고 한다. 소양증(少陽證) 표증(表證) 심하면 소시호탕을 쓰고 이증(裏證) 심하면 황금탕을 써야 한다. 이상의 3가지 경병 때에는 열이 있으나 태양경병 때에는 오한이 나고 양명경병 때에는 저절로 땀이 나며 소양경병 때에는 자주 구역질을 한다. 이것이 3양경병의 증상이다[입문].

少陽病不可發汗

傷寒弦細頭痛發熱者屬少陽不可發汗發汗則語《仲景》

소양병 땀을 내는 것은 좋지 않다[少陽病不可發汗]

상한 맥이 현세(弦細)하고 머리가 아프며 열이 나는 것은 소양병이다. 이때에 땀을 내면 헛소리를 하게 되므로 땀을 내지 말아야 한다[중경].

少陽證往來寒熱

血氣虛理開邪氣因入與正氣相搏結於脇下邪正分爭往來寒熱休作無時不欲飮食而嘔宜用小柴胡湯《仲景》

소양병 추웠다 열이 났다 하는 [少陽證往來寒熱]

혈기(血氣) 허하여 주리( ) 열리면 사기가 침범하여 정기(正氣) 부딪쳐서 옆구리 아래에 몰린다. 그리고 사기와 정기가 싸우게 되므로 때없이 추웠다 열이 났다 하며 음식을 먹고 싶지 않고 구역질이 난다. 이런 데는 소시호탕을 쓴다[중경].

少陽病壞證

太陽病不解轉入少陽者脇下硬滿乾嘔不能食往來寒熱尙未吐下沈緊者與小柴胡湯若已吐下發汗語柴胡證罷此爲壞病依壞法治之《仲景》

소양병 때의 괴증[少陽病壞證]

태양병(太陽病) 풀리지 않고 소양병으로 전변되면 옆구리 아래가 뜬뜬하고 그득하며 헛구역이 나고 음식을 먹지 못하며 추웠다 열이 났다 한다. 그리고 토하지도 설사도 하지 않았는데 맥이 침긴(沈緊)하다. 이런 데는 소시호탕을 쓴다. 그러나 이미 토하고 설사하였는 데도 땀이 나고 헛소리를 하는 것은 시호탕증이 없어지고 괴증(壞證)으로 전변된 것이다. 그러므로 이때에는 괴증을 치료하는 방법으로 치료해야 한다[중경].

少陽病脇痛

少陽證睥睥汗出頭痛心下硬滿引脇下痛乾嘔短氣不惡寒此表解裏未和也宜十棗湯若合下不下則令人脹滿遍身浮腫也《仲景》○杜壬曰裏未和者盖痰與燥氣壅於中焦故頭痛乾嘔短氣汗出是痰隔也非十棗湯不治《綱目》

소양병 때에 옆구리가 아픈 [少陽病脇痛]

소양병으로 축축하게 땀이 나고 머리가 아프며 명치 밑이 트직하고 뜬뜬하며 그득하면서 켕기고 옆구리 아래가 아프며 헛구역이 나고 숨결이 밭으며[短氣] 오한이 나지 않는 것은 표증(表證) 풀렸으나 이증(裏證) 풀리지 않은 것인데 십조탕을 쓴다. 설사약을 써야 쓰지 않으면 배가 불러 오르고 그득해지며 몸이 붓는다[중경].

두임(杜壬) 이증(裏證) 풀리지 못하는 것은 대체로 () () 기운이 중초(中焦) 막힌 까닭이라고 하였다. 그러므로 머리가 아프고 헛구역이 나며 숨결이 밭고 땀이 난다. 이것은 담이 중초에 막혔기 때문에 생기는 것이다. 이런 데는 십조탕을 쓰지 않으면 치료할 없다[강목].

小柴胡湯

治少陽病半表半裏往來寒熱能和其內熱解其外邪傷寒方之王道也柴胡三錢黃芩二錢人參半夏各一錢甘草五分右作一貼入薑三棗二水煎服《入門》○一名三禁湯以其禁發汗禁利小便禁利大便故只用此藥乃和解之劑也《入門》○專治少陽半表裏證及汗下後不解過經不解時氣瘟疫熱入血室等證其間有五證尤爲的當傷寒五六日心煩喜嘔者一也寒熱往來者二也耳聾胸者三也發潮熱者四也差後發熱者五也此五證尤爲可服《入門》○一名人參湯《得效》

소시호탕(小柴胡湯)

소양병의 반표반리증으로 추웠다 열이 났다 하는 것을 치료하는데 화해시킨다. 그리고 속의 열을 내리고 겉에 있는 사기[外邪] 풀어 주므로 상한을 치료하는 처방들 가운데서는 첫째 가는 것이다.

시호 12g, 속썩은풀(황금) 8g, 인삼, 끼무릇(반하) 각각 4g, 감초 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

일명 삼금탕(三禁湯)이라고도 하는데 이름은 땀을 내거나 오줌이 나가게 하거나 설사를 시키지 말아야 한다는 의미에서 지은 이름이다. 약은 화해시키는 약제이다[입문].

소양병 반표반리증과 땀을 내고 설사시켜도 풀리지 않고 나을 때가 지났어도 낫지 않는 , 돌림온역[瘟疫], 혈실(血室) 열사(熱邪) 들어간 증상들을 주로 치료한다. 중에서도 아래의 5가지 증상에 적당하다. 첫째는 상한(傷寒) 걸린 5-6일이 되어 속이 답답하고 자주 구역질하는 것이고 둘째는 추웠다 열이 났다 하는 것이며 셋째는 귀가 먹고 가슴이 더부룩한 [ 滿]이고 넷째는 조열(潮熱) 나는 것이며 다섯째는 나은 다음에도 열이 나는 것이다[입문].

일명 인삼탕(人蔘湯)이라고도 한다[득효].

黃芩湯

治少陽半表半裏裏證多者宜用此○一名黃芩芍藥湯(方見大便)

황금탕(黃芩湯)

소양병의 반표반리증에서 이증(裏證) 심한 것을 치료하는 쓴다.

일명 황금작약탕이라고도 한다(黃芩芍藥湯, 처방은 대변문에 있다).

十棗湯

治傷寒有懸飮伏飮脇下引痛花微炒甘遂大戟炒右等分爲末別取大棗十枚水一盞煎至半盞去棗調藥末强人一錢弱人半錢服大便利下水以粥補之《入門》○河間曰花之辛以散飮二物之苦以泄水甘遂直達水氣所結之處乃泄水之聖藥然有毒不可輕用《宣明》

십조탕(十棗湯)

상한 현음(懸飮) 복음(伏飮) 있어서 옆구리 아래가 켕기고 아픈 것을 치료한다.

원화(약간 닦은 ), 감수, 버들옻(대극, 닦은 ) 각각 같은 .

위의 약들을 가루낸다. 그리고 따로 대추 10알을 1잔에 넣고 절반이 되게 달인 다음 대추는 버리고 여기에 가루약을 넣고 개서 먹는데 든든한 사람은 한번에 4g 약한 사람은 2g 먹는다. 먹은 다음 설사가 나면 미음으로 보해야 한다[입문].

하간(河間) 위의 약에서 “원화의 매운 맛은 담음(痰飮) 헤치고 나머지 2가지 약의 맛은 물을 빼내는데[] 감수는 물이 몰린 곳까지 직접 간다”고 하였다. 그러니 처방은 물을 몰아내는 좋은 약이다. 그러나 독이 있기 때문에 경솔하게 쓰지 말아야 한다[선명].

太陰形證用藥

太陰之爲病腹滿而吐食不下自利益甚時腹自痛《仲景》○太陰肺爲標故咽乾身目黃脾爲本故腹滿痛宜大柴胡湯(方見下)身黃者茵蔯蒿湯如自利不渴屬藏病宜理中湯丸《入門》○太陰證腹痛自利不渴宜理中湯理中丸四順理中湯丸亦主之《仲景》○腹滿時痛吐利不渴者爲太陰宜四逆湯(方見下)理中湯腹滿不減減不足言宜大承氣湯(方見下)《仲景》○腹滿時痛復如故此虛寒從下而上也當以溫藥和之宜理中湯《仲景》○飮食不節寒中陰經腹滿閉塞脣靑手足冷沈細宜治中湯《仲景》○傷寒自利不渴者屬太陰以其藏有寒故也當溫之宜用四逆湯《仲景》

태음병의 형태와 증상과 쓰는 방법[太陰形證用藥]

태음병 때에는 배가 그득하면서 토하며 음식이 내리지 않고 저절로 설사가 심하게 나고 자주 배가 아프다[중경].

태음경은 () () 된다. 그러므로 목이 마르고 몸과 눈이 누렇게 된다. () () 된다. 그러므로 배가 그득하고 아프다. 이런 데는 대시호탕을 쓴다(大柴胡湯, 처방은 아래에 있다). 몸이 누렇게 데는 인진호탕을 쓰고 저절로 설사가 나고 갈증이 나지 않는 것은 5장병에 속하는데 이런 데는 이중탕이나 이중환을 쓴다[입문].

태음증 배가 아프고 저절로 설사가 나며[自利] 갈증이 없는 데는 이중탕이나 이중환을 쓰는데 사순이중탕이나 사순이중환도 쓴다[중경].

배가 그득하고 때로 아프며 토하고 설사하나 갈증이 나지 않는 것은 태음병인데 이때에는 사역탕(四逆湯, 처방은 아래에 있다)이나 이중탕을 쓴다. 배가 그득한 것이 내리지 않거나 내린다고 해도 알리지 않을 정도로 내리는 데는 대승기탕(大承氣湯, 처방은 아래에 있다) 쓴다[중경].

배가 그득하면서 때로 아픈 것이 나았다 더했다 하는 것은 허한(虛寒) 아래에서부터 위로 치밀기 때문이다. 이때에는 성질이 따뜻한 약으로 조화시켜야 하는데 이중탕이 좋다[중경].

음식을 조절하여 먹지 못해서 태음경맥이 한사를 받으면 배가 그득해지고 대변이 막히며 입술이 퍼렇게 되고 손발이 싸늘하며 맥이 침세(沈細)하다. 이런 데는 치중탕을 쓴다[중경].

상한 저절로 설사가 나고 갈증이 없는 것은 태음병에 속하는데 이것은 비장[] 한사(寒邪) 있기 때문에 생긴 것이다. 그러므로 반드시 덥게 해야 한다. 이때에는 사역탕을 쓰는 것이 좋다[중경].

太陰病腹痛

傷寒陽怴斡弦法當腹中急痛先與小建中湯(方見虛勞)不差再與小柴胡湯《仲景》○太陽病醫反下之因而腹滿時痛者屬太陰桂枝湯加芍藥主之凡言加者謂倍入也大便實痛者桂枝湯加大黃主之《仲景》○傷寒邪在三陰內不得交通故爲腹痛手足之經皆會於腹故也《仲景》

태음병 배가 아픈 [太陰病腹痛]

상한 양맥(陽脈) ( )하고 음맥(陰脈) ()하면 반드시 배가 갑자기 아플 있다. 이런 때에는 먼저 소건중탕(小建中湯, 처방은 허로문에 있다) 쓰고 낫지 않으면 소시호탕을 다시 써야 한다[중경].

의사가 태양병 설사시키는 약을 잘못 써서 배가 그득하고 때로 아픈 것은 태음병에 속하는데 이때에는 계지탕에 집함박꽃뿌리(작약) 양을 곱으로 넣어 주로 쓴다. 대변이 굳으면서 배가 아픈 데는 계지탕에 대황을 넣어 쓴다[중경].

상한 사기가 3음경에 들어가서 장부가 서로 통하지 못하게 되면 배가 아픈데 이것은 손발의 경락이 배에 모였기 때문이다[중경].

太陰病腹脹滿

太陰證下利淸穀若發汗則必脹滿《仲景》○發汗後腹脹滿宜用厚朴半夏湯《仲景》

태음병 때에 배가 불러 오르고 그득한 [太陰病腹脹滿]

태음병 때에는 삭지 않은 설사를 하게 되는데 이때에 땀을 내면 반드시 배가 불러 오르고 그득해진다[중경].

땀을 다음에 배가 불러 오르고 그득한 데는 후박반하탕을 쓴다[중경].

太陰病發黃

傷寒七八日身黃如橘子色小便不利腹微滿屬太陰宜茵蔯蒿湯《仲景》○傷寒但頭汗出餘無汗劑頸而還小便不利身必發黃《仲景》○問曰白虎證亦有身熱煩渴引飮小便不利何以不發黃答曰白虎如發黃證相近但遍身汗出此爲熱越白虎證也頭面汗出頸以下無汗發黃證也《活人》

태음병 때에 황달이 생기는 [太陰病發黃]

상한(傷寒) 걸린 7-8일이 되어 몸이 귤빛처럼 누렇게 되고 오줌이 나오지 않으며 배가 약간 그득한 것은 태음병에 속하는데 이때에는 인진호탕을 쓴다[중경].

상한 머리에서만 땀이 나고 오줌이 나오지 않으면 반드시 몸에 황달이 온다[중경].

백호탕증[白虎證] 때에도 역시 몸에 열이 나고 번갈(煩渴) 나서 물을 켜며 오줌이 나오지 않는데 이때에는 황달(黃疸) 오지 않는가. 그것은 백호탕증은 황달과 비슷하나 온몸에 땀이 나는 것은 열이 넘치는 것이기 때문이다. 이것이 백호탕증이다. 머리와 얼굴에서 땀이 나고 아래에서는 땀이 나지 않는 것은 황달 증상이다[활인].

理中湯

治太陰腹痛自利不渴人參白朮乾薑各二錢甘草灸一錢右作一貼水煎服《入門》

이중탕(理中湯)

태음병으로 배가 아프고 저절로 설사가 나며 갈증이 없는 것을 치료한다.

인삼, 흰삽주(백출), 건강(싸서 구운 ) 각각 8g, 감초(닦은 ) 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].

理中丸

治同上以理中湯材作末蜜丸彈子大每一丸溫水化下《入門》

이중환(理中丸)

위와 같은 증상을 치료한다.

이중탕 약재를 가루내서 꿀에 반죽한 다음 달걀 노른자위만하게 알약을 만든다. 한번에 1알씩 따뜻한 물에 풀어 먹는다[입문].

四順理中湯

治腹痛自利卽理中湯倍甘草一倍是也一名四順湯《類聚》

사순이중탕(四順理中湯)

배가 아프고 저절로 설사가 나는 것을 치료하는데 이중탕에 감초의 양을 곱으로 하여 넣은 것이다. 이것을 일명 사순탕(四順湯)이라고도 한다[유취].

四順理中丸

卽理中湯倍甘草一倍爲末蜜和作丸彈子大也一名四順元《類聚》

사순이중환(四順理中丸)

이중탕 약재에서 감초의 양을 곱으로 하여 가루내서 꿀에 반죽한 다음 달걀 노른자위만하게 알약을 만든다. 이것을 일명 사순원(四順元)이라고도 한다[유취].

治中湯

治太陰腹痛卽理中湯加陳皮靑皮等分也《三因》

치중탕(治中湯)

태음병으로 배가 아픈 것을 치료한다.

이중탕 약재에 귤껍질(陳皮) 선귤껍질(청피) 각각 같은 양으로 하여 넣은 것이다[삼인].

厚朴半夏湯

治傷寒發汗後腹脹滿厚朴三錢人參半夏各一錢半甘草七分半右作一貼入生薑七片水煎服《仲景》

후박반하탕(厚朴半夏湯)

상한 땀을 다음 배가 불러 오르고 그득하게 것을 치료한다.

후박 12g, 인삼, 끼무릇(반하) 각각 6g, 감초 3g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 7쪽과 함께 물에 달여 먹는다[중경].

茵蔯蒿湯

治太陰證發黃茵蔯蒿一兩大黃五錢梔子二錢右水三盞先煎茵蔯減半納二味煎又減半去滓溫服日二小便當利色正赤腹漸減黃從小便去也《仲景》

인진호탕(茵蔯蒿湯)

태음병으로 황달(黃疸) 것을 치료한다.

더위지기(인진호) 40g, 대황 20g, 산치자(치자) 8g.

위의 약들을 썰어서 먼저 더위지기를 3잔에 넣고 절반이 되게 달인다. 다음 여기에 2가지 약을 넣고 다시 절반이 되게 달인다. 다음 찌꺼기를 버리고 따뜻하게 하여 하루 두번 먹는다. 그러면 오줌이 나오는데 빛은 정상보다 벌겋다. 그리고 배가 점차 꺼지면서 황달이 오줌으로 빠진다[중경].

少陰形證用藥

少陰之爲病微細但欲寐盖氣寤則行陽寐則行陰必從足少陰始故少陰病但欲寐也《仲景》○少陰心爲本故舌乾口燥或下利淸水語便閉宜小承氣湯腎爲標故面寒脣靑四肢厥冷指甲靑黑宜薑附湯《入門》○少陰病始得之反發熱沈者麻黃附子細辛湯主之《仲景》○少陰病二三日用麻黃附子甘草湯微發之以二三日無證故微發汗也無證謂無吐利厥證也《仲景》○少陰病一二日口中和背惡寒當灸之宜附子湯《仲景》○少陰病二三日心中煩不得臥黃連阿膠湯主之《仲景》○少陰病身體痛手足寒骨節痛沈者附子湯主之《仲景》○傷寒欲吐不吐心煩但欲寐五六日自利而渴者屬少陰也虛故引水自救若小便色白者以下焦有寒不能制水故色白宜四逆湯《仲景》○下痢沈而遲其人面少赤身有微汗下利淸穀必鬱冒汗出而解病人必微厥所以然者其面戴陽下虛故也《仲景》○下利腹脹滿身體疼痛先溫其裏乃攻其表溫裏宜四逆湯攻表宜桂枝湯《仲景》○少陰病吐利手足厥冷煩燥欲死吳茱萸湯主之(方見下)○少陰證口中辨口中和者當溫口乾燥者當下《東垣》

소음병의 형태와 증상과 쓰는 [少陰形證用藥]

소음병 때의 증상은 맥이 미세(微細)하고 자려고만 하는 것이다. () 잠을 자지 않을 때에는 ()으로 돌고 잠잘 때에는 ()으로 도는데 족소음(足少陰)에서부터 시작되기 때문에 소음병 때에는 자려고만 한다[중경].

소음의 () ()이기 때문에 여기에 병이 생기면 혀와 입이 마르고 같은 설사[下利淸水] 하며 헛소리를 하고 대변이 막힌다. 이런 데는 소승기탕을 쓴다. 소음경은 () () 되기 때문에 여기에 병이 생기면 얼굴이 시리고 입술이 퍼렇게 되며 팔다리가 싸늘하고 손발톱이 검푸르게 된다. 이런 데는 강부탕을 쓴다[입문].

소음병의 초기에 열이 나고 맥이 ()하면 마황부자세신탕을 주로 쓴다[중경].

소음병에 걸려 2-3일이 되었을 때에는 마황부자감초탕을 써서 땀을 약간 내야 한다. 2-3일이 되어도 소음병 증상이 나타나지 않으면 약간 땀을 내야 하는데 소음병 증상이 나타나지 않는다는 것은 토하거나 설사하거나 팔다리가 싸늘한 증상이 없다는 것이다[중경].

소음병에 걸린 1-2일이 되어 입은 마르지 않고 잔등에서만 오한이 때에는 뜸을 뜨고 부자탕을 쓴다[중경].

소음병에 걸린 2-3일이 되어 가슴이 답답해서 자지 못할 때에는 황련아교탕을 주로 쓴다[중경].

소음병 때에 몸이 아프고 손발이 차며 뼈마디가 아프고 맥이 () 데는 부자탕을 주로 쓴다[중경].

상한 토하려고 하면서도 토하지 않고 속이 답답하며 자려고만 하는 것과 병에 걸린 5-6일이 되어 설사가 나면서 갈증이 나는 것은 소음병에 속하는데 이것은 허해서 생긴 것이다. 이때에는 물을 켜기 때문에 저절로 낫게 된다. 오줌이 뿌연 것은 하초(下焦) 기운이 있어서 수기(水氣) 억제하지 못하기 때문이다. 이런 데는 사역탕을 쓴다[중경].

설사나 이질(痢疾) 생기고 맥은 침지(沈遲)하며 얼굴이 약간 벌겋고 몸에 땀이 약간 나며 삭지 않은 설사가 때에는 갑자기 정신이 혼미해지는데 이때에는 땀이 나야 풀린다. 그러나 하초(下焦) ()하여 양기(陽氣) 위로 떠오르지 못하면 팔다리가 싸늘해진다[중경].

설사하고 배가 불러 오르고 그득하며 몸이 아플 때에는 먼저 () 따뜻하게 다음에 () 치료해야 한다. () 따뜻하게 하는 데는 사역탕을 쓰고 표를 치료하는 데는 계지탕을 쓴다[중경].

소음병 때에 토하고 설사하며 손발이 싸늘하고 번조증(煩燥證) 나서 죽으려고 하는 데는 오수유탕(吳茱萸湯, 처방은 아래에 있다) 주로 쓴다.

소음병 때에는 안을 보고 치료해야 하는데 입이 마르지 않았으면 반드시 성질이 따뜻한 약을 쓰고 안이 말랐으면 반드시 설사시키는 약을 써야 한다[동원].

少陰病

少陰證口燥舌乾而渴尺寸俱沈沈而疾則大承氣湯沈而遲則四逆湯《東垣》

소음병 때에는 맥이 침하다[少陰病脈沈]

소음병 때에는 입과 혀가 마르며 갈증이 나고 척맥(尺脈) 촌맥(寸脈) ()하다. 맥이 침하면서 빠른 데는 대승기탕을 쓰고 침지(沈遲) 데는 사역탕을 쓴다[동원].

少陰病

少陰病下利絶或無者宜通四逆湯《仲景》○少陰病下利淸穀手足厥逆微欲絶身反不惡寒面赤色者通四逆湯加白主之《入門》○傷寒吐下後汗出而厥四肢拘急不解微欲絶通四逆湯加猪膽汁下之《仲景》○少陰病下利微與白通湯利不止厥逆無乾嘔煩者白通加猪膽汁湯主之服湯後暴出者死微續者生《仲景》

소음병 때에 맥이 끊어지는 [少陰病脈絶]

소음병 때에 설사가 나면서 맥이 끊어지거나 나타나지 않는 데는 통맥사역탕을 쓴다[중경].

소음병 때에 삭지 않은 설사를 하고 손발이 싸늘하며 맥이 ()하면서 끊어지려 하고 오한이 나지 않으며 얼굴이 벌겋게 되는 데는 통맥사역탕에 파밑(총백) 넣어서 주로 쓴다[입문].

상한병 토하고 설사한 다음에 땀이 나면서 손발이 싸늘하고 팔다리가 가드라들며 맥이 ()하면서 끊어지려고 하는 데는 통맥사역탕에 저담(猪膽) 넣어서 쓴다[중경].

소음병 설사가 나면서 맥이 미하면 백통탕을 쓰고 설사가 멎지 않고 손발이 싸늘하며 맥이 나타나지 않고 헛구역이 나며 답답한 [煩悶] 백통가저담즙탕을 써야 한다. 약을 먹은 다음 맥이 갑자기 나타나면 죽고 천천히 나타나면 산다[중경].

少陰病自利

傷寒下利心下硬服瀉心湯後以他藥下之利不止與理中湯利益甚理中者理中焦此利在下焦赤石脂禹餘粮湯主之《仲景》○少陰病下利便膿血桃花湯主之《仲景》○少陰病至四五日腹滿痛小便利或下利或嘔者宜眞武湯《仲景》○下利欲飮水者以有熱故也宜白頭翁湯《仲景》○少陰病熱利不止三黃熟艾湯及白湯主之《仲景》○少陰病自利純靑水心下痛口燥乾者宜大承氣湯《仲景》○少陰證下利辨色靑者當下色不靑者當溫《東垣》

소음병 저절로 설사하는 [少陰病自利]

상한병 설사가 나고 명치 밑이 더부룩하고 뜬뜬해서 사심탕을 먹은 다음 다른 약으로 설사시켰는데 설사가 멎지 않았다. 그리하여 이중탕을 먹었더니 설사가 심해졌다. 이것은 이중탕이 중초(中焦) 치료하는 약이기 때문이다. 이때의 설사는 하초(下焦) 허하여 생긴 것이므로 적석지우여랑탕을 주로 써야 한다[중경].

소음병 때에 설사로 피고름이 섞여 나오는 데는 도화탕을 주로 쓴다[중경].

소음병에 걸려 4-5일이 되어서 배가 그득하고 아프며 오줌이 나오고 설사가 나거나 구역질하는 데는 진무탕을 쓴다[중경].

설사하면서 물을 마시려고 하는 것은 열이 있기 때문이다. 이런 데는 백두옹탕을 쓴다[중경].

소음병 열리(熱利) 멎지 않는 데는 삼황숙애탕이나 해역탕을 주로 쓴다[중경].

소음병 저절로 설사가 나면서 퍼런 물만이 나오고 명치 밑이 아프며 입이 마르는 데는 대승기탕을 쓴다[중경].

소음병 때에 생긴 설사는 증을 갈라서 치료해야 하는데 퍼런 빛이 나는 대변을 설사할 때에는 반드시 설사시켜야 하고 그렇지 않을 때에는 반드시 따뜻하게 해야 한다[동원].

少陰四逆證有二

少陰病四逆或咳或悸或小便不利或腹中痛或泄利下重宜四逆散○邪熱入深則手足漸冷此熱厥似陰之證宜服四逆散《入門》○傷寒直中陰經初來無頭痛無身熱無渴臥沈重欲眠脣靑厥冷微而欲絶或伏宜四逆湯四逆者四肢逆冷也《仲景》

소음병 때의 사역증에는 2가지가 있다[少陰四逆證有二]

소음병 때에 팔다리가 싸늘하고 기침이 나며 가슴이 두근거리거나[驚悸] 오줌이 나오지 않거나 배가 아프거나 설사하면서 뒤가 무직한 데는 사역산을 쓴다.

열사(熱邪) 깊이 들어가서 손발이 점점 차지는 것은 열궐(熱厥)인데 음증(陰證) 비슷하다. 이런 데는 사역산을 쓴다[입문].

상한 한사(寒邪) 음경맥으로 들어가면 초기에는 머리가 아프지 않고 몸에 열도 나지 않으며 갈증도 없고 것을 싫어하고 몸을 꼬부리고 누우며 입술이 퍼렇게 되고 몸이 무거우며 자려고만 하고 팔다리가 싸늘하며 맥이 ()하면서 끊어질 같거나 복맥(伏脈) 나타나는 데는 사역탕을 쓴다. 사역(四逆)이라는 것은 팔다리가 싸늘해지는 것이다[중경].

少陰病伏氣咽痛

伏氣之病謂非時有暴寒中人伏氣於少陰經始不覺病旬月乃發更微弱先發咽痛似傷寒非喉痺之病必下痢宜服半夏桂甘湯(方見咽喉)便差古方謂之腎傷寒《活人》○少陰下利咽痛胸滿心煩猪膚湯主之《仲景》○少陰病二三日咽痛可與甘草湯不差與桔梗湯《仲景》○少陰病咽中痛宜半夏散《仲景》

소음병 때에 복기(伏氣) 목구멍이 아픈 [少陰病伏氣咽痛]

복기(伏氣) 병이 생긴다는 것은 계절에 맞지 않게 갑자기 추워져 몸에 한사(寒邪) 침입해서 소음경(少陰經) 들어가 있다가 병이 생기는 것을 말한다. 그런데 초기에는 병이 생긴 것이 알리지 않다가 10-30일이 지나 증상들이 나타나는데 맥이 미약(微弱)해지면서 먼저 목구멍이 아프다. 그러나 이것은 상한 비슷하지 후비병(喉痺病) 아니다. 이때에는 반드시 설사를 하는데 반하계감탕(半夏桂甘湯, 처방은 인후문에 있다) 쓴다. 의학책에는 신상한(腎傷寒)이라고 씌어 있다[활인].

소음병 때에 설사하고 목구멍이 아프며 가슴이 그득하고 속이 답답한 데는 저부탕을 주로 쓴다[중경].

소음병에 걸려 2-3일이 되어 목구멍이 아프면 감초탕을 쓰는데 낫지 않으면 길경탕을 쓴다[중경].

소음병 때에 목구멍이 아프면 반하산을 쓴다[중경].

少陰病禁忌

少陰病細沈數病爲在裏不可發汗《仲景》○少陰病但厥無汗而强發之必動其血未知從何道來或從口鼻或從目出是名下厥上竭爲難治也《仲景》

소음병에 꺼릴 [少陰病禁忌]

소음병 맥이 (), (), () 것은 병이 () 있는 것이므로 땀을 내지 말아야 한다[중경].

소음병 손발이 싸늘하고 땀이 나지 않는다고 억지로 땀을 내면 () ()하여 허투루 돌다가 입과 코로 나오기도 하고 혹은 눈으로도 나오게 된다. 이것을 하궐상갈(下厥上竭)이라고 하는데 치료하기 어렵다[중경].

薑附湯

治傷寒陰證及中寒乾薑一兩附子一枚右取五錢水煎服《丹心》○附子生用名曰白通湯(方見下)

강부탕(薑附湯)

상한음증(傷寒陰證) 중한(中寒) 치료한다.

건강(싸서 구운 ) 40g, 부자(싸서 구운 ) 1.

위의 약들을 썰어서 한번에 20g 물에 달여 먹는다[단심].

부자를 생것으로 쓰면 일명 백통탕(白通湯, 처방은 아래에 있다)이라고 한다.

麻黃附子細辛湯

治少陰病但欲寐發熱沈麻黃細辛各二錢附子一錢右作一貼水煎服《仲景》○傷寒無熱惡寒者陰經病也今少陰病始得當無熱而反發熱但頭不痛爲異乃邪在表也雖沈尤宜溫劑發汗之《入門》

마황부자세신탕(麻黃附子細辛湯)

소음병(少陰病)으로 자려고만 하고 열이 나며 맥이 () 것을 치료한다.

마황, 족두리풀(세신) 각각 8g, 부자(싸서 구운 ) 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[중경].

상한(傷寒) 열이 나지 않고 오한이 나는 것은 음경병(陰經病)이다. 소음병의 초기에는 열이 나지 않는데 반대로 열이 나면서 머리가 아프지 않은 것은 () 한사(寒邪) 있는 것이다. 이때에는 비록 맥이 ()하다고 하여도 성질이 따뜻한 약으로 땀을 내야 한다[입문].

麻黃附子甘草湯

治少陰病無吐利厥逆宜用此微發汗也《仲景》○卽麻黃附子細辛湯去細辛加甘草二錢也《入門》

마황부자감초탕(麻黃附子甘草湯)

소음병(少陰病) 때에 토하지도 설사도 하지 않으며 궐역(厥逆) 되지 않은 것을 치료하는데 약을 쓰고 땀을 약간 내야 한다[중경].

처방은 마황부자세신탕에서 족두리풀(세신) 빼고 감초 8g 넣은 것이다[입문].

附子湯

治少陰病沈手足寒骨節痛又治口中和背惡寒白朮四錢茯芍藥各三錢附子人參各二錢右分二貼水煎溫服《入門》

부자탕(附子湯)

소음병 때에 맥이 ()하고 손발이 차며 뼈마디가 아픈 것과 안은 상하지 않고 잔등이 오싹오싹한 것을 치료한다.

흰삽주(백출) 16g, 흰솔풍령(백복령), 집함박꽃뿌리(작약) 각각 12g, 부자(싸서 구운 ), 인삼 각각 8g.

위의 약들을 썰어서 2첩으로 하여 물에 달여서 따뜻하게 하여 먹는다[입문].

黃連阿膠湯

治少陰病欲寐二三日後煩心不得眠臥黃連阿膠芍藥各二錢黃芩一錢鷄子一箇右作一貼水煎至半去滓乃納膠再一沸又納鷄子黃攪勻服日三《仲景》○一名黃連鷄子湯《入門》

황련아교탕(黃連阿膠湯)

소음병으로 자려고만 하다가 2-3일이 지나서부터는 속이 답답하여 누워 자지 못하는 것을 치료한다.

황련, 갖풀(아교), 집함박꽃뿌리(작약) 각각 8g, 속썩은풀(황금) 4g, 달걀 1.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 넣고 달이는데 절반이 되게 달여지면 찌꺼기를 버린다. 여기에 갖풀(아교) 넣고 다시 한번 끓어오르게 달인 다음 달걀 노른자위를 풀어 넣어서 하루 세번 먹는다[중경].

일명 황련계자탕(黃連鷄子湯)이라고도 한다[입문].

四逆湯

治傷寒陰證要藥也凡三陰遲身痛用又治四肢逆冷甘草灸六錢乾薑五錢附子生一枚右分二貼水煎服《正傳》

사역탕(四逆湯)

상한음증(傷寒陰證) 치료에 중요한 약인데 대체로 3음맥이 ()하고 몸이 아픈 것과 팔다리가 싸늘한 것을 치료한다.

감초(닦은 ) 24g, 건강(싸서 구운 ) 20g, 생부자 1.

위의 약들을 썰어서 2첩으로 하여 물에 달여 먹는다[정전].

四逆湯

治少陰病下利四肢厥冷微欲絶或無附子二錢半乾薑一錢半甘草一錢右作一貼水煎服《仲景》○絶者通四逆湯煎水和猪膽汁半枚溫服《仲景》○面赤色者通四逆湯入白三莖同煎服《入門》

통맥사역탕(通脈四逆湯)

소음병으로 설사가 나고 손발이 싸늘하며 맥이 ()하면서 끊어질 같거나 맥이 알리지 않는 [無脈] 치료한다.

부자 10g, 건강 6g, 감초 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[중경].

맥이 끊어지는 데는 통맥사역탕에 저담 개를 타서 따뜻하게 하여 먹는다[중경].

얼굴빛이 벌겋게 되었을 때에는 통맥사역탕에 파밑(총백) 3대를 넣어서 달여 먹는다[입문].

白通湯

治少陰病下利微乾薑三錢附子生半箇白三莖右水煎服《入門》○少陰證下利厥逆不至煩躁白通湯煎水和童尿一合猪膽汁半枚服之《入門》

백통탕(白通湯)

소음병(少陰病)으로 설사가 나고 맥이 () 것을 치료한다.

건강 12g, 생부자 , 파밑(총백) 3.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].

소음병 설사가 나고 손발이 싸늘하며 맥이 알리지 않고 답답하여 날치는[煩躁] 데는 백통탕에 저담 개를 타서 먹는다[입문].

赤石脂禹餘粮湯

治少陰證下利不止當治下焦宜用此赤石脂禹餘粮各二錢半右碎水煎服《仲景》

적석지우여량탕(赤石脂禹餘粮湯)

소음병 설사가 멎지 않는 것을 치료할 때에는 반드시 하초(下焦) 치료하는데 이런 때에 약을 쓴다.

적석지, 우여량 각각 10g.

위의 약들을 잘게 썰어서 물에 달여 먹는다[중경].

桃花湯

治少陰病下利便膿血赤石脂五錢半生半炒乾薑二錢米一合右水煎至半去渣別入赤石脂細末一錢調服日二《入門》

도화탕(桃花湯)

소음병 설사로 피고름[膿血] 섞여 나오는 것을 치료한다.

적석지(절반은 닦은 , 절반은 생것) 20g, 건강 8g, 찹쌀 1.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 넣고 달이다가 절반이 되면 찌꺼기를 버린다. 다음 여기에 적석지가루 4g 타서 먹는데 하루 두번 쓴다[입문].

眞武湯

治少陰病腹滿痛小便利或下利或嘔茯芍藥附子各三錢白朮二錢右作一貼入薑五片水煎服《正傳》○古名玄武湯後世避諱改爲眞武湯

진무탕(眞武湯)

소음병으로 배가 그득하고 아프며 오줌이 나오며 설사하거나 구역질하는 것을 치료한다.

흰솔풍령(백복령), 집함박꽃뿌리(작약), 부자(싸서 구운 ) 각각 12g, 흰삽주(백출) 8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5쪽과 함께 물에 달여 먹는다[정전].

옛날에는 현무탕(玄武湯)이라고 하였는데 요즘 진무탕(眞武湯)이라고 한다.

白頭翁湯

治少陰病下利欲飮水以有熱故也宜用此白頭翁黃栢秦皮黃連各一錢半右作一貼水煎服且治挾熱下利後重而渴《入門》

백두옹탕(白頭翁湯)

소음병으로 설사가 나고 물만 마시려고 하는 것을 치료한다. 이것은 열이 있기 때문이다.

할미꽃뿌리(백두옹), 황백, 물푸레껍질(秦皮), 황련 각각 6g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 그리고 열을 껴서[] 설사가 나고 뒤가 무직하며 갈증이 나는 것도 치료한다[입문].

三黃熟艾湯

治傷寒大下熱利不止黃芩黃連黃栢熟艾各一錢半右作一貼水煎服《活人》

삼황숙애탕(三黃熟艾湯)

상한 몹시 설사시켰는데도 열리(熱利) 멎지 않는 것을 치료한다.

속썩은풀(황금), 황련, 황백, 비빈쑥(熟艾) 각각 6g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[활인].

⼒穧白湯

治傷寒下利如爛肉汁赤帶下伏氣腹痛豆半合綿嚸穧白一握梔子七枚右水二升半先煎梔子十沸下白煎至二升入煎至一升二合分二服《活人》

해백탕( 白湯)

상한 썩은 고기즙 같은 것을 설사하는 것과 적대하(赤帶下), 복기(伏氣) 배가 아픈 것을 치료한다.

약전국( ) (천에 싼다), 염교흰밑(해백) 1, 산치자(치자) 7.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 먼저 2 5홉에 산치자를 넣고 십여 끓어오르게 달이다가 염교흰밑(해백) 넣고 2되가 때까지 달인다. 다음 여기에 약전국을 넣고 1 2홉이 되게 달여서 두번에 나누어 먹는다[활인].

四逆散

治傷寒病手足自熱而至溫從溫而至厥乃傳經之邪也宜用此柴胡芍藥枳實甘草灸各等分右爲末每二錢淡米飮調服日二《入門》

사역산(四逆散)

상한병 손발이 달다가[] 따뜻해졌다가 싸늘해지는 것을 치료하는데 이것은 전경(傳經) 사기 때문에 생긴 것이므로 약을 써야 한다.

시호, 집함박꽃뿌리(작약), 지실, 감초(닦은 ) 각각 같은 .

위의 약들을 가루내서 한번에 8g 묽은 미음에 타서 먹는데 하루 두번 쓴다[입문].

猪膚湯

治少陰客熱咽痛猪膚一兩水一盞煎至五分入白蜜一合白粉半合熬香熟和勻服之《入門》○猪水畜其氣入腎是以能解少陰客熱白蜜以潤燥除煩白粉益氣斷利《入門》

저부탕(猪膚湯)

소음병 객열(客熱) 목구멍이 아픈 것을 치료한다.

돼지살코기(저부) 40g 1잔에 넣고 절반이 되게 끓인 다음 여기에 1홉과 백분(白粉) 홉을 넣고 고소한 냄새가 나게 달여 저어서 먹는다[입문].

돼지는 () 속하는 집짐승이므로 기운은 신경(腎經)으로 들어가서 소음(少陰) 있는 열을 풀고 꿀은 마른 것을 눅여 주며[] 답답한 것을 없애고 연분(白粉) () ()하고 설사를 멎게 한다[입문].

甘草湯

治少陰客熱咽痛甘草每服四錢水煎日三服《仲景》

감초탕(甘草湯)

소음병 객열(客熱) 목구멍이 아픈 것을 치료한다.

감초.

위의 약을 썰어서 한번에 16g 물에 달여 하루 세번 먹는다[중경].

桔梗湯

治少陰寒熱相搏咽痛甘草三錢半桔梗一錢半右水煎服《仲景》

길경탕(桔梗湯)

소음병 때에 한열(寒熱) 서로 부딪쳐 목구멍이 아픈 것을 치료한다.

감초 14g, 도라지(길경) 6g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[중경].

半夏湯

治少陰客寒咽痛半夏製桂枝甘草灸各二錢右作一貼水煎小小嚥服《仲景》

반하산(半夏散)

소음병 객한(客寒)으로 목구멍이 아픈 것을 치료한다.

끼무릇(반하, 법제한 ), 계지, 감초(닦은 ) 각각 8g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여서 조금씩 먹는다[중경].

厥陰形證用藥

厥陰心包絡爲標故舌卷厥逆冷過膝小腹絞痛三味參萸湯四順湯主之肝爲本故男則囊縮女則乳縮手足乍冷乍溫煩滿者大承氣湯主之《入門》○厥陰之爲病消渴氣上衝心心中疼熱飢不欲食食則吐《活人》○傷寒六七日煩滿囊縮其尺寸俱微緩者足厥陰肝經受病也其微浮爲欲愈不浮爲難愈浮緩者必囊不縮外證必發熱惡寒似爲欲愈宜桂枝麻黃各半湯(方見上)若尺寸俱沈短者必是囊縮毒氣入腹宜承氣湯下之《活人》○大抵傷寒病藏府傳變陽經先受病故次傳入陰經以陽主生故太陽水傳足陽明土土傳足少陽木爲微邪也陰主殺故木傳足太陰土土傳足少陰水水傳足厥陰木至六七日當傳厥陰肝木必移氣剋於脾土脾再受邪則五藏六府皆因而危殆榮衛不通耳聾囊縮不知人而死速用承氣湯下之可保五生一死《活人》○若第六七日傳厥陰得微緩微浮爲脾胃也故知脾氣全不受剋邪無所容否極泰來榮衛將復水升火降則寒熱作而大汗解矣《活人》

궐음병의 형태와 증상과 쓰는 [厥陰形證用藥]

궐음심포락(厥陰心包絡) () 된다. 그러므로 궐음병 때에는 혀가 꼬부라들고 팔굽과 무릎 위가 싸늘해지며 아랫배가 비트는 같이 아프다. 이런 데는 삼미삼유탕이나 사순탕을 쓴다. () () 된다. 그러므로 궐음병 때에 남자는 음낭이 졸아들고 여자는 젖몸이 줄어들며 손발은 싸늘해졌다 따뜻해졌다 하면서 답답하고 그득한데[煩滿] 이런 데는 대승기탕을 쓴다[입문].

궐음병 때에는 소갈(消渴) 생기고 기가 치밀어 오르며 가슴 속이 아프고 달아오르며 배가 고파도 음식을 먹으려 하지 않고 음식을 먹으면 해충을 토한다[활인].

상한에 걸린 6-7일이 되면 가슴이 답답하고 그득하며 음낭이 졸아들고 촌맥과 척맥이 미완(微緩) 것은 궐음간경(厥陰肝經) 병이 생긴 것이다. 이때에 맥이 약간 ()해지는 것은 나으려는 것이고 부해지지 않는 것은 낫기 어렵다. 맥이 부완(浮緩) 때에는 음낭이 졸아들지 않는다. 이때에 겉으로 나타나는 증상은 열이 나고 오한이 나는 것인데 그것이 학질( ) 비슷한 것은 나으려는 것이다. 이런 데는 계지마황각반탕(桂枝麻黃各半湯, 처방은 위에 있다) 쓴다. 만일 촌맥과 척맥이 침단(沈短)하면 음낭이 졸아드는데 이것은 독기(毒氣) 속으로 들어갔기 때문이다. 이런 때에는 승기탕으로 설사시켜야 한다[활인].

대체로 상한병은 장부(藏俯) 전해 가는데 먼저 양경(陽經) 생겼다가 다음에 음경(陰經)으로 전해 간다. 그리고 () 생하는 것을 주관하는데 태양수(太陽水)에서는 족양명토(足陽明土) 전해 가고 ()에서는 족소양목(足少陽木)으로 전해 가기 때문에 미사(微邪) 된다. () 죽는 것을 주관하는데 ()에서는 족태음토(足太陰土) 전해 가고 ()에서는 족소음수(足少陰水) 전해 가며 ()에서는 족궐음목(足厥陰木)으로 전해 간다. 6-7일이 되어 궐음간목(厥陰肝木) 전해 가면 반드시 기운이 이동하여 비토(脾土) 억제하게 된다. 비토가 다시 사기(邪氣) 받으면 5 6부가 위태롭게 되고 영위(榮衛) 통하지 못하게 된다. 그러면 귀가 먹고 음낭이 졸아들며 사람을 알아보지 못하다가 결국에는 죽을 있다. 이런 때에는 빨리 승기탕으로 설사시켜야 한다. 그러면 6 가운데서 5명은 살릴 있다[활인].

6-7일이 되면 궐음경에 전해 가게 되는데 이때에 맥이 ()하고 () 것은 비위(脾胃) 맥이다. 이것은 비기(脾氣) 완전히 억제받지 않았다는 것을 있다. 사기가 견디지 못하여 물러나고 원기가 회복되면 영위가 회복되게 되고 수기(水氣) 올라오고 화기(火氣) 내려가기 때문에 춥다가 열이 나면서 땀이 몹시 나고 낫는다[활인].

厥陰病手足厥冷

凡厥者陰陽氣不相順接便爲厥厥者手足逆冷是也《仲景》○若始得之手足便厥冷不溫者是陰經受邪可用四逆湯溫之若手足自熱而至溫從四逆而至厥者傳經之邪也可用四逆散(見上)必須識此勿令誤也《明理》○諸手足逆冷皆屬厥陰不可汗下然有須汗須下者謂手足雖逆冷時有溫時手足掌心必煖非正厥逆當消息之《活人》

궐음병 손발이 싸늘한 [厥陰病手足厥冷]

()이라는 것은 음기(陰氣) 양기(陽氣) 서로 접촉되지 못하여 생기는 것을 말한다. 때에는 손발이 싸늘해진다[중경].

만약 시초에 손발이 따뜻하지 못하고 싸늘한 것은 음경에 사기가 침범한 것인데 이런 때에는 사역탕으로 따뜻하게 해야 한다. 손발이 저절로 달아오르다가 따뜻해졌다가 싸늘해지는 것은 전경된 사기 때문인데 이런 데는 사역산(四逆散, 처방은 위에 있다) 쓴다[명리].

대체로 손발이 싸늘해지는 것은 궐음증(厥陰證) 속하는 것이므로 땀을 내거나 설사시키지 말아야 한다. 그러나 가운데는 반드시 땀을 내야 것도 있고 설사를 시켜야 것도 있다. 그것은 손발이 싸늘하다가도 때로 따뜻해지고 손발바닥이 달아 오르는 때도 있다. 그러므로 완전한 궐랭(厥冷) 아니라는 것을 있다. 그러므로 반드시 진찰해야 한다[활인].

厥陰病煩滿囊縮

厥陰證手足厥冷小腹痛煩滿囊縮微欲絶宜當歸四逆湯《仲景》○傷寒六七日尺寸微緩者厥陰受病也其證小腹煩滿而囊縮宜用承氣湯下之《仲景》

궐음병 답답하고 그득하며 음낭이 졸아드는 [厥陰病煩滿囊縮]

궐음병에 손발이 싸늘하고[厥冷] 아랫배[小腹] 아프고 답답하며 그득하고 음낭이 졸아들며 맥이 ()하면서 끊어질 같은 데는 당귀사역탕을 쓴다[중경].

상한에 걸린 6-7일이 되어 촌맥과 척맥이 미완(微緩) 것은 궐음(厥陰) 병든 것인데 이때의 증상은 아랫배가 답답하고 그득하며 음낭이 졸아든다. 이런 때에는 승기탕을 써서 설사시키는 것이 좋다[중경].

三味參萸湯

治厥陰證乾嘔吐涎沫頭痛及少陰證厥冷煩燥欲死陽明食穀欲嘔者皆妙吳茱萸三錢人參二錢生薑四片大棗二枚右水煎溫服《入門》○一名吳茱萸湯

삼미삼유탕(三味蔘萸湯)

궐음병 헛구역이 나고 거품침을 토하며 머리가 아픈 것과 소음병 팔다리가 싸늘하고 번조(煩燥)하여 죽을 것같이 , 양명병 음식을 먹으면 토하려 하는 것을 치료한다.

오수유 12g, 인삼 8g, 생강 4, 대추 2.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].

일명 오수유탕(吳茱萸湯)이라고도 한다.

當歸四逆湯

治厥陰證手足厥冷微欲絶當歸白芍藥各二錢桂枝一錢半細辛通草甘草各一錢右作一貼入棗二枚水煎服《入門》

당귀사역탕(當歸四逆湯)

궐음병 손발이 싸늘하고 맥이 ()하면서 끊어질 같은 것을 치료한다.

당귀, 집함박꽃뿌리(백작약) 각각 8g, 계지 6g, 족두리풀(세신), 통초, 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

강사  -  남촌선생

매주 일요일15:00정기강좌

남촌선생 강의 안내 ->http://blog.daum.net/skachstj/16459011

수강문의-010-5775 5091

악성 위장병 고치기

http://cafe.daum.net/skachstj  

문의 010 5775 5091



'건강 자료실 > 병리학 자료' 카테고리의 다른 글

상한론 해설5  (0) 2013.10.19
상한론 해설6  (0) 2013.10.19
[스크랩] [외형편]피부 皮  (0) 2013.10.08
[스크랩] [외형편]살 肉  (0) 2013.10.08
[스크랩] [외형편] 맥 脈  (0) 2013.10.08